需要英语翻译
『壹』 要求的英语翻译 要求用英语怎么说
要求 的翻译
动词
request
请求, 要求, 请, 求, 询问, 询
claim
要求, 声称, 宣称, 自称, 认领, 声言内
require
要求, 需求, 需, 要有, 命令, 责
demand
需求, 要求, 需要, 索容, 索取, 要
ask
问, 要求, 询问, 请, 请求, 要
postulate
假定, 要求
名词
claim
要求, 主张, 应用
demand
需求, 要求, 需要, 查询
mandate
要求, 命令
『贰』 英语翻译:要成为高级翻译,需要掌握哪些翻译
“欲戴王冠,必承其重。”外交部翻译室的一位工作人员曾透露,想进外交部成为一名优秀的高级翻译,务必要经得起三道考验:残酷挑选、魔鬼训练、周密预备。
▋观察培训
外交部挑选翻译员要经过残酷的选拔:初试一般经过公务员考试排名,或是在专业院校进行笔试。过来人说:“进部考试中的英语程度测试相当难,经过笔试后还必须参加英语口试,其中成绩排在最前面的10至15名,才有可能进翻译室参加下一阶段的‘观察培训’。”
“观察培训”本质上就是“淘汰式培训”。首先是强化训练,由翻译室的几位前辈高翻,天天陪学员做大量的听力、口译和笔译练习。“培训的强度很大,所用的教材时效性很强,基本上都是每天的新闻和评论,或近期的热点话题。”外交部还会约请一些专家来授课,同时全面观察学员的外语基本功、翻译潜质、领悟力、言语表达 、声音形态、刻苦精神、承受高强度工作压力的身体和心理素质、组织纪律性等等……
“经过初试的人,只有不到4%被最终录用。”
▋魔鬼训练
外交部翻译室像是“课堂”,著名高翻张璐和同事们接受的是“魔鬼训练”。
翻译是有一定技术的。速记是技术之一。笔记部分内容会用一些标记来代替。“比如‘四项基本原则’可以用‘四’字来代替,‘独立自主的和平外交政策’可以用‘和’字外面加一个圈来代替。”
除此之外,领导人发言的时候,你不可能让他停下来,即使是连续10分钟的讲话,也得尽可能整个翻译出来。因此,逐条记录是翻译的一个工作重点,这就需要连续地锻炼臂力。
外交部翻译室副主任任小萍曾说过,翻译室最大的特点之一是严肃认真的工作态度:“翻译过程绝对马虎不得,从内容到式样、从称呼到专用词,该查的务必一项一项查,绝不可疏忽或想当然。不但要查,并且要晓得来由。
“翻译员还务必具有超强的心理素质,既要有信心,又要维持一颗平常心。务必集中整个精力,不可有半点虚荣心作怪。不然,碰到难点,就会方寸大乱,就会‘砸锅’。”
接下来,就是没有捷径可走的“刻苦训练”。翻译室的很多人都说,要不是真正喜欢翻译这一行,肯定无法坚持下来。他们经过这种刻苦训练,最后都能“不由自主,习惯成自然,看到中文时,嘴里就能马上条件反射似的说出英文来。”
▋“冲刺阶段”
经过刻苦训练,最后一道关,就是“战前预备”。
比如,“每年总理的记者会,外交部都要提早一个月提送翻译人选。从那时起,接到任务的翻译就进入了‘冲刺阶段’。不过这不是个别人的奋战,而是由一整个团队一同准备。”翻译室的工作人员说,“大量前期的预备工作包括:对热点问题的调研;整理总理一年来的讲话内容;‘大战’前,还要模仿召开记者会;不上场的同事充当陪练,设想出种种可能出现的突发情况。另外,还要进行‘彩排走场’。”
▋“中国翻译的国家队”
外交部翻译室被誉为“中国翻译的国家队”。自新中国成立以来,从翻译队、到翻译处、再到翻译室,培养出一批批优秀的人才。
外交部翻译室的一位工作人员这样说:“上世纪五六十年代,我们有被誉为‘中国红墙第一翻译’的冀朝铸,担任过等国家领导人的翻译;紧接着马雪松、姜江屡屡随同国家领导人出访;随后出现了中国翻译界的‘三剑客’张建敏、朱彤、许晖;如今有雷宁,戴庆利,周宇,费胜潮和81年的孙宁.....”
今天的外交部翻译室,年轻人占80%以上,他们以出色的表现,得到了越来越多人的尊重和认可。
比蓝翻译:brighttrans,16年认证经验 , 深圳正规翻译公司
『叁』 “不需要”的英语翻译是什么
不需要的英文:notrequired
require 读法 英[rɪ'kwaɪə]美[rɪ'kwaɪr]
vt. 需要;要求;命令
短语:
1、require study 需要研究
2、require surgery 需要外科手术
3、require talent 需要才能
4、require time 需要时间
5、require treatment 要求处理
(3)需要英语翻译扩展阅读
词语用法:
1、require接含有被动意义的非谓语动词时,不定式表示被动结构,而动名词表示主动结构;require接that从句时从句中的谓语动词要用虚拟式。
2、require后面接人时,可接介词of或from,接of表示“对…本身的要求”,接from表示“从…要求”; 后面接物时,则要用介词for。require的过去分词required可用作形容词,在句中作定语。
词义辨析:
require, claim, demand, exact这四个词都可表示“要求”。其区别是:
1、demand主要指理直气壮地强烈要求,常常侧重不容拒绝。
2、claim指认为有权或宣传有权得到某种东西因而公开提出要求。
3、require指根据内部需要,或法规义务,或紧急形势等提出要求。
4、exact不仅强调提出要求,而且侧重得到所要求的东西。
『肆』 当英语翻译需要具备什么条件
要求比较高,需努力。
现场翻译主要是在会议、展会、工程现场等场合中提供口译工作专,需要较强的口语表属达能力、反应迅速、翻译准确流利,并且需要较强的服务意识和责任心。担任现场口译人员,提供口译服务; 负责在大型展览会、交易会中对产品的性质、特点进行详细地介绍,同时解答参观者现场提出的问题; 在一些工程安装现场,负责在中外专家和工程技术人员之间进行现场口译工作。
『伍』 需要做某事的英语翻译
need to do sth.
『陆』 英语翻译需要具备哪方面的条件和素质
1、扎实的英语基础
听说读写译是语言学习最基本的五项。翻译很容易,会英语的人都能翻,但翻好很难,无论是回答考试里的翻译题目还是作为翻译的学习者,一定要保证经你手下的文章,口中的句子没有什么大的语法错误,用词基本正确,含义表达清晰。
2、广泛的专业知识
市场上的翻译大致有两类:英语专业出身和非英语专业出身。不能说谁做的好谁做的一般,能被市场认可的,都是优秀的译员。
想做一名好翻译,都要有广泛的专业知识,无论是在企业还是国家机关,一定要对翻译的领域有一定的了解。不管有没有专业,一旦工作接触了新的领域,就要去多学习,抱怨是解决不了问题,弥补才是。
3、 强大的学习能力
学习是一种能力,翻译家首先是一个杂家。一方面可以通过比较自己的译文和参考译文来学习一些起句、表达或者是语句间的连接方式;另一方面是课上课下与老师或者学习小组的同学互动,翻译本无标准而言,多探讨多交流也是一种良好的学习方式。
4、积极的实践精神
翻译是一门实践性很强的学科。笔译口译都是,必须要走出校园,进入市场,才能检测自己的水平。年轻的时候先积累赚钱的资本,有些事情不是一夜暴富那么简单,年龄和经验终将带给你财富。
可以自己多联系翻译公司,投简历,一般都会给你测试稿。能不能被选上就看水平了任何事情,只有你去做了,才知道自己的水平差在哪儿,还可能会遇到很多你想不到的机会。
5、资格证书
如果想别人快速认可你,最好的就是有一纸证书在手,别人从表面看不出你的内在,如果拥有几个资格证书,可以给人眼前一亮,有对你继续了解下去的兴趣,所以多考几个资格证书总归是没错的。
(6)需要英语翻译扩展阅读
资深翻译
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
一级翻译
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级翻译
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级翻译
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
参考资料:英语翻译资格证---网络
『柒』 从事英语翻译工作需要具备的条件是什么
做英文翻译要求:
中文水平好,不过你的中文专业,所以说不错。英文能专够表达日常生属活常见的事物的话,可以,英文可以慢慢学,老实说好的译文是不用大的词,简单却能表述清楚的英文才是好。
吃透英语的规律句式,达到可以顺手拈来的程度即可。知识面要广,尽可能地去了解这个大千世界的各种资讯。最好还能专攻一个方面,你感兴趣的,就像你专攻中华传统文化的翻译,就很适合在民俗村之类的地方工作,精通会展英语,可以很好的在会展找到兼职等。
『捌』 要英语翻译
Hey! Dad, I am changing all the time, either becoming confident or becoming inferior. But no matter what, I lost my self at the moment you left me. I don't know if you miss you like me, if you can see the sadness in my eyes, it is your sign. I miss you as much as you think of me. In only 22 years, I actually spent almost half of my time waiting for you. However, I did not give up, no matter if you still love you. From short hair to long hair, from summer to winter, it has been circulating for nearly nine years. The past can no longer go back. I have been hiding like a walking dead. Every time I tell myself not to fall down and live well to cherish the moment, I still choose to escape to a corner and secretly miss you. Hey, Daddy, I miss you so much, I hope you can come to me early, not to be proud of your prosperity. I love you, I wait for you
This is a photo I took when I missed you in the last few days.
I hope one day you can see it with your own eyes and say that my son grows up
嘿! 爸爸,我一直在改变,要么变得有信心,要么变得卑劣。 但无论如何,在你离开我的那一刻,我都失去了自我。 我不知道你是否像我一样想念你,如果你能看到我眼中的悲伤,那就是你的标志。 我想你,就像你想我一样。 在短短的22年中,我几乎有一半时间都在等着你。 但是,我并没有放弃,不管你是否还爱着你。 从短发到长发,从夏季到冬季,它已流传近九年。 过去不能再回头了。 我一直躲得像走路的死人一样。 每当我告诉自己不要摔倒,活得好好珍惜这一刻,我仍然选择逃到一个角落,暗暗想念你。 嘿,爸爸,我非常想你,我希望你能早点来找我,不要为你的繁荣感到骄傲。 我爱你,我在等你
这是我在过去几天想念你时拍摄的一张照片。
我希望有一天你可以亲眼看到它,并说我的儿子长大了
『玖』 做英语翻译需要什么学历
翻译资格考试报名条件:
凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。
经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。
(9)需要英语翻译扩展阅读:
翻译的主要标准:
翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。
全国翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力:
1、资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2、一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3、二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4、三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
『拾』 做一个英语翻译需要具备哪些能力
极好的驾驭英汉双语和转换双语的能力;
广博的文史知识和某个专业领域的专门知识(比如你的商务知识);
良好的心理素质,包括临场、突发事件处理等方面的心理素质;
健康的体格,以适应高强度的脑力劳动。