搭便车英语翻译
『壹』 “搭顺风车”的英语是
1、free ride
2、hitch
3、give me a lift
『贰』 搭便车用英语怎么说
take a ride
口语里面经常会说:thumb up
『叁』 搭便车、免费搭车者的英文怎么说
搭便车、免费搭车者的英文:
free rider
adj. 自由的;免费的;空闲的;任意的;免税的;游离的
adv. 免费地;自由地
v. 释放;免除;使自由,解放
- Freedom is not free.
自由不是无偿的。 - Be covered by free Medicare / be entitled to free medical care
享受公费医疗 - It depends on free oxygen or air.
它依靠大量的氧或者空气。 - He walked with a free gait.
他走路步态潇洒。 - the free end of a flag
旗子未固定的一端
n. 骑手;骑马(或自行车、摩托车)的人;乘客;附加条款;扶手
- A racing sled for one or two people that is ridden with the rider or riders lying supine.
一种单人平底雪橇供一个人或两个人的竞赛雪橇,滑时滑行者需仰卧 - The rider spurred his horse on.
骑马人策马前行。 - Sometimes riders urge their horses on with whips.
骑马的人有时用鞭子策马前进。 - He knew that he was a fine rider.
他知道自己是个优秀的骑手。 - This was the impending impasse to which Rider addressed himself.
雷德强调,图书馆目前正面临着日益逼近的绝境。
『肆』 搭便车的人的英文怎么说
你好!
搭便车的人来
hitchhiker 英[ˈhɪtʃhaɪk] 美[ˈhɪtʃhaɪk]
n. 搭便车的旅行者自,顺便插入的广告,短篇广告;
[例句]Come on! He's a hitchhiker, a stranger.
拜托!他是个搭便车的一个陌生人耶。
『伍』 搭便车的英语翻译 搭便车用英语怎么说
thumb a ride
玛丽因钱不多,决定搭便车到纽约去。
Not having much money, Mary decided to thumb a ride to New York.
『陆』 搭便车的旅行者的英文怎么说
搭便车的旅行者的英文:
hitchhiker
- We were taken to the Chickasha jail, over my repeated protests that I was just a hitchhiker.
我们被带到切克沙镇监狱。我一遍遍抗议说我仅仅是个搭便车的旅行者。
n. 搭便车的旅行者,短篇广告,顺便插入的广告
- Nobody gives me a hitchhike.
没人给我搭便车。 - We're going to hitchhike to the vet.
我们得搭便车去看兽医。 - Basically it comes down to whether you hitchhike or go by bus.
基本的一点是你搭便车去还是乘公共汽车去? - He picked up two hitchhikers at the entrance to the motorway .
在高速公路入口,他让两个免费搭车旅行者搭了他的车。 - This time I went by bus. I don't hitchhike anymore.
这次我乘公共汽车,我再也不搭便车了。
『柒』 搭便车用英语怎么表示
搭便车英语表示为:take a ride或者thumb up。
例句:
Not having much money, Mary decided to thumb a ride to New York.
玛丽因钱不多, 决定搭便车到纽约去。
Noparentwhocared .
没有任何关心女儿的父母会让她搭便车的。
.
我从天津搭便车去北京。
『捌』 39简单日常口语:搭便车用英语怎么说
“Would you like a ride ?" 无论是女生对男生说,或是男生对女生说,相信都会非常受欢迎。但要注意在澳洲跟英国不叫“ride”,他们叫做“lift”,所以如果你听见有人说:"Would you like a lift?" 这个时候你就要赶快举手说:「要,我要搭便车。」
多学一点点 便车
「便车」英文美式叫ride,英式叫lift。在西方,偶然会见到公路旁有人翘起拇指向驾车者示意,或手持写了目的地的标示牌,那是请人家给他们搭便车,这种搭便车方式叫to hitch a ride / lift,例如:Tom's car ran out of gas, and he had to hitch a ride with a truck driver.(汤姆汽车的汽油用光了,他只有在路旁求搭便车,获得一位货车司机送了一程。)Hitch本来是「钩住」的意思,to hitch a ride 有「用拇指把汽车钩过来」含义。
搭便车旅游叫hitchhike,例如:He hitchhiked his way all over Taiwan.(他搭便车遍游台湾。)让人搭便车,是to give somebody a ride / lift,例如:Can you give me a ride to Kaohsiung, please?(可以让我搭便车去高雄吗?)Women should not accept rides from strangers. 即「妇女不宜答应搭陌生人的便车」。
留意to give somebody a ride 跟 to take somebody for a ride 不同。To take somebody for a ride. 是「欺骗某人」,例如:He found himself taken for a ride when the woman handed him over to the police. (那女人把他交给警方时,他才发觉自己上了当。)
『玖』 请用初二的英语知识翻译“让某人搭便车”要含有“搭便车”的意思哦!拜托了,谢谢……
pick up这个短语就行Pick sb up就是 让某人搭便车