在第一次英语
⑴ “第一次”用英文怎么说
第一来次
1、当你想用成自连词的时候应该是the
first
time
所谓连词就是可以连接两个句子的,比如:I
felt
bad
the
first
time
I
talked
to
the
group.
2、at
the
first
time
是在第一次的意思,我们常说:This
is
the
place
where
we
met
at
the
first
time
.
3、for
the
first
time
也是第一次的意思,可是是副词,不能跟上句子的,例句:Where
was
the
Cup
held
for
the
first
time?
⑵ 第一次至第十二次用英语分别怎么说
第一次:来first,缩写:1st;
第二次:源second,2nd;
第三次:third,3rd;
第四次:forth,4th;
第五次:fifth,5th;
第六次:sixth,6th;
第七次:seventh,7th;
第八次:eighth,8th;
第九次:nineth,9th;
第十次:tenth,10th;
第十一次:eleventh,11th;
第十二次:twelveth,12th;
第二十一次:twenty-first,21st。以此类推。
⑶ 第一次用英语怎么说
第一次的英文翻译是the first time。
词汇分析
音标:英[ðə fə:st taim] 美[ði fɚst taɪm]
释义:第一次;初次
短语
the very first time with第一次见到你
at the first time第一次 ; 是在第一次时
The first time someone第一次有人信了
The first time this第一次用这个
拓展双语例句
1、.
记得十八岁那年,我第一次看到海洋。
2、Naturally,youwere keyep when you went ontheplatform forthefirsttime.
你第一次登上讲台感到紧张是很自然的。
3、.
这种建筑在迈锡尼文明社会坍塌之后第一次出现。
4、It’sthefirsttimeforallofus.
对于我们每一个人来说,这都是第一次。
5、Iseethemforthefirsttime.
我第一次看到这样的标记。
⑷ (第一次)英语单词怎么写 第一次
第一次
first
the first time
⑸ (第一次)英语单词怎么写
first 英 [fɜ:st] 美 [fɜ:rst]
来n.第一自,最初;头等;一号,;[乐]高音部
adv.首次;最早,最初;宁愿;优先
adj.第一流的;最初的,最早的;基本的,概要的;高音的
num.第一
例句:
This is the first time she has experienced disappointment
这是她第一次感受到失望。
⑹ 第一次的英语怎么说!
the first time
⑺ 英语翻译 当我第一次接触英语时
“当我第一次接触英语时”翻译:When I first met English.
因为英语是一种语言,文字。接触翻译为英文可以理解为见到,都不是触摸到,所以用met(meet的过去式)。
词义解析:
1、when
英 [wen] 美 [wɛn]
adv.当时;什么时候;(用于时间的表达方式之后)在那时;其时
conj.如果;在…时;既然
pron.什么时候;那时
n.时间,时候;日期;场合
2、first
英 [fɜ:st] 美 [fɜ:rst]
n.第一,最初;头等
adv.首次;最早,最初;宁愿;优先
adj.第一流的;最初的,最早的;基本的,概要的;高音的
num.第一
3、meet
英 [mi:t] 美 [mit]
vt.& vi.相遇;相识;开会;接触(某物)
vt.满足;迎接;支付;经历(常指不愉快的事)
n.运动会,体育比赛;猎狐运动(尤其英式英语)
adj.适当的;合适的;恰当的
第三人称单数: meets 复数: meets 现在分词: meeting 过去式: met 过去分词: met
(7)在第一次英语扩展阅读
meet的基本意思是“遇见,碰见”,指来自不同方向的人或物汇集到一起;也可指为了某人或某事的到来而做好欢迎准备,即“迎接”; 还可指通过某人或某事把两个原本不相识的人联系到一起,即“结识”。引申可指“集会”“答复”“满足”“面临”等。
meet可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,后接名词或代词作宾语。当meet作“遇见,碰见”解时,还可接以现在分词充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。
同义词辨析
meet、bump into、come across 【词义:遇见】
1、meetv.遇见,会面
〔辨析〕普通用词,指偶然相遇或在事先约好的地方与某人见面,不用被动语态。
〔例证〕Guess who I met in the shopping mall?
猜猜我在购物中心遇到谁了?
2、bump intophr. v.巧遇,碰到
〔辨析〕指意外地遇见相识的人。
〔例证〕She bumped into her ex-boyfriend in town.
她在城里遇见了前男友。
3、come acrossphr. v.偶然遇见,偶然发现
〔辨析〕指偶然遇见或发现某人或某物。
〔例证〕She came across him on her way to school.
她在上学的路上偶然遇见了他。
⑻ “在第一次”英语是用For first time 还是用介词at
At first time解释:at the first time是在第一次时
I was terribly nervous at my first time.我第一次时好紧张内
for the first time第一次
I did this for first time.我第一次做这个容
⑼ 某人第一次做某事,用英语有几种说法
一、“It/This/That+ is/will be + the first +time + (that) + 主语+ have/has done +其他”
二、“It/This/That+ was+ the first +time + (that) + 主语+ had done +其他”
例如:
(1) This is the first time that I have seen such an interesting film. 这是我第一次看如此有趣的电影。
(2) It was the last first that she had come to this mountain village to see the children. 这是她第一次来这个山村看孩子们。
(3)That will be the first time that she has got the prize. 这将是她第一次获奖。
(9)在第一次英语扩展阅读:
这是第几次做某事的英语句型:
“It/This/That+ is/was/will be + the first( second ,third...last) +time + (that) + 主语+动词的完成时+其他”
在此句型中,that可以省略; It可以换成This或That; first 可以换成Second或third或last等,以表达不同的意义。
特别注意,主句用现在或将来时态时,that从句中通常用现在完成时态;主句用过去时态时, that 从句中多用过去完成时
⑽ 世界第一次翻译英语是如何翻译过来的呢
1. 十九世纪中叶,五口通商的结果使广州成为中国人从实用角度开始学习英语的最早地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(Devil's Talk)。其实,这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用汉语注音的英语词汇入门书。例如:把today 注为“土地”,把man注为“曼”。1884年上海的点石斋石印了一本可以被称之为最早的英语900句的会话书,书名叫《无师自通英语录》。这部书突破了《鬼话》只以单词为核心的编排方式,而代之以译成汉语的英文句子为核心。当然,它仍采用汉语的字词来标注英文的读音。例如:How many chapters are there in this book? 这句英文被注成了“好美呢却迫忒儿司阿儿则儿意因祭司不克”。另外,英文在上海更发展成了以通俗的、类似打油诗一样压韵的竹枝词为载体的不乏趣味的“洋泾浜”英语,这就是所谓的“别琴”竹枝词。“别琴”这两个字原本是英文business(生意)的近似汉语读音,后来英国人恶意地取笑这种不准确的读音,于是就用pidgin这个发音相近的英文词来表示胡编乱造的、不规范、不准确的英文。Pidgin English便成了“洋泾浜英语”的代称。举个例子博大家一笑:“清晨相见好猫迎(早上见面说good morning),好度油图嘘阔情(相互问候说how do you do);若不从中市归市(squeeze,意思是敲诈),如何觅市叫先生(先生为Mr.)。”
2. 从英语习得史的角度看,在这一英语学习的“启蒙期”,中国人学习英语的方法特点是:(1)完全以字为中心,简略之极;(2)完全以汉文化的生存实境来强迫英文就范。换句话说就是:“字本位”,中学为体,西学为用,“以中制夷”。只是,依照这样的方法学出来的英文真难为了洋鬼子。
3. 1898年,一个名叫马建中的人出版了一部影响巨大的著作——《马氏文通》。这是国人写的第一部汉语语法书,以欧洲语言的所谓“葛郎玛”(grammar)来系统地解释古汉语的文言文。“葛郎玛”这样一种总结语言规律的方法被马建中拿来“以夷制中”,使国人茅塞顿开地感受到汉语文言文亦有语言“规律”可循。从英语习得史的角度看,进入这一以“句本位”为特征的英语学习的“理解期”后,中国人学习英语的方法一变而为强调“语法”,即注意力转向到英文词与词之间的“构成关系”上,重视完整的句子,旨在理解英文的“意义结构”。对于“启蒙期”而言,无疑这是一次英语学习方法上的革命
旱树