弄地址英语翻译
A. 上海的地址怎么翻译成英文
Room 501 No 44 Lane 150
Lao Hu Ming Road
Xu Hui District
Shanghai
P.R.China
B. 中文"弄"(指地址中的"里弄")怎么译成英语 如:408室 96号 18弄怎么翻译
lane
牛津教材上是这么写的~
C. 地址翻译成英文
上海市浦东新区南林路584弄45号102室
翻译:
Room 102, No. 45, 584 laning hall, Nanlin Road, Pudong New Area, Shanghai
D. 中国地址翻译成英文地址的格式
Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102
至于方法就是:
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号
而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qing City, Shandong Prov, China
(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。
现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来.
重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是*邮政编码区域投递的。
常见中英文对照
***室/房 Room *** ***村 *** Vallage
***号 No.*** ***号宿舍 *** Dormitory
***楼/层 ***/F ***住宅区/小区 *** Residential Quater
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D ***巷 / 弄 Lane ***
***单元 Unit *** ***号楼 / 栋 *** Building
***公司 ***Com.
*** Crop
***LTD.CO ***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel ***路 *** Road
***花园 *** Garden ***街 *** Street
***信箱 Mailbox *** ***区 *** District
***县 *** County ***镇 *** Town
***市 *** City ***省 *** Prov.
***院 ***Yard ***大学 ***College
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。
201室: Room 201
12号: No.12
2单元: Unit 2
3号楼: Building No.3
长安街: Chang An street
南京路: Nanjing road
长安公司: Chang An Company
宝山区: BaoShan District
赵家酒店: ZhaoJia hotel
钱家花园: Qianjia garden
孙家县: Sunjia county
李家镇: Lijia town
广州市: Guangzhou city
广东省: Guangdong province
中国: China
实例:
宝山区南京路12号3号楼201室
room 201,building No.3,No.12,nanjing road,BaoShan District
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province
473004河南省南阳市中州路42号 刘刚
Liu Gang,Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004
中国四川省江油市川西北矿区采气一队
1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China
中国河北省邢台市群众艺术馆
The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China
江苏省吴江市平望镇联北村七组
7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province
434000湖北省荆州市红苑大酒店 刘刚
Liu Gang,Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov, China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 刘刚
Liu Gang,Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 刘刚
Liu Gang
Room 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan,China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 刘刚
Liu Gang,Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办 刘刚
Mr. Liu Gang,Cheng Nuo Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen Fujian, China 361004
广东省广州中山路3号 ,No.3,ZhongShan Road,Guangzhou,GuangDong
E. 中文地址翻译成英文
英文地址翻译应该由小到大:
江苏省徐州市许庄南里增一楼5门102室
Room 102, Gate 5, 1st floor, Nanlizeng, Xuzhuang, Xuzhou, Jiangsu.
"弄"一般用"Lane"。“座”一般翻译为“Building”.
F. 英文地址怎么说:“中国上海市浦东新区严杨路161弄20号201室”
几个答案都有问题,都不完整。“弄”和“胡同”这些都是中国的特色,这种情况如果有官方或者约定俗成的就照抄,没有就按拼音来翻。因为这种地址的翻译,其目的不是为了让国外的邮局知道我们怎么翻中国地址,而是为了在国外的人把邮件寄到国内时,方便国内邮局的工作人员投递。因此需要保留一些中国特色,直接用拼音即可。
Room 201
No. 20, 161 Nong
Yanyang Road
Pudong New District
Shanghai, China
多说一句,像“浦东新区”是翻成new district还是拼音的xinqu,现在在翻译中间是有一些争论的。不过按照一般习惯来说,还是翻成英文。
G. 地址英文翻译
朝阳区东三环中路2号角中航工业大厦副楼1楼(东三环国贸桥东南侧)
1st Floor, Annex Building, China Aviation Instrial Mansion,
(East Third Ring Road Guomao Bridge South-eastern Side)
No.2 Corner, East Third Ring Middle Road,
Chaoyang District, Beijing, China.
H. 中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)
英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市
NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)
例如:内广州市白云区A区2栋,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou
(8)弄地址英语翻译扩展阅读容:
中文地址跟英文地址排列顺序不一样。中文地址的排列顺序是由大到小,如:中国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:No.X ,XRoad ,XDistrict,XCity ,XProvince ,China
X号No.X
X单元UnitX
X号楼Building No.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X市XCity
X省XProvince
I. 地址的英文翻译
Rm 401, 188 Alley 2288, Hongshen Road, Shanghai, PRC
J. 把地址怎么翻译成英语啊
Block/Building No.3, Xinluo Road,
Hunnan New District,
Shenyang City
填写信息时用英文或拼音,你可以直接把要填写的姓名、地址、各种信息用拼音拼写出来再填写,正反顺序都可以,地址是给本地邮递员看的,让他看懂就可以收到支票或白金公司发过来的东西。
下面是填写的范例,希望对你有帮助:
有些用汉语可用拼音写,正反顺序都成。
省略省市,因为省市另有地方写。
地址填写范例
201室--room 201
12号--No.12
2单元--unit 2
3号楼--building No.3
长安街--chang an street
南京路--nan jing road
长安公司--chang an gong si
宝山区--BaoShan District
**酒店--** hotel
**花园--** garden
**大厦--** edifice
县:county
镇:town
市:city
省:province
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
473004河南省南阳市中州路42号 周旺财
Zhou Wangcai
Room 42,
Zhongzhou Road,Nanyang City,
Henan Prov.China 473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店 周旺财
Zhou Wangcai
Hongyuan Hotel,
Jingzhou city,
Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路
272号特钢公司 周旺财
Zhou Wangcai
Special Steel Corp,No.272,
BayiRoad,Nanyang City,
Henan Prov. China 473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 周旺财
Zhou Wangcai
Room 702, 7th Building,
Hengda Garden, East District,
Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 周旺财
Zhou Wangcai
Room 601, No.34 Long Chang Li,
Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办 周旺财
Mr. Zhou Wangcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 周旺财
Mr. Zhou Wangcai
NO. 204, A, Building NO. 1,
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory,
53 Kaiping Road, Qing,
Shandong, China 266042