英语选修六课文翻译
A. 高中英语选修6第5单元课文翻译
第五单元 大自然的力量Reading一份令人兴奋的工作 我的工作是世界上最伟大的工作,我去的地方十分奇特,和我一起工作的人来自世界各地。我们有时在户外工作,有时在办公室,有时要用到科学仪器,有时还要走访当地百姓和游客。但我从不感到厌烦。虽然我的工作有时也有危险,不过我并不在乎,危险可以激励我,使我感到活力四射。最重要的是,我的工作可以保护平民不受这地球上最强大的力量之一——火山的伤害。 在二十年前,我最为一名火山学家在夏威夷火山观测站工作。我的工作就是收集有关基拉韦厄火山的数据,它是夏威夷最活跃的火山之一。收集并评估了这些数据之后,我会和其他的科学家一起去预测下次熔岩会流向哪里,他的速度是多少。我们的工作挽救了许多人的生命,因为我们会警告熔岩流经之地的居民,让他们提前搬离他们的房子,但遗憾的是,我们不可能把他们的房子也搬走,因此,许多房屋被熔岩淹没,或者被全部焚毁。 当灼热的岩石从火山喷出并砸回地面时,他造成的损失其实比你想象的要小些,这是因为没有人在会有有许多岩石下落的基拉韦厄火山山顶附近居住。不过向波涛一样顺着山坡缓缓流下的熔岩所造成的损失却大得多,因为它所流经的地方的所有东西都会被融化的岩石所掩埋。不过,火山爆发这件事本身却是十分壮观的,我永远也不会忘记我第一次看到火山喷发时的情景。那是我抵达夏威夷后的第二个星期。我努力工作了一整天,我很早就上床睡觉了,并很快就睡着了。突然,我的床开始摇晃,紧接着我听到一种奇怪的声音,就好像有一列火车在我的窗前驶过一样。因为我已经在夏威夷经历过几次地震了,所以我并没有怎么太在意,就在我刚要回去接着睡的时候,我的房间突然亮如白昼。我跑出房子,来到了后花园,在哪儿我能远远的看到基拉韦厄火山。在山的一边火山正在喷发,火红炽热的岩浆像喷泉一样被喷上了几百米的高空,这真是一个梦幻般的场景。 在火山喷发后的第二天,我有幸对它做了一次近距离的观测。我和另两位科学家一起开车上山,到最靠近火山口的地方才下车。早先送观测站出发的时候,我们就带了一些防护服,我们穿上这些衣服后才接近了火山口,我们三个看起来就好像是宇航员。我们用白色的防护服遮住全身,戴上了头盔,还穿了一双大靴子和一副特殊的手套。穿着这套装备走起路来可不方便,但我们还是慢慢地向火山口的边缘走去,并向下看到了红色的沸腾着的中心。另外两人爬下火山口去收集一些供日后研究用的岩浆,由于我是第一次经历这样的事,所以我留在上面看他们弄。 如今,我和开始从事这项工作时一样满怀热情。我已经研究了火山很多年,但我还是对他们惊人的破坏力和美感到吃惊。
B. 高二英语选修6课文A SHORT HISTORY OF WESTERN PAINTING的翻译
西方绘画艺术简史
艺术是受着人民生活习俗和信仰的影响的,西方的艺术风格经历了多次变革,由于西方的艺术风格多种多样,在短短的一篇课文里不可能进行全面的描述。
因此,在中世纪,画家的主要任务是提出宗教主题。传统艺术家无意忠实地呈现自然和人物。
那个时期的典型绘画充满了宗教特征,表现了对上帝的爱和尊重。但显然到了13世纪,观念发生了变化,像乔托这样的画家开始以更现实的风格描绘宗教场景。
印象派时期(19世纪后期到20世纪初期)
19世纪后期,欧洲发生了巨大的变化,从农业社会到工业社会,许多人从农村搬到新城市,有许多新的发明,许多社会变化,这自然导致了新的绘画风格。
在传统写意画家在巴黎生活和工作的突破中,法国印象派画家、印象派画家是第一位户外风景画家之一,他们渴望将一天中不同的时间投射到光影的对象上,但由于自然光的快速变化,印象派画家必须迅速。
因此,他们的画没有老画家的画好;他们说画家画得漫不经心,漫不经心,他们的作品很可笑。起初,许多人不喜欢这幅画,甚至生气。
在印象派作品的创建初期,他们是有争议的,但现在已经被接受为我们所称的“现代艺术”的父亲,这是因为印象派鼓励艺术家对他们的环境有一个新的视角,现在,有几十种现代艺术风格,但没有印象派,那么在许多不同的风格中是不可能的。
一方面,有些现代艺术是抽象的;也就是说,画家不打算画我们的眼睛忠实地看到事物,而是展示物体的一些质量特征,用颜色、线条和形状来渲染它们,另一方面,一些现代艺术作品是如此逼真,看起来像一张照片。
(2)英语选修六课文翻译扩展阅读:
英译中的技巧
1、高屋建瓴“揽全局”
主要是指翻译首先要区分英语主语和从句,通常先处理插入成分或从句,然后再处理主句。以战略和宏观的方式处理英语细节,而不是一次只处理一个单词。写作需要注意汉语独特的节奏,不能拖和拖,要遵循汉语语境,从远近到叙事原则来组织写作。
2、行文提倡“四、六、八”
主要是指英语翻译中简洁,流畅,自然的写作..言简意赅的最好方法是用四字,六字或八字句,这在增强写作张力时也是如此..四,六,八字句构成同义重复,这是汉语的一大特点.。例如:一个词流,一个紧张的情况下,箭头必须发射。
3、中文“形散神不散”
主要是指中文重意合,与英语不同,它使用介词和连词来形成句子,汉语逻辑分散在字里行间。在具体的写作中,作者遵循“以意义组为句子单位”的原则。
C. 高中英语选修6 Roy's story 全文课文翻译 速答急需
我记得我第一次见到罗伊。他站在一群男孩的中间,和他讲笑话。当他到达终点线,每个人都大笑起来。罗伊太大声笑了。开心。”流行的男孩,“我想我自己。我的名字是丹尼尔。我是从英国北部,但是我的父亲有了更好的工作在伦敦,和我们全家已经搬到那里。我12岁了,失去了我所有的老朋友,我感到害羞,孤独的在我的新学校。有33个学生在我的班级,和大多数人不是很感兴趣,一个害羞的男孩。罗伊是少数对待我的人。他经常邀请我加入他的组织,因此,我开始认识其他人。罗伊和我成为好朋友。我们互相信任,我们可以谈些私事,就是对我们重要的事情。五年之后,罗伊和我仍然是在同一个班。但就在一年前。罗伊的父亲被一辆汽车撞倒。几天之后他就死了。一家人搬到一个小得多的房子,以便管理财政。罗伊,谁一直非常接近他的父亲,完全改变了,变得沉默和忧郁的。他永远都是一个聪明勤奋的学生,但现在他似乎失去了所有的兴趣,他的工作。他开始失去朋友。这些天,罗伊和我相见不时,但我们不再亲密。大约三个月前,我们一群人一起踢球后,学校有一些关系。在衣帽间,我去得到它,并发现罗伊通过别人的钱包。他手中有一个钱包,我知道这不是他!我张大了嘴巴,我只是看着他。罗伊脸红了。”我把它现在就回来,”他说,他这样做了。我转过身,走出来,一句话也没说。我真的希望罗伊解释为什么他偷了,但他却开始避开我。同时,少量资金开始消失,从学生的储物柜。我不知道小偷罗伊却决定不告诉任何人。我希望这不是他。上周我们学校开了一个大公为筹集资金的慈善机构。它是非常成功的,在一天结束的时候,我们做了约$ 500.our班主任,白先生,来聊天一组,包括罗伊,并举行了一个盒子给我们看。”有500美元,在这里,”他微笑着说。但令人奇怪的是,东北文本的早晨,我们被告知,钱被偷。白先生离开箱在教室为几分钟,当他回来的时候它已经消失。班主任问任何人谁认为他们可能知道一些关于盗窃来找他。这个周末,有思想的情况同时,我决定让罗伊的盗窃,今天早上我去看他。罗伊,我上楼去他的卧室等他。天很冷,他的夹克躺在椅子背上。我把它放在我的手中口袋。我能感觉到很多钞票及我拔掉了。它看起来好像有约有500美元。我很惊讶,我只是站在那里,拿在我手中。这时,门开了,走进和罗伊。
D. 求英语人教版选修六第二单元课文翻译。。。。。。。
简体美文诗
人们写诗有着各种各样的理由。有些诗是为了叙事,或者说是描述某件事,并给读者以强烈的印象。而有些诗则是为了传达某种感情。诗人用许多不同格式的诗来表达自己的情感。本文只谈了几种格式比较简单的诗。 最早用英文写的诗是童谣。孩子们很小就学习童谣。像下边的这首童谣(A)至今仍然是常见的。这些童谣能使俏皮孩子们快乐,因为它们节奏感强并且押韵,而且重复多遍。这样就容易学,也容易背。通过童谣中的文字游戏,教孩子们学习语言。
(A)
小宝宝,别吵吵, 爸爸给你买个小哩鸟。
小哩鸟,不会唱, 爸爸给你买个钻石戒。
钻石戒,变成铜 爸爸给你买个小镜子。
小镜子,打破了, 爸爸给你买个小山羊。
小山羊,跑掉了。 爸爸今天再去买一只。
像(B)和(C)这样列举事物的清单诗是诗歌中最简单的一种,学生可以自己动手写。清单诗可以重复一些短语和韵脚(如B),但有一些也不是这样(如C)。
(B)
我看到鱼塘在燃烧
我看到鱼塘在燃烧,
我看到房子向地主哈腰,
我看到人高一丈八,
我看到茅屋在天郊,
我看到气球用铝做。
我看到棺材把死人抛。
我看到两只麻雀在赛跑,
我看到两匹马儿绣花包。
我看到姑娘像只猫,
我看到小猫戴花帽。
我看到有人在一旁瞄,
虽奇怪,但也把实情报。
(C)
我们的第一场球赛
我们本来会得冠军……
如果杰克踢进了那个球,
如果我们还有几分钟,
如果我们训练得更严格,
如果本把球传给了乔,
如果有大批球迷助威,
如果我死死盯住球,
如果我们头晚不熬夜,
如果我们没有太大意,
如果我们没有精疲力竭,
我们本来会得冠军……
如果我们再干得好一些!
另外,一种学生容易写的简体诗是由五行组成的,叫做五行诗。用五行诗,学生可以用少量的词语传递一幅动人的画面。请看下面的(D)和(E)两个例子。
(D)
兄弟
爱美,又爱运动
爱闹,爱叫,又爱笑
是我的朋友
也是我的敌人
(E)
夏天
困乏,刺激
干涸,枯萎,恐怖
周而复始
永无止境
俳句诗(Haiku)是一种日本诗,由17个音节组成。它不属英诗的传统形式,但是在说英语的人们中间,这种诗也是很流行的。它容易写,而且像五行诗一样,它可用很少的词语呈现出一幅清晰的画面,表达出一种特殊的感情。下面两首俳句诗下面的(F)和(G)就是由日文翻译而来的。
(F)
落下的花朵
回顾到树枝上。
瞧啊,是个蝴蝶!
(作者:moritake)
(G)
雪儿溶化了,
整个村庄充满着
欢乐的儿童。
(作者:Issa)
你知道吗?说英语的人也借另外一种亚洲诗,那就是中国的唐诗,许多唐诗已经翻译成英文了。这些诗都译成了自由体,说英语的人都喜欢模仿它。下面这首唐诗就是从中文译成英文的。
(H)
望夫石
王 健
望夫处,江悠悠。
化为石,不回头。
山头日日风复雨,
行人归来石应语
我保留了夏天
Rod Mckuen
____我把夏天留下,
全都交给了你。
当雪花儿初降时,
让冬天的早晨停住。
我把阳光留下,
万一你需要它。
在那远离黑暗的地方,
你的心灵会得到补养。
那年你芳龄十九,
我就珍藏了你的微笑。
等你长大成人以后,
才知道年轻勇敢的微笑的奥秘。
我不知道有什么办法,
帮你踏上你人生的旅程。
办法也许就在某处:
在白天结束的那个时辰。
如果你需要爱,
我会献上我所有的爱。
它也许能帮你踏上旅程
直到你也找到属于你的爱。
E. 英语 选修六课文翻译 新人教版
艺术
西方的艺术风格经历了多次变革,而中国艺术所经历的变革则比较少。艺术受到人民生活方式和信仰的影响,而中国,和欧洲不同,它的生活方式在很长时期里都是相近的。
西方艺术风格多种多样,在短短的一篇课文里不可能进行全面的描述。因此,本文只谈从公元5世纪以来少数几种主要的艺术风格。
中世纪(公元5世纪到15世纪)
在中世纪,画家的主要任务是把宗教的主题表现出来。艺术家们无意于如实地展现自然和人物,却着意体现对上帝的爱戴与敬重,因此,这段时期的绘画充满着宗教的信条。到13世纪时,情况已经开始发生变化,像乔托这样的画家们开始以一种比较现实的风格来画宗教场景。
文艺复兴时期(15世纪到16世纪)
在文艺复兴时期,新的思想和价值观取代了中世纪的思想和价值观。人们开始更多地关注人而非宗教。画家们回到了罗马、希腊的古典艺术理念上。他们力争如实地画出人物和自然。
富人们想为自己的宫殿和豪宅收集艺术品,他们高价聘请著名艺术家来为自己画相,画自己的房屋和其它财物,以及他们的活动和成就。
在此期间,最重要的发现之一就是如何用透视法来画出事物。第一个在绘画中使用透视法的人是马萨乔,那是在1428年。当人们第一次看到他的画时,还以为是透过墙上的小洞来观看真实的场景,并对此深信不疑。
如果没有发现透视法,人们就不可能画出如此逼真的画。在文艺复兴对期,油画也得到了发展,它使得色彩看上去更丰富、更深沉。
印象派时期(19世纪后期到20世纪初期)
19世纪后期,欧洲发生了巨大的变化,从以农业为主的社会变成了以工业为主的社会。许多人从农村迁入到新城市。有着许多新发明,还有许多社会变革。这些变革也自然而然地导致了绘画风格上的变化。在那些突破传统画法的画家中有生活和工作在法国巴黎的印象派画家。
印象派画家是第一批室外写景的艺术家。他们想把一天中不同时间投射到物体上的光线和阴影呈现出来。由于自然光的变化很快,所以印象派画家们必须很快地作画,因此,他们的画就不像以前那些画家的画那样细致了。起初,多数人都讨厌这种新式画法,甚至还怒不可遏。
他们说这些画家作画时漫不经心、粗枝大叶,而他们的作品更是荒谬可笑。
现代艺术(加世纪至今)
在印象派作品的创建初期,它们是存在着争议的,但是如今已被人们接受而成为现在所说的"现代艺术"的始祖了。如今,现代艺术风格已经有好几十种,然而如果没有印象派,那么这许多不同的风格就不可能存在。印象派画家帮助艺术家甩新的方涣来观察环境与艺术。
有些现代艺术养砷象的,《祖就是说,;画家并不打算把我们眼睛看到的东西如实地画出来,而是集中展现物体的某些品质特性,用色彩、线条和形状把它们呈现出来。而另一方面,有些现代派的艺术作品却是太现实了,它看上去就像是一张照片。
预言将来绘画艺术的风格倒是饶有兴趣的一件事。
(5)英语选修六课文翻译扩展阅读:
英语翻译五大技巧:
第一、转换句子法。
顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。
1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。
2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。
3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。
4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句。
第二、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第三、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。
而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。
第四、拆分法
当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。
第五、插入法
就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。
F. 高二英语选修六《advice from grandad》的全文翻译
爷爷的忠告
亲爱的詹姆斯
天这儿的天气很好。现在我正坐在花园尽头的那棵大树底下呢。我刚刚才回来,骑自行车跑了很长一段路,一直到了古城堡。感到惊奇吧,像我这样的年纪,身体健康而且能在一个下午骑车跑20公里。再过两个礼拜就是我82岁的生日了!我想我之所以长寿而且精力充沛,要归功于我的健康生活。
这就是我写信给你的真正原因,我亲爱的孙子。你妈妈告诉我,你不久前开始吸烟了,而且现在很难把它戒掉。相信我吧,我知道,吸烟容易戒烟难。你知道,当我还是一个十几岁的孩子的时候,我也吸过烟,而且还上了瘾。
这儿我想顺便问你一个问题,你知道上瘾有三个方面的原因吗?首先,你会在身体上对尼古丁有瘾,它是香烟里几百种化学物质之一。这就是说,过一段时间以后,你的身体习惯了香烟里的尼古丁,一旦你的体内没有这种麻醉剂了,你就会有断瘾症状,我记得曾感到烦燥、甚至痛苦。其次你也可能因为习惯的原因而上瘾。你知道,如果你反反复复地做同一件事情,你就会自动地做它。最后,你可以心理上瘾。我 那时认为,抽了一支烟后就会感到更轻松愉快,于是我就以为抽烟才能使自己感觉良好。我之所以上瘾是有着这三个方面的原因的,因此,要戒烟就很难。但是我终于还是戒掉了。
在我年轻的时候,关于吸烟的危害性我知道得并不多。例如,我不知道抽烟能严重侵害人的心脏和肺部,也不知道吸烟的夫妇生育能力会下降。我当然不知道他们的婴儿在出生时可能体重较轻或在某些方面不正常。我更不知道,我自己吸烟还会损害那些不吸烟人的健康。然而我的的确确知道,我的女朋友觉得我的烟味很难闻。她说我的呼吸、我的衣服都有味道,而且我的手指头都变黄了。她说在我把烟戒掉之前 她是不会同我一起外出的。我也发现我跑步很快就气喘,也不像以前那样爱好运动了。而当我因为不健康 而被校足球队除名之后,我才知道该是我戒烟的时候了。
我把我从网上找到的一些忠告寄给你,也许对你戒烟和坚定决心会有所帮助。我的确希望你把烟戒掉, 因为我希望你能像我这样活得健康长寿。
爱你的爷爷