英语专职翻译
A. 我想应聘英语专职初级翻译,不知道可不可以指点一下啊
传神信息技术有限公司 很不错的一家翻译公司 可以去应聘看看 我之前在那里干过的 但是说实话 专职翻译很枯燥。。。
B. 一般英语专职翻译月薪有多少
一般,2000-2500
专业的,7、8000以上
-------------------------
翻译公司的笔译也不一定,接的单数量不同,bonus也不同,保守估计2000以上,四五千的也大有人在.
C. 英语专业和翻译专业(英语方向)有什么不同啊
英语专业方向包括:理论语言学,应用语言学这两个研究方向。应用语言学偏重专教学法,会开设教学法研属究、第二语言习得等课程;而理论语言学偏重英语语言学理论的研究,会学到语音学、句法学、语用学等一些较为复杂的课程。不过,这两个专业修的课程都差不多,顶多一两门不一样。翻译方向,顾名思义就是片中翻译,既有理论方面的也有实践方面的教学,即翻译理论和翻译实践相结合。至于你想出国还是考研,看你家的经济实力吧,出国费用较高,不过也能学到一些新颖的东西。
D. 怎样成为一名专职的英语翻译
努力学习,找留学生之类的老外练习,寻找一切机会:帮助人、做义工或兼职的翻译机会锻炼自己。
参加考试,获得口译证书。
说来说去其实还是要靠自己努力学习,把握寻找机会。证书是次要的,能力才是更重要的。
E. 英语专业和翻译专业有什么不同,就业方向如何
翻译
好! 当然也需要 专业英语。
F. 翻译专业和英语专业的区别是什么
目前国内学校本科的翻译专业与外语专业有很多叠加的部分,课程设置随意性很大。内 翻译专业顾名思义是容为了培养专门的翻译人才,外语专业就是综合的外语教学与研究,有些学校也在外语专业之下再开设翻译方向。
翻译专业的核心课程应该是翻译理论与实践,还应该开设双语基础和文化背景等关联课程。而纯粹的外语专业则主要侧重于某一门外国语言的教学、研究和其母语国家的语言、文学与文化研究。
硕士阶段的翻译专业一般是在某种外语专业下开设的方向,比如英语专业下一般设文学方向、语言学方向和翻译方向等。现在国家教育部又设置了翻译硕士专业学Master
ofTranslation and
Interpreting英文缩写为MTI。
培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才,教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
目前好像仅培养英语语种的翻译硕士,设笔译、口译两个培养方向。
G. 以后想从事英语翻译,现在怎么做
同学,作为一个英语专业的毕业的,工作了两年多的人给你一句真诚的建议,首先你不是英语专业的这个是以后就业的优势,其次你还很想把英语学好,按照目前提问的热情来看,应该学的还行,这也是优势。case by case 地讨论一下你的问题,建议回答如下:
四六级没什么很大的意义,但是残酷的是,这个恶心的考试分数是能衡量你英语学习基础的,同学,英语六级如果考到了至少540左右,而且不是通过反复刷分,头悬梁锥刺股制定考试目标得到的分数,证明你基础尚可,如果想学习翻译类的工作,在此基础上,继续学习翻译理论,参加翻译考试,积累翻译行业的经验,你将来可能成为一个优秀的翻译行业的人才,but,翻译行业辛苦,挣钱又不多,想混出名堂来,要忍受日复一日的枯燥和辛苦,还要学识渊博,这些说的都是笔译。至于陪同翻译,同声传译之类的,我想说我祝福你有足够的天赋和良好的听说读写译的能力,这是一段相当相当艰辛的路程,万里挑一一点不为过。我不想打击你,但是的确是很优秀很优秀才可以。要知道口译要建立在笔译的基础上的,所有的翻译考试,都是笔试先过,才能参加口译考试的。翻译考试目前主要是三类,人事部的翻译资格考试(CATTI),教育部的翻译资格考试(NATTI)和上外翻译资格考试,第一个含金量最高,也最难,主要涉及政治经济和社会翻译,有三级,你目前只能参加初级的,第二个很多人考,其实主办方是北外,也可以,第三个作为非英语专业的,你可以考,但是能拿到第三个证书的人遍地都是,作为英语专业的,含金量太loser了,想当年我们班报名考了一堆的,没有一个人不过的,三类证书都是有级别的,一级级来的。培训学校都坑爹,基础一万分一万分的扎实后,上个新东方类似的有口碑的培训学校,找个牛逼的老师给你点播一下还是可以的,其余都是靠自己的。
信达雅是翻译标准的一种,翻译理论很多,大家各成一家,但是翻译不是一下子就能达到某个水平,要日复一日地积累经验才行啊,很苦逼啊,要翻译个几十到几百万字你才能在翻译学上小有所成的,有木有啊。依据你的情况,我的建议是根据以后的安排来,想考研究生,可以上个翻译学的研究生,想出国,把雅思托福什么的考得高高的,想就业,考几个英语专业类型的考试,比如BEC,托业等等。本专业学好了,英语又牛逼地成为自己的优势,这才是王道啊。
H. 英语专业翻译方向的就业方向都有哪些
英语专业考研、研究生:翻译研究、翻译学方向
主要研究中西翻译理论,翻译史,口、笔译技巧,对名家名著的翻译作品进行赏析,并从中、外文化的不同角度进行对比研究。介绍、就业前景和方向、招生院校介绍。
开设学校:北京外国语大学、广东外语外贸大学、上海外国语大学等。
研究内容:主要研究中西翻译理论,翻译史,口、笔译技巧,对名家名著的翻译作品进行赏析,并从中、外文化的不同角度进行对比研究。
该课程是英语语言学与文学专业硕士研究生的主干课程之一,由翻译理论和实践两部分组成。翻译理论主要包括翻译过程中对原文旨意、风格的分析与理解,翻译的 功能,以语义翻译和交际翻译为主的各种翻译方法,翻译与文化的关系,翻译的标准等。翻译理论课的教学目的是使学生通过系统的翻译理论学习,对国内外影响较 大的翻译理论、流派、代表人物有系统的了解,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。翻译实践课的主要内容是进行与翻译理论同步的翻译实践,使学生通过翻译 实践了解和熟悉各种翻译技巧,增强中英语言和文化差异对翻译影响的认识,进而提高实际翻译能力。
就业方向:多在外事外贸部门、大型企业,大多从事翻译工作。
所学课程:口译基础、笔译基础、交替口译、接续口译、同声传译、文体翻译、文学翻译、应用文翻译、文献翻译研究与实践、西方翻译理论概要、翻译理论与技巧、口译理论与技巧、语言与翻译等。
英语专业考研、英语专业研究生同声传译方向
开设学校:北京外国语大学、西安外国语大学、天津外国语学院、南开大学等。
研究内容:这是实践性很强的研究方向,主要学习英汉、汉英的同声翻译。
就业方向:主要就职于政府涉外部门、大型企事业单位和高校等。
所学课程:英汉笔译、汉英笔译、视译、英汉交替传译、汉英交替传译、英汉同声传译、汉英同声传译、翻译理论等。
I. 一个专职英语笔译翻译,一天一般的工作量是多少
首先得看你是哪种级别的,发果是那种全能型特别优秀的,在公司里面做这种翻内译,一般容都是要全天过转的,当然收入肯定也会高一点。
如果是兼职的,接的单子大时间长,周期短,你当然也要辛苦一点,工作量都很大,查资料和处理相关的数据,编辑这样的话,工作量也很大。但 接的单 子少,最多这一两天累一点,做完了就可以了。当然也比较轻松这样。
所以翻译的工作量取决于你自己选择什么样的量这样一个状态,在公司坐班肯定是每天都有活干。
J. 想成为专职英语翻译,如何系统的自学英语
全国翻译专业资格CATTI和上海市外语口译证书考试这两个考试都是可供选择的
我是英语专业的,回在准备今年九月的高答级口译。
你如果只是想成为外企的翻译人员的话,那么考个高级口译(分笔试和口试,通过笔试后才能参加口试),就可以负责一般的企业内的翻译工作了。
你目前大学英语四级的水平,想考高级口译,难度还很大,不如从初级中级开始准备。翻译是很幸苦的工作,想要做到的话,还得一步一步慢慢来!
参考资料网上都有很详细的介绍。http://web.shwyky.net/这个就是上海口译证书考试官网。去看看吧。