古英语翻译器
『壹』 古英语翻译成现代英语音标
古英语和古汉语一样,没有软件可以自动标注音标。
这一段来自the Exeter Book 的一首诗的部分,The Ruin。
附上原文和一个新英语译文。
『贰』 求古英语翻译
.《三国演义》 Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms 2.《水浒传》 The Water Margin or the Outlaws of the Marsh 3.《西游记》 Story of a Journey to the West or The Pilgrimage to the West 4.《红楼梦》 A Dream in Red Mansions or A Red-Chamber Dream 5.《聊斋志异》 Strange Stories from a Scholar's Studio 6.《大学》 The Great Learning 7.《中庸》 The Doctrine of the Mean 8.《论语》 The Analects of Confucius 9.《孟子》 The Words of Mencius 10.《诗经》 The Book of Songs 11.《书经》 The Book of History 12.《易经》 The Book of Changes 13.《礼记》 The Book of Rites 14.《春秋》 The Spring and Autumn Annals 15.《山海经》 Mountain and Sea Classics 16.《战国策》 Stratagems of the Warring States 17.《史记》 Records of the Grand Historian 18.《世纪新说》 New sayings of the World 19.《西厢记》 Romance of the Western Chamber
『叁』 跪求古英语词典,最好是中文能翻译古英语的工具,或者是英语能翻译成古英语的工具!
其实你要哪个年代的英语的字典?或者翻译哪个作者作品?
我猜是连[什么的]结是贴不上的,所以贴图.
『肆』 百度翻译古英语怎么是错的
语言是一门随着社会发展的艺术,不同的时代,相同词汇的内涵是不一样的,网络的翻译是现代语言习惯去翻译的规则,当然结果就会出现偏差,规则相距越大,误差就会越大。
『伍』 谁会古英语啊,帮我翻译几个短句!
thou是中古英语和早期现代英语的写法,在9世纪的古英语(Old English)的写法是“þú”.
(古英语回字母答系统:A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Y Z & ⁊ Ƿ Þ Ð Æ)
“thou ne`er step`st aside”这个根本就是莎士比亚时期 的早期现代英语写法,连中古英语都不是。
古英语的语法和发音实际上更加接近德语,和现在那个丢光屈折变化的现代英语根本不是一回事。
例子:【你是我的春天】这句应该写成 þú béon mín æspryng。
『陆』 古英语翻译器
这个好像挺困难的....要翻译成古英语,找专业的人员相信会比较靠谱!
『柒』 请帮我用古英语翻译下面这两句话。非常感谢!
1.omer lyftflêogend.
2.ðone as fyrmest su of forma lêohtlic metsungm¯æst simble
我不懂古英语,这是用古英语翻译器查到的,版供参权考。
『捌』 古英语翻译
这似乎是相当困难的。......被翻译成古英语,找到一个专业的工作人员会更可靠!
『玖』 古英语-翻译
哈哈总算给你找到了,多给点分吧,很难找的~~~
物理:古英语还没有物理的概念,有个类似的:líchamlic
数学:circolwyrde
英语:Angelcynn
化学:很遗憾没有化学的概念。。
改错:yfle
本: canonbóc
你这问题真有趣~~~ 不过我不是专家,你自己去看看吧,很牛的词典
http://home.comcast.net/~modean52/oeme_dictionaries.htm
『拾』 求古英语翻译,别用翻译器硬套。。。。 天空昏暗,湖水浑浊,苦难带走希望。。。
这个在这里不好搜到满意答案 就是对专业人士也比较困难 英译汉还好点 汉译英要译得比较好的话就比较困难了
如果你是英语翻译课 老师的作业 那随便翻译下就行了 不用那么认真