并列句英语翻译
❶ 英语翻译,帮忙 用并列句翻译下面句子
1. Spring comes and trees turn green.
2. It not only brings knowledge but also makes us know ourselves better.
3. Then fetch me a knife and I'll cut out your boot.
4. Not finding a person to play with, he feelss very lonely.
5. He failed in performance on the stage, which embarrassed him a lot.
❷ 麻烦英语翻译八句话,用并列句 谢谢 在线等
You are so fat,so you should eat less.
It is at dawn, because birds are singsing.
He came to our school last year,and he is our monitor now.
The house is not large enough for us, but it is near our school.
As we was going out, it began to rain.
We love peace, but we are not afraid of war.
We have to get up early tomorrow, or we'll miss the first bus to expo.
People in north like eating noodles, but people in the South like eating rice.
❸ 英语中三个并列句怎么表达
这样也可以,还有一种用定于从句或者分词短语的也可以表达,并且可以分清主次,以及理清逻辑关系。
Movies, which bring inspiration and thinking to people, relax us.
Or
Movies bringing inspiration and thinking to people relax us.
上面这两句,就有因果关系在里面,有点因为给我们灵感和思考所以让我们放松的意思。一般来说,如果并列关系很强的话,就用楼主你的那种并列句式,如果有转折,顺承等等其他逻辑关系就应当用从句。
用逗号完全正确。千万别用分号。
❹ 汉语翻译成英语,主要是汉语中的并列句,用英语模式如何翻译,高人指点。
应该这样翻译,可作为参考:
One is to encourage we insist on scientific development outlook, and grasp the opportunity, unswervingly implement self-innovation and improve enterprise core competitiveness, 2 it is to ask us increase in implementing the "go global" strategy, and leave no stone unturned stable economy, build national heavy card brand. Three is to actively respond to our country's international financial crisis, automobile instry adjust the revitalization of planning opportunities for growth and the people's livelihood "stable", make new contribution, further the xx bigger.
如果有不妥之处再行商议,谢谢!希望互相学习,共同进步。有空到我的空间来做客交流学习。
❺ 英语并列句例句
1.He helps me and I help him
2.He not only gave us a lot of advice, but also helped us to study English.
3.I was just leaving when the telephone rang
4.Either Tom is coming or his sisters are.
5.Will he still be there or will he have gone away?
6.The manager was ill so I went in her place.
7.I am thirsty, for it is hot.
8.Although she felt ill, she still went to work.
9.I am busy today,so can you come tomorrow?
10.I have only an old car ,still it is better than nothing
11.I want to go to the party ,however, i have no transport
12.I had a drink ,then i went home
13.you are alive and she has dead
14.They were happy and they deserved their happiness
15.The signal was given ,and the steamer moved slowly from the dock
❻ 英语翻译下列句子(并列句)
1.Books
increased
by
our
knowledge,
has
opened
up
our
horizons.
2.月亮完全背后隐藏的乌云。
没有一个明星可以看出
3.
The
pursuit
of
fashion
did
not
find
anything
wrong,
but
we
should
pay
attention
to
focus
on
learning
4.
❼ 英语并列句翻译练习
英语词组用法:…or…的用法
either…or…,其意为“要么…要么…”、“不是…就是…”:
Either come in or go out. 要么进来,要么出去。
I want to visit either Paris or London. 我想去巴黎或伦敦游览一下。
Either he did not speak distinctly or I did not hear well. 不是他没讲清楚,就是我没听明白。
【注】通常应连接两个相同性质的句子成分,但有时后一成分可能省略与前一成分相同的词。若连接两个成分作主语,其谓语通常与靠近的主语保持一致:
You can either have tea or coffee. 你喝茶也行,喝咖啡也行。
Either you or I am wrong. 不是你错,就是我错。
neither...nor...表示"既不……也不……"。其含义是否定的,可连接任意两个并列的成份。例如:
She likes neither butter nor cheese.(连接名词) 她既不喜欢黄油也不喜欢乳酪。
She is neither clever nor hardworking. (连接形容词)她既不聪明, 又不勤奋。
此句中neither...nor...连接两个宾语。当neither...nor...连接两个主语时,也应遵循"就近原则"。例如:
Neither he nor she is at home today. (连接代词)今天他和她都不在家。
若将neither...nor...句型变为肯定句,只需把neither...nor...改为both...and...即可,同时谓语动词必须用复数形式。
not only…but also…,其意为“不但…而且…”:
Not only men but also women were chosen. 选中的不仅有男的也有女的。
He not only read the book, but also remembered what he read. 他不仅读过这本书,而且还记得书中的内容。
【注】该结构中的also有时可省略,或与but分开用,或用too, as well代之(位于句末):
Not only is he funny, but he is witty too [as well]. 他不但风趣,而且也很机智。
若连接两个成分作主语,其谓语通常与靠近的主语保持一致:
Not only you but also he has to leave. 不只是你,他也得离开。
both…and…,其意为“…和…都”、“不但…而且…”、“既…又…”:
She both speaks and writes Japanese. 她不仅会说日语,而且还会写。
He spoke with both kindness and understanding. 他说话既亲切又明事理。
【注】作为关联并列连词,它通常应连接两个相同性质的句子成分,但有时后一成分可能省略与前一成分相同的词。另外,若连接两个成分作主语时,谓语要用复数:
Both she and Sophia were pleased with the girl. 她和索菲娅都喜欢这姑娘。
❽ 英语、并列句翻译
i can teach them not only knowlage, but also the princeple of be a person
❾ 对于英语中从句加很多并列词的句子怎么翻译
But I mean something bigger than that: an assurance that I am ,despite imperfection,a real,positive person; (an assurance) that somewhere in the sweeping,intricate pattern of people there is a special place where i can make myself fit.除了上述的,我觉得更重要的是:尽管有不完美的地方,我坚信我是个真实的积极的人;我坚信在错综复杂的芸芸众生中的某个地方,会有一个适合我的位置。
个人观点:如果不明白句子意思,首先从句子结构下手----缩句。主干就是冒号前的那一句,冒号后的两个并列句其实是对前面句子或某个词的说明。所以,主干句你肯定是能弄明白的吧。“我觉得某样东西比上面所说的那个要bigger,那么某样东西是什么呢?“ OK!能想到这我觉得就已经弄明一半了。然后,再看冒号后的那一坨,两个that,两个从句。什么?从句很复杂?没事,继续缩句干掉没用的部分:1.I am a real,positive person. 2. there is a special place where i can make myself fit. 哈哈!单词都认识(yeah)!那么,这两个从句形容的是哪个东东呢?是an assurance(一个信念),所谓的bigger something就是assurance。都到这了,可以将缩减掉的部分添加回来,细化修饰一下,差不多了吧。想翻译得更准确?想想以前老师的教导--多下点功夫吧^o^
❿ 并列句用英语怎么说
个人经验
首先看有没有
并列连词and,
but
or
so
therefore,
yet,
however,
for(因为,由于),
hence(因此,由此),
as
well
as,
both…and等等
有的话一般就是
再看前后两个句子的意义是否同等重要,相互之间没有从属关系,是平行并列的关系