翻译和英语专业有什么不同
㈠ 英语专业和翻译专业有什么不同
翻译专业是比较全新的一个专业
从学科定位给你讲讲
一级学科——回语答言与文学研究
二级学科——英语语言与文学,其中英语翻译只是英语语言与文学这个专业的一个学习方向
一级学科——语言与文学研究
二级学科——翻译
很明显,如果旋转翻译专业,那么学位地位明显是上升了。
再说学习的内容和培养的目标而言,翻译专业就职业人才培养,英语专业(翻译)是英语人才,但不一定就一定能从事翻译的职业人才。
翻译专业是近年来较新的职业导向行专业,你要了解话,可以看看广外,复旦大学等,这些学校开设了翻译专业。广外的众合伟副院长就是翻译专业设立者的推广者,你查查就清楚了。
具体的太多了,我就不说了,
希望对你有帮助!
㈡ 大学专业里英语和翻译专业有什么区别
大学专业英语着重外国语言的教学、研究和国家语言文化研究;翻译专业侧重人才实践培养,学的知识面更多。在教育部专业目录中,翻译专业虽然属于外国语言文学类,但在课程设置上仍有差异。
㈢ 翻译专业与英语专业有什么区别呢老师,学哪种专业发展好。。。
我是做翻译的,对国内翻译行业和翻译教育比较关注
目前国内笔译行业很不规范,管理比较混乱,从业者水平良莠不齐,优秀的笔译月入12000+ 问题不大,我读师范计算机做过几年计算机教师,后来一直在做笔译工作,我自己在翻译行业从业 6年,目前收入 12000 ---15000(工作地点:江西吉安),这个收入对中年人确实是比较低的,如果你做笔译要有这样的心理准备,要能接受这样的落差,毕竟软件工程、微电子等行业从业6年以上的,只要做的还可以,月收入30000 元以上较为普遍;
从职业稳定性看,学翻译或者英语,做教师是更好的出路,特别是对女孩子而言;笔译的辛苦不是一般人能扛得住,并且职业笔译要生存下去要求也非常高,CATTI 2 证书或相当能力者入门基本没什么问题的,这个考试含金量比较高,人事部将其定位为中级,职业笔译还需学习各种行业背景知识、Trados\memoQ\SDLX\X-Bench 等多种翻译管理工具和辅助软件,还需要大量实践去提高自己的翻译素养和水平
现在确实有些学校在本科阶段就已开设翻译专业了,比如北外、川外、上外等院校;翻译已从外语学科中独立为一个单独学科;中国第一位翻译学博士前几年也从上外毕业,注意是翻译学,而不是所谓的“翻译理论与实践”等.....
英语和翻译都属于就业一般的专业,在多数学校,这两个专业的培养上大同小异
英语专业的毕业生这几年很多不容易就业或者难找到比较好的工作,因为几乎所有大学都可以开这样的专业,绝大多数学校英语这块培养能力不行,毕业生的专业技能比较低,难以满足市场用人需求;现在普通院校的英语或者翻译硕士起薪多在 4000 -- 7000 元/月,不大好混
当然,如果能考入北外/上外/对外经贸大学/外交学院/北大/复旦/武汉大学/厦门大学等这类英语实力强的学校,还是会有不错收获的,就业自然比较好
如果您有其他疑问,欢迎留言
㈣ 英语专业和翻译专业(英语方向)有什么不同啊
英语专业方向包括:理论语言学,应用语言学这两个研究方向。应用语言学偏重专教学法,会开设教学法研属究、第二语言习得等课程;而理论语言学偏重英语语言学理论的研究,会学到语音学、句法学、语用学等一些较为复杂的课程。不过,这两个专业修的课程都差不多,顶多一两门不一样。翻译方向,顾名思义就是片中翻译,既有理论方面的也有实践方面的教学,即翻译理论和翻译实践相结合。至于你想出国还是考研,看你家的经济实力吧,出国费用较高,不过也能学到一些新颖的东西。
㈤ 翻译专业和英语专业的区别!!!
翻译专业和外语专业有何不同?
在教育部专业目录中,翻译专业虽然属于外国语言文学类,但在课程设置上仍有差异。
以英语专业为例,翻看各学校招生专业介绍,专业课程往往包含诸如英汉互译或者笔译、口译等翻译课程,而翻译专业同样要学习综合英语、英语口语、英语写作、英语视听说、英语国家概况等一般英语专业常见的课程。
翻译专业的不同之处在哪儿?
其实,虽然外语专业与翻译专业有互通的课程,但侧重点不同。语言、翻译和翻译技术被划分为单独的课程模块,其中翻译模块课程比普通英语专业丰富许多,包含翻译理论与实务、基础笔译、应用翻译、经贸翻译、中国文化外译、语言与翻译、文学翻译、新闻编译、基础口译、联络口译、交替传译、专题口译、科技翻译、法律翻译、视译等众多课程。而翻译技术模块中的计算机辅助翻译也是该专业的特色课程。
在人才培养目标上,翻译专业比普通的英语专业更加具体。如北语翻译专业英语方向,明确将培养目标定为“完成中等难度、内容涉及文化交流、商务、新闻等实用类文本的翻译,要求为250—320字词/小时;能够承担联络口译工作,交替传译能够做到借助笔记连续翻译2—5分钟、语速为120—140字词/分钟,语篇类型为叙述类、论述类或描述类一般难度的讲话。”
汉英法方向则要求学生同时掌握一定的中英、中法互译能力。这类培养目标是一般外语类专业所没有的。
翻译专业就业方向如何?
从北语近年翻译专业毕业生出路来看,直接就业的学生主要分布在各大部委、政府部门、外事机构、教育和信息咨询机构、文化传媒等行业,从事的也多是与语言服务相关的工作。部分学生直接从事与翻译相关的工作。
如果单从毕业生就业领域来看,翻译专业和一般外语专业的区别似乎不大。但是从知识结构特点来看,翻译专业人才就业时仍有独特的优势。
研究生阶段学习翻译专业的宋女士介绍,她本科英语专业毕业后,也能胜任一般的笔译工作,但是从口语传译阶段开始,所需要的就不仅仅是外语熟练这么简单。
㈥ 翻译专业和英语专业的区别是什么
目前国内学校本科的翻译专业与外语专业有很多叠加的部分,课程设置随意性很大。内 翻译专业顾名思义是容为了培养专门的翻译人才,外语专业就是综合的外语教学与研究,有些学校也在外语专业之下再开设翻译方向。
翻译专业的核心课程应该是翻译理论与实践,还应该开设双语基础和文化背景等关联课程。而纯粹的外语专业则主要侧重于某一门外国语言的教学、研究和其母语国家的语言、文学与文化研究。
硕士阶段的翻译专业一般是在某种外语专业下开设的方向,比如英语专业下一般设文学方向、语言学方向和翻译方向等。现在国家教育部又设置了翻译硕士专业学Master
ofTranslation and
Interpreting英文缩写为MTI。
培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才,教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
目前好像仅培养英语语种的翻译硕士,设笔译、口译两个培养方向。
㈦ 英语专业和翻译专业有什么不同,就业方向如何
翻译
好! 当然也需要 专业英语。
㈧ 翻译和英语专业有什么区别
翻译专业主抄要课程是口笔译。英语专业有的学校有细分,是商务英语方向,还是偏教学方向。一般都要念第二外语。英语专业除了语法和翻译课程,还有词汇学英美文学等。如果是研究生课程,翻译专业一般是两年制,而英语专业是三年制。
㈨ 大学里中的翻译与英语专业有什么不同
翻译是注重应用的,而英语专业则要全面一点。
翻译主要是学习口译等,说的白一点就是将我们想翻译家训练。
但是英语专业就是将我们向英语老师方向训练!