当前位置:首页 » 专业翻译 » 英语诗歌200字带翻译

英语诗歌200字带翻译

发布时间: 2021-03-11 00:14:25

Ⅰ 求优美英文短诗,要带翻译

小诗1

To see a world in a grain of sand,

一粒沙里阅世界

And a heaven in a wild flower,

一朵花中觅天堂

Hold infinity in the palm of your hand,

无穷尽在掌心中

And eternity in an hour.

永恒不过一刻钟

小诗2

If you were a teardrop;In my eye,

For fear of losing you,I would never cry.

And if the golden sun,Should cease to shine its light,

Just one smile from you,Would make my whole world bright.

如果你是我眼里的一滴泪,为了不失去你,我将永不哭泣;如果金色的阳光停止了它耀眼的光芒,你的一个微笑,将照亮我的整个世界


小诗3

Never give up,

Never lose hope.

Always have faith,

It allows you to cope.

Trying times will pass,

As they always do.

Just have patience,

Your dreams will come true.

So put on a smile,

You'll live through your pain.

Know it will pass,

And strength you will gain

永不放弃 ,

永不心灰意冷 。

永存信念 ,

它会使你应付自如 。

难捱的时光终将过去 ,

一如既往 。

只要有耐心 ,

梦想就会成真 。

露出微笑 ,

你会走出痛苦 。

相信苦难定会过去 ,

你将重获力量 。

小诗4

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

but you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

小诗5:The thirst, that from the soul doth rise,

Doth ask a drink divine :

But might I of Jove's nectar sup,

I would not change for thine.

心灵的焦渴起了烟,

着实想要那一饮的甘甜。

纵然是天帝的琼浆玉液,

也不能将你的杯酒交换。

Ⅱ 英语小诗 带翻译

Dreams 梦想
Langston Hughes 休斯

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,
For if dreams die 梦想若是消亡
Life is a broken-winged bird 生命就象折翅的鸟儿
That can never fly. 再也不能飞翔

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,
For when dreams go 梦想若是消逝
Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,
Frozen with snow 雪覆冰封

Ⅲ 求10首英语小诗歌,还要带翻译

想要写出漂亮的小诗歌,一定要打好词汇基础哦。学写作欢迎来阿卡索,外教一对一带各位学习更地道的表达。

【https://www.acadsoc.com】,点击蓝字即可免费领取外教课一节。

在阿卡索,每天都有25分钟时间跟着外教一对一学英语,效果真的很不错,而且性价比也是非常高的,课均不到20元,就能拥有自己的专属外教,营造一个良好的“留学”环境。

10首英语小诗歌(附带翻译),希望对你们有所帮助:

(1)Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。

(2)A house of cards 纸牌堆成的房子 Is neat and small; 洁净及小巧 Shake the table, 摇摇桌子 It must fall. 它一定会倒。

(3)Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!How I wonder what you are, 我想知道你身形,Up above the world so high, 高高挂在天空中,Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。

(4)When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉,When he nothing shines upon, 它已不再照万物,Then you show your little light, 你就显露些微光,Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。

(5)The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望,For you never shut your eye 永不闭上你眼睛Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。

(6)Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星,Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人,Though I know not what you are 虽我不知你身形,Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!

(7)When I was down beside the sea 当我到海边时 A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲 To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。

(8)The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞 In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现 Till it could come no more. 直到它不能再涌现。

(9)Find the court cards 找出绘有人像的纸牌One by one; 一张一张地竖起Raise it, roof it,---- 再加上顶盖Now it's done;---- 现在房子已经盖好Shake the table! 摇摇桌子That's the fun. 那就是它的乐趣。

(10)In April, 四月里,Come he will, 它就来了,In May, 五月里,Sing all day, 整天吟唱多逍遥,In June, 六月里,Change his tune, 它在改变曲调,In July, 七月里,Prepare to fly, 准备飞翔,In August, 八月里,Go he must! 它就得离去了!


不知道如何选择英语机构,可以网络咨询“阿卡索vivi老师”;

如果想下载免费英语资源,可以网络搜索“阿卡索官网论坛”。

Ⅳ 短小的英语诗歌,并且带翻译

moving into the sun
the pony takes with him
some mountain shadow

移到太阳下
小马带着
一些山的影子on all four sides
of the long gone shack
calla lilies

久已消失的小屋
四周长满
马蹄莲的花啊 tied to the pier
the fishy smells
of empty boats

系在码头
鱼腥气
空船的味道 wildflowers
the early spring sunshine
in my hand

野花
早春的阳光
在我手里了

Ⅳ 英语诗歌带有翻译的

轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。

那河畔的金柳
是夕阳中的新娘
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草

那树荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
Saying Good-bye to Cambridge Again

Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.

The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.

The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!

That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the ckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?

To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.

But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heep silence for me
Silent is Cambridge tonight!

Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away

Ⅵ 两篇英语诗歌,带翻译的

老虎!老虎!光焰闪耀,

Tiger! Tiger! Burning bright

在黑夜的丛林中熊熊燃烧,

In the forests of the night,

什么样的不朽之手和眼

What immortal hand or eye

造成你那可怕的匀称外貌?

Could frame thy fearful symmetry?

你眼中的烈火熊熊

In what distant deeps or skies

来自多远的深处或高空?

Burnt the fire of thine eyes?

他凭什么翅膀敢飞到九天?

On what wings dare he aspire?

什么样的手敢去抓这火焰?

What the hand dare seize the fire?

什么样的臂力,什么样的技艺

And what shoulder, and what art

才能拧成你那心脏的腱肌?

Could twist the sinews of thy heart?

什么样的手,什么样的脚,

And when thy heart began to beat,

才使得你的心脏开始弹跳?

What dread hand? And what dread feet?

用什么样的锤子?什么样的链条?

What the hammer? What the chain?

在什么样的炉里炼成了你的大脑?

In what furnace was thy brain?

在什么样的铁砧上?用什么样的臂力

What the anvil? What dread grasp

敢抓住这可以致命的可怕东西?

Dare its deadly terrors clasp?

当星星投下他们的矛枪

When the stars threw down their spears,

用他们的泪水浇灌穹苍,

And watered heaven with their tears,

他见到自己的作品时可微笑?

Did he smile his work to see?

难道是他造了你也造了羊羔?

Did he who made the Lamb make thee?

老虎!老虎!光焰闪耀,

Tiger! Tiger! Burning bright

在黑夜的丛林中熊熊燃烧,

In the forests of the night,

什么样的不朽之手和眼

What immortal hand or eye,

造成你那可怕的匀称外貌?

Dare frame thy fearful symmetry?

---威廉-布莱克名诗:《老虎》

Dreams keep running through my mind
Reflecting memories of long ago.

Made in a land of fairy tales,
A place my heart longs for so.

Cut off from the rest of the world
With streams, and meadows to roam,
Viewed from a little girl's eyes,
A place that would always be home
A place where berries grew wild
Where rabbits and squirrels were seen
Where a racoon could be a friend
And deer played down by the stream.

A world where imagination made all come true
And a little girl could be a queen
Where daydreams were spun like cobwebs
But a world where everything wasn't what it seemed.

For every little girl has to grow up
And daydreams shatter in your hand,
You find the home you thought was your own
Is nothing but a simple piece of land.

The flowers don't seem to bloom so bright,
And fairy tales no longer come true,
For it is seen now through grownup eyes,
No longer the world that you knew.

But still...Somewhere in the back of my mind
That place will always remain
From all those memories long ago
To beckon me back time and again.

一连串的梦掠过我的脑海,
勾起我对很久以前的记忆。

缔造在童话里的那片乐土,
是我内心非常向往的土地。

那里与其他地方没有什么联系,
那里流淌着清澈的小溪,
和可以漫游的草地。

在小女孩的眼晴里,
我的家始终设在那里。
那里有着野生的各种浆果,
那里可以看到兔子和松鼠,
那里的浣熊可以成为我的朋友,
那里的鹿儿沿着溪流到处游历。

想象中的世界一切都可成真,
一个小女孩也可以成为女王。
可是白日梦似被捻成了蜘网,
世界上每件事远非都似想象。

每一个小女孩都必须长大,
白日梦破灭在你自己手里。
你找到的家只属于你自己,
不过是一小块简陋的土地。

花儿看来不会开得这样灿烂,
童话再也不会成真。
成人的眼睛来看现在,
不再是你所熟悉的那块土地。

但是....
那里将会永远驻留在
我心底里的某些地方。
来自往昔的所有回忆,
多次招手要我回到它那里。

Ⅶ 英语诗歌带翻译

题目:I hear America singing(沃尔特.惠特曼)

I hear America singing,the varied carols I hear,
我听见美国在歌唱,歌谣各式各样。
Those of mechanics,each one singing his as it should be blithe and strong,
机修工们在歌唱,每个人都在唱着快乐雄壮的歌。
The carpenter singing his as he measures his plank or beam,
木匠们在歌唱,一边测量木板和横梁。
The mason singing his as he makes ready for work,or leaves off work,
泥瓦匠们在歌唱,准备妥当去工作,或者收工要回家。
The boatman singing what belongs to him in his boat,the deck hand singing on the steamboat deck,
船夫在歌唱,就唱这木船上属于他的一切,还有船员在蒸汽船的甲板上唱。
The shoemaker singing as he sits on his bench,the hatter singing as he stands,
鞋匠们在长凳上坐着唱,帽匠们站着唱。
The woodcutter's song,the ploughboy's on his way in the morning,or at noon intermission or at sundown,
伐木工和耕童也一路唱,无论是早上,午间休息还是日落时分。
The delicious singing of the mother,or of the young wife at work,or of the girl sewing or washing,
母亲们唱着动听的歌曲,少妇们一边工作一边唱,姑娘们缝纫洗衣时也要唱。
Each singing what belongs to him or her and to none else,
每个人都在唱着只属于他们自己的歌。
The day what belongs to the day——at night the party of young fellows,robust,friendly
白天有白天的歌,晚间则是年轻人的聚会,充满友情和活力。
Singing with open mouths their strong melodious songs
他们放声高歌,歌声优美而嘹亮

不知道符不符合你的要求?给我的悬赏分吧。

Ⅷ 英语小诗歌带翻译

Dreams 梦想
Langston Hughes 休斯

Hold fast to dreams 紧紧抓住抄梦想,
For if dreams die 梦想若是消亡
Life is a broken-winged bird 生命就象折翅的鸟儿
That can never fly. 再也不能飞翔

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,
For when dreams go 梦想若是消逝
Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,
Frozen with snow 雪覆冰封

Ⅸ 带翻译的英文诗歌

叶芝的诗,当你老了

When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire,take down this book
And slowly read ,and dream of the soft look
Yours eyes had once,and of their shadows deep.

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead.
And hid his face amid a crowd of stars .

当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。

热点内容
年级下册英语第六单元试题 发布:2021-03-15 14:24:47 浏览:649
初中英语教研活动简报 发布:2021-03-15 14:24:24 浏览:505
英语培训机构简历模版 发布:2021-03-15 14:24:04 浏览:793
重庆大学虎溪校区英语角 发布:2021-03-15 14:23:12 浏览:768
孩子要不要上英语培训班 发布:2021-03-15 14:23:05 浏览:960
如何提高高考英语听力 发布:2021-03-15 14:22:34 浏览:590
英语思维导图四年级下三单元 发布:2021-03-15 14:22:27 浏览:205
沂水英语培训 发布:2021-03-15 14:21:43 浏览:242
2018中职英语试卷答案 发布:2021-03-15 14:21:36 浏览:918
15高考英语全国2 发布:2021-03-15 14:21:10 浏览:83