常见的英语翻译
『壹』 最常用的英语怎么说
1、most commonly used
2、The most common
词汇解析:
1、most commonly used
英文发音: [məʊst ˈkɒmənli juːzd]
中文释义:最常用的
例句:
We have an optimal set of views that are most commonly used to represent a system's software architecture.
我们拥有一个最常用于表示系统软件架构的最优视图集合。
2、The most common
英文发音:[ðə məʊst ˈkɒmən]
中文释义:最常用的
例句:
The most common multiple births are twins, two babies born at the same time.
最常见的多胎是双胞胎,两个婴儿同时出生。
3、common
英文发音:[ˈkɒmən]
中文释义:adj.常见的;通常的;普遍的;共有的;共享的;共同的;普通的;平常的;寻常的;平凡的
例句:
His name was Hansen, a common name in Norway
他的名字叫汉森,在挪威是一个常见的名字。
(1)常见的英语翻译扩展阅读
common的用法:
1、common的基本意思是“普遍的”“共有的”“共同的”,主要指因许多人〔物〕所共同具有或使用而常见。
2、common引申可表示“一般的”“平常的”,指普通、无特别之处,有时含有低劣粗俗之意。
3、common在句中常用作定语,也可用作表语,其后可接介词to。
4、common在句中修饰不可数名词时,前面不能加不定冠词。
5、common一般解释为“平常的”,偶尔可表示“低劣的”,“粗俗的”,所以在应用中应避免产生误解。
6、common sense,common knowledge和general knowledge的比较:common sense意为“常识”,通常指从经验得来的,多数人都知道的。common knowledge则是在一定范围例大家都知道的事情。
『贰』 最常见的 英语怎么说
最常见的: the most common
自由话题 free talk
送某人某物 send sb sth
家史 family's history
填充动回物玩具答 stuffed animal toys
『叁』 常见的英语翻译技巧有哪些
在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。
一、直译或基本直译新闻标题
直译和意译孰是孰非在我国译界争论不休,迄今未有定论。笔者以为,两种译法各有长短,翻译中需视实际情况而定,扬长避短。但无论直译还是意译,都应把忠实于原文内容放在首位。就英语新闻标题翻译而言,笔者以为,如果英语标题的含义明白,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,可考虑采用直译或基本直译。比如:
Putin faces harsh press criticism over terror
普京因恐怖事件受媒体严厉批评
Olympics Begin in Style; Swimmer Takes 1st Gold
奥运盛妆开幕泳将喜夺首金
UK soldest person dies at 115
英国第一寿星谢世,享天年百岁又十五
以上三则新闻标题属于直译或基本直译,没有洋腔洋调,显得很自然流畅。又如:Ugly Duckling N-ShipatLast GetsHappy Home 丑小鸭核动力船终于找到安乐窝
这则新闻讲述的是某国一艘核动力船,因许多国家担心核污染而拒绝让其靠岸,所以只得在海上到处漂泊,历经周折之后最终被获准在一港口停泊。原标题中以调侃的语气将这艘核动力船比喻成安徒生笔下的“an uglyckling”(丑小鸭),这也是广大中国读者早已熟悉的典故,故译文采用了“拿来主义”的直译手法,读者一看也就明白怎么回事了。
二、翻译中添加注释性词语
英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读需要,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中必须充分考虑到“内外有别”的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式进行必要的变通,该删则删,该增则增。正如刘宓庆先生在《文体与翻译》中说的:“即使是明白、易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需加上逻辑主语,或电讯中有关的人的国籍、事件发生的地点等等,总之必须增补介绍性、注释性词语以利中国读者的理解,避免读者产生误会。”例如:
For Beslans children,alegacy of nightmares
(俄罗斯:)劫后相逢,别城孩童仍似恶梦中
这是一篇特写的标题,对2004年9月初发生俄罗斯别斯兰市的学生人质遇难事件作了后续报道。报道记录了孩子们在悲剧之后重返校园,原来许多好朋友都不见了,一个30人的教室里只坐着5位小朋友。抚今追昔,孩童们悲恐之情油然而生。这则标题的译文里添加了“俄罗斯”一词,主要因为别斯兰不像莫斯科那样出名,读者可能一下子不明白别斯兰是何处。此外,原文是两个短语,不是一个主谓结构的句子,如果直译,也不符合我国读者的习惯。经过这样的增删处理之后,标题拉近了读者与新闻事件和新闻人物的距离。
三、尽量再现原文修辞特点
许多新闻标题不仅以其简洁精炼引人注意,同时也通过运用各种修辞技巧,既有效地传递一些微妙的隐含信息,又使读者在义、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻译时应尽可能地体现原文修辞特点,如双关、比喻、押韵等,使译文和原文在修辞上基本吻合,从而让译文读者得到与原文读者近乎一样的感受。例如:
No Fans? “No fret!”
赛场没人气?“咱可没生气!”
上面这则标题点出这样一个新闻事实:在雅典奥运会开始几天,赛场观众寥寥无几。在一场网球比赛时,8000多人的体育场只坐了500人。不过运动员显得颇有风度,在接受记者采访时,他们表示对此并不介意。原文两行标题结尾处用了由两个f起首的单词fans(球迷)和fret(烦恼),构成了英语中常用的头韵(alliteration)修辞手法,读来很有节奏感。汉语没有这种修辞方式,但译文通过押韵加叠词的手段,用“人气”和“生气”这两个词,在相当程度上体现出了原文的风味。再如:
After the Booms Everything Is Gloom
繁荣不再萧条即来
其中的“Boom”和“Gloom”构成尾韵(rhyme),而汉语译文通过“再”和“来”,也达到了押韵的效果,读来朗朗上口。当然,这则标题还可有其他译法,例如:一别繁荣一片愁容也是两句八个字,不但首尾都押韵,而且把原文的事实性陈述化成了形象性描述,给人一种行文紧凑,一气呵成的感觉。又如:
Soccer kicks off with Violence
足球开踢 拳打脚踢
原文中的“kickoff”指足球比赛中“开赛”或“中场开球”,但与后面的“violence”(暴行)一词并用,立即在读者头脑中映出一副拳打脚踢的景象来。“足球开踢,拳打脚踢”这样的译文,既一语双关,又前后押韵,表达了原文的幽默效果。
当然,由于语言和文化差异,一些英语新闻标题中的精彩之处很难用汉语再现。比如《英汉修辞比较与翻译》中举出的英国《听众》杂志一个标题很具典型意义:
Britannia Rues the Waves
这个标题是变换英国海军军歌“Rule,Britannia”中的叠句———Britannia rules the waves (不列颠统治海洋),将“rules”(统治)改为“rues”(悲悼),意在讽刺日益衰落的英国航运业。从英语角度来看,这是一个非常成功的仿拟(parody)修辞手法,因为Rules与Rues读音几乎一样,意义却相去万里,所以,不难想象富有幽默感的英国人看了标题会有何种感受。然而,这种兼具文化特色及语法修辞特点的幽默实在难以通过汉语再现,在这种情况下,只能舍弃标题的修辞特色,争取译出标题的基本涵义,否则可能会因词害意,造成译文标题的意义含糊。
四、采用翻译权衡手法
有时,当一些英语标题或因修辞手法、或因文化及语言差异,在汉语中难以表现其微妙意义时,不妨根据英语标题字面意,结合新闻内容译出合适的中文标题。这样处理时,可根据汉语以及汉语新闻标题的特点,采用不同语法修辞手段,以取得最佳效果。
1.增加词语使意义完整
就揭示新闻内容而言,英语标题倾向于将某一内容作“重点化”(accentuation)处理,不讲究面面俱到。此外,由于英语单词通常由数个字母组成,所以标题一般用词不多。这两点决定了英语新闻标题一般比较精炼简短。而汉语新闻标题侧重“全面性”(totalism),加上汉语是一词一意,所以汉语标题用词相对较多。有鉴于此,在标题翻译时,可以结合汉语新闻标题的特点,适当增加一些词语,使标题的形式更趋汉化,意义更趋完整。例如:
Older,wiser,calmer
人愈老,智愈高,心愈平
这条新闻聚焦于当今老龄化社会,尤其是老人们退休后在处理各种问题时表现出来的睿智和冷静。若按照原文逐字翻译成“更老,更明智,更冷静”,也不失为一个可以接受的译文。但如果根据中国读者阅读习惯,增加“人”、“智”、“心”三个字,意义更加明确,句式也更齐整。再如:
Japanese dash to US to say “I do”
日本情侣蜂拥美利坚 牧师面前誓言“我愿意”
这则报道是说,美国许多旅行社专门为亚洲国家的情侣推出美式婚礼服务,包括他们在教堂举行正式婚礼等。这一举措立刻受到众多日本情侣的青睐,纷纷赶往美国体验那种教堂婚礼情调。英语原题运用了引喻(metaphor)的修辞手法。以“say‘I do'”来代替“get married”。略知西方文化习俗的读者都知道,西方人在教堂举行婚礼时,主持婚礼的教士会问双方,“Do you take…to bey our lawful wedded wife/husbandto live together in the state of matrimony?”(你愿意娶/嫁某某为合法妻子/丈夫,共同过婚姻生活吗?)待双方回答“I do”(我愿意)之后,教士即宣布双方正式结为夫妇。因此,“I do”在英语国家中已成为在教堂里举行婚礼的代名词。由于多年改革开放,大多数中国人对西方教堂婚礼并不陌生,但如果把原题直接译成“日本人涌往美国说‘我愿意'”,未免太突兀,根据新闻内容加入“情侣”和“牧师”等词,使译文意义完整、更具可读性。
2.套用中外诗词熟句
源远流长的中国文化一直是国人的骄傲,很多脍炙人口的诗词熟句至今广为流传。此外,不少外国作家诗人的名言名句经翻译后也倍受人们喜爱。翻译英语新闻标题时,酌情借用、套用读者耳熟能详的诗词熟语,比较容易唤起读者的亲切感。例如下面两则标题:
Bush ughters reach legal age to drink
布什双娇初长成 酒巷从此任纵横
Singaporean star Gives Part of Liver to Save Dying Lover
若为爱情故肝脏也可抛———狮城上演感人生死恋
第一个标题说的是,布什一对孪生女儿经常因未成年酗酒而被媒体曝光,现在她俩终于到达了法定饮酒年龄,从此可以开怀痛饮了。另一个说的是,一位新加坡明星为救情侣而捐出部分肝脏。两则标题的译文都套用了我国读者耳熟能详的名句,比较容易引起读者的阅读兴趣。
来源:腾熙学习网
『肆』 最常用的一百句英语及翻译
1.I’ an office worker. 我是上班族。
2.I work for the government. 我在政府机关做事。
3.I’m happy to meet you. 很高兴见到你。
4.I like your sense of humor. 我喜欢你的幽默感。
5.I’m glad to see you again. 很高兴再次见到你。
6.I’ll call you. 我会打电话给你。
7.I feel like sleeping/ taking a walk. 我想睡/散步。
8.I want something to eat. 我想吃点东西。
9.I need your help. 我需要你的帮助。
10.I would like to talk to you for a minute. 我想和你谈一下。
11.I have a lot of problems. 我有很多问题。
12.I hope our dreams come true. 我希望我们的梦想成真。
13.I’m looking forward to seeing you. 我期望见到你。
14.I’m supposed to go on a diet / get a raise. 我应该节食/涨工资。
15.I heard that you’re getting married. Congratulations.听说你要结婚了,恭喜!
16.I see what your mean. 我了解你的意思。
17.I can’t do this. 我不能这么做。
18.Let me explain why I was late. 让我解释迟到的理由。
19.Let’s have a beer or something. 咱们喝点啤酒什么的。
20.Where is your office? 你们的办公室在哪?
21.What is your plan? 你的计划是什么?
22.When is the store closing? 这家店什么时候结束营业?
23.Are you sure you can come by at nine? 你肯定你九点能来吗?
24.Am I allowed to stay out past 10? 我可以十点过后再回家吗?
25.The meeting was scheled for two hours, but it is now over yet. 会议原定了两个小时,不过现在还没有结束。
26.Tom’s birthday is this week. 汤姆的生日就在这个星期。
27.Would you care to see it/ sit down for a while? 你要不要看/坐一会呢?
28.Can you cover for me on Friday/help me/ tell me how to get there? 星期五能不能请你替我个班/你能帮我吗/你能告诉我到那里怎么走吗?
29.Could you do me a big favor? 能否请你帮我个忙?
30.He is crazy about Crazy English. 他对疯狂英语很着迷。
31.Can you imagine how much he paid for that car?你能想象他买那车花了多少钱吗?
32.Can you believe that I bought a TV for $25?
33.Did you know he was having an affair/cheating on his wife? 你知道他有外遇了吗?/欺骗他的妻子吗?
34.Did you hear about the new project? 你知道那个新项目吗?
35.Do you realize that all of these shirts are half off? 你知道这些衬衫都卖半价了吗?
36.Are you mind if I take tomorrow off? 你介意我明天请假吗?
37.I enjoy working with you very much. 我很喜欢和你一起工作。
38.Did you know that Stone ended up marrying his secretary? 你知道吗?斯通最终和他的秘书结婚了。
39.Let’s get together for lunch. 让我们一起吃顿午餐吧。
40.How did you do on your test?你这次考试的结果如何?
41.Do you think you can come? 你认为你能来吗?
42.How was your weekend ? 你周末过得怎么样?
43.Here is my card. 这是我的名片。
44.He is used to eating out all the time. 他已经习惯在外面吃饭了。
45.I’m getting a new computer for birthday present. 我得到一台电脑作生日礼物。
46.Have you ever driven a BMW? 你有没有开过“宝马”?
47.How about if we go tomorrow instead? 我们改成明天去怎么样?
48.How do you like Hong Kong? 你喜欢香港吗?
49.How do you want your steak? 你的牛排要几分熟?
50.How did the game turn out? 球赛结果如何?
51.How did Mary make all of her money? 玛丽所有的钱是怎么赚到的?
52.How was your date? 你的约会怎么样?
53.How are you doing with your new boss? 你跟你的新上司处得如何?
54.How should I tell him the bad news? 我该如何告诉他这个坏消息?
55.How much money did you make?你赚了多少钱?
56.How much does it cost to go abroad? 出国要多少钱?
57.How long will it take to get to your house? 到你家要多久?
58.How long have you been here?你在这里多久了?
59.How nice/pretty/cold/funny/stupid/boring/interesting.
60.How about going out for dinner? 出去吃晚餐如何?
61.I’m sorry that you didn’t get the job. 很遗憾,你没有得到那份工作。
62.I’m afraid that it’s not going to work out. 我恐怕这事不会成的。
63.I guess I could come over. 我想我能来。
64.Is it okay to smoke in the office? 在办公室里抽烟可以吗?
65.It was kind of exciting. 有点剌激。
66.I know what you want. 我知道你想要什么。
67.Is that why you don’t want to go home? 这就是你不想回家的原因吗?
68.I’m sure we can get you a great / good deal. 我很肯定我们可以帮你做成一笔好交易。
69.Would you help me with the report? 你愿意帮我写报告吗?
70.I didn’t know he was the richest person in the world.我不知道他是世界上最有钱的人。
71.I’ll have to ask my boss/wife first.我必须先问一下我的老板/老婆。
72.I take it you don’t agree. 这么说来,我认为你是不同意。
73.I tried losing weight, but nothing worked. 我曾试着减肥,但是毫无效果。
74.It doesn’t make any sense to get up so early.那么早起来没有任何意义。
75.It took years of hard work to speak good English. 讲一口流利的英语需要多年的刻苦*练。
76.It feels like spring/ I’ve been here before. 感觉好象春天到了/我以前来过这里。
77.I wonder if they can make it. 我在想他们是不是能办得到。
78.It’s not as cold / hot as it was yesterday. 今天不想昨天那么冷/热。
79.It’s not his work that bothers me; it’s his attitude. 困扰我的不是他的工作,而是他的态度。
80.It sounds like you enjoyed it. 听起来你好象蛮喜欢的。
81.It seems to me that be would like to go back home. 我觉得他好象想要回家。
82.It looks very nice. 看起来很漂亮。
83.Is everything under control? 一切都在掌握之中吗?
84.I thought you could do a better job. 我以为你的表现会更好。
85.It’s time for us to say “No” to America. 是我们对美国说不的时候了。
86.The show is supposed to be good. 这场表演应当是相当好的。
87.It really depends on who is in charge. 那纯粹要看谁负责了。
88.It involves a lot of hard work. 那需要很多的辛勤工作。
89.That might be in your favor. 那可能对你有利。
90.I didn’t realize how much this meant to you. 我不知道这个对你的意义有这么大。
91.I didn’t mean to offend you. 我不是故意冒犯你。
92.I was wondering if you were doing anything this weekend. 我想知道这个周末你有什么要做。
93.May I have your attention., please? 请大家注意一下。
94.This is great golfing / swimming/ picnic weather. 这是个打高尔夫球/游泳/野餐的好天气。
95.Thanks for taking me the movie. 谢谢你带我去看电影。
96.I am too tired to speak. 我累得说不出活来。
97.Would you tell me your phone number? 你能告诉我你的电话号码吗?
98.Where did you learn to speak English? 你从哪里学会说英语的呢?
99.There is a TV show about AIDS on right now. 电视正在播放一个关于爱滋病的节目。
100.What do you think of his new job/ this magazine? 你对他的新工作/这本杂志看法如何?
『伍』 日常常用的英语句子带翻译
1.问候 Greetings
(1)Good morning(afternoon, evening)早上好!(或:下午、晚上)好
Hello.你好!(或:喂)
Hi.你好!(或:嗨)
--How are you?你好吗?
--Fine, thank you, and you?(Very well, thank you.)好,谢谢,你也好吧?或:很好,谢谢你
(2) Best wishes(regards) to sb.问候汤姆好。
Please give my regards(best wishes, love) to Tom.请代我向汤姆致以问候。
Please remember me to Tom.请代我向汤姆问候。
Say hello to Tom.向汤姆问好。
(3) Glad(Pleased) to meet you here(again).很高兴在这里(或:又)见到你。
2.介绍 Introctions
(1)This is Mr (Mrs, Miss, Ms) Green.这位是格林先生。(或:夫人、小姐、女士)
This is Comrade Li Ning. 这位是李宁同志。
May I introce you to my friends?我来把您介绍给我的好朋友好吗?
I'd like you to meet Mr Green. 我想请您见见格林先生。
(2)--How do you do?(初次见面时用)您好!
--How do you do?您好!
Nice(Glad, Pleased) to meet(see) you.见到您我很高兴。
Nice meeting you, Mr Green.(多用于分手时)格林先生,我真高兴能认识您 。
(3)My name is Li Ning.我名叫李宁。
I'm a teacher.我是老师 。
I'm Chinese.我是中国人。
Excuse me, what's your (full) name, please?请问你贵姓(您尊姓大名)
(4) I have often heard about you.我常常听人谈起你。
I have often wanted to meet you.我一直想认识你 。
Excuse my introcing myself.恕我冒昧地自我介绍一下。
Do you know my father?你认识我父亲吗?
I don't think you have met my father.我想你还没有见过我父亲吧。
Allow(let) me introce Mr Green to you.请允许(或让)我给你介绍一下格林先生
3.告别 Farewells
(1) I 'm afraid I must be leaving(must be off,have to go) now.恐怕我得走了
I think it's time for us to leave now.我想我们该走了。
It's time I met Tom(did my homework). (注意从句要用虚拟语气)我该去见汤姆(或:去做作业了).
I have to go now.现在我得走了。
(2)Good-bye!/Bye-bye!/Bye!再见!
See you later(tomorrow).回头见!(或:明天见)
See you.回见!
Good night.晚安.再见!
4.感谢和应答 Thanks and responses
(1)Thank you (very much).(非常)感谢 !
Thanks a lot.多谢 !
Many thanks.多谢!
Thanks(Thank you) for listening.谢谢!(收听)
It's very kind of you (to help me).您真是太好了(帮了我的忙)
(2)Not at all.不用谢.不客气。
It's(That's) all right.没关系。
You are welcome.不用谢 。
(3)It's most thoughtful of you.你真是想得太周到了。
I don't know how I can thank you enough.我不知怎样谢你才好。
I don't know what I should have done without your help.有你的帮助我真不知道怎么办。
Thank you all the same.仍然要谢谢你。
5.祝愿、祝贺和应答 Good wishes, congratulations and responses
(1)Good luck!祝你好运 !
I wish you good luck(success)!祝你好运!(或:成功)
Good journey (to you)!旅途愉快!
Have a good trip.旅途愉快!
Have a nice(good) time.祝你玩得高兴!
I'd like to congratulate you on your success.祝贺你的成功!
(2)Thank you.谢谢
The same to you.也祝贺你!
(3)Happy New Year!新年好!新年快乐!
Merry Christmas!圣诞快乐!
Happy birthday to you.祝你生日快乐!
Congratulations!祝贺你!
6.道歉、遗憾和应答 Apologies, regrets, sympathies and responses
(1)Pardon.(这里应读降调,若读升调表示因没听清楚对方的话而希望对方重复一遍)请原谅!
Sorry(I'm sorry).对不起!
I'm sorry for(about) that.我为此感到抱歉!(或:难过、遗憾等)
I'm sorry to hear that.听到这个我很难过!(遗憾等)
I'm sorry to have(I'm sorry that I have) kept you waiting for a long time.抱歉让你久等了
(2)Excuse me(for having kept you waiting for a long time).请原谅(让你久等了)
I'm afraid (that) I'll be late.恐怕我要迟到了。
What a pity!真可惜!真是遗憾。
What a shame!真丢脸 。
It's a pity that you can't come.你不能来真是遗憾。
(3)That's all right.没关系 。
It doesn't matter.不要紧 。
That's nothing.没有什么。
(4)It was most thoughtless of me.我太卤莽了。
I must apologize.我得向你道歉。
I really didn't mean that at all.我真的完全没有那个意思。
(5)Don't worry about that.不要为那事觉得不安 。
It really isn't worth mentioning.那真是不值得一提的。
Don't think any more about it.别再去想它了。
I quite understand.我完全理解 。
7.邀请和应答 Invitations and responses
(1)Will you come to my birthday party?您能来参加我的生日聚会吗
Would you like to come to my birthday party?您愿意来参加我的生日聚会吗?
I'd like to invite you to come to my birthday party.我想邀你来参加我的生日聚会。
(2)Yes, I'd love to (go to your birthday party).好吗,我非常愿意(去参加你的生日聚会) 。
Yes, I 'd love to, but I'm too busy to go.是的,我非常想参加,但是我太忙了,去不了。
Yes, it's very kind(nice) of you.愿意.承蒙你的好意.或:你真是太好了
(3)I'd very much like you to join us.我非常希望您能加入我们之中 。
Shall we have a drink?我们喝点东西好吗?
(4)That would be very nice.那太好了。
With pleasure.好的。
8.提供(帮助等)和应答 Offers and responses
(1)Can( Could, Shall) I help you?我来帮你好吗?或:你要买什么?
Would you like me to help you with your lessons?我来你做功课好吗?
Is there anything (else) I can do for you?有什么(别的)事我能帮你做吗?
Do you want me to help you?你想要我帮你吗?
What can I do for you?我能为你做什么呢?
Let me do it(carry it)(for you).让我来(替你)做(或:搬)吧
Would you like some tea?你想来些茶吗?
(2)Thanks. That would be nice(fine).谢谢.太好了。
That's very kind of you.你真好。
Thank you for your help.感谢你的帮助 。
Yes, please.好的,请(干)吧。
Here, take this(my) bag.给,请帮忙拿这个(或:我的)包好吗?
(3)No, thanks(thank you).I can manage it myself.不必了,谢谢.我自己能应付.
Thank you all the same.(尽管无需你帮忙,但)还是要谢谢你
That's very kind of you, but I can manage it myself.你真好,但我自己能应付.
(4)What a hand (to carry it)?要帮忙(拿)吗?
(5)Just what I needed!我正需要呢!
That's be a big help. Thanks a lot.那真帮了大忙了,多谢
9.约会 Making appointments
(1)Are you(Will you be, Do you happen to be) free this afternoon(tomorrow)?今天下午(或:明天)你有空吗?
How about tomorrow morning(afternoon, evening)?明天早上(或:下午、晚上)怎么样?
Shall we meet at 4:30 at the school gate?我们4:30在校门口见好吗?
(2)Yes, that's all right.行,可以。
Yes, I'll be free then.行,到时候我有空。
All right, see you then.好吧,到时候见 。
(3)No, I won't be free then. But I'll be free the next day.不行,那会儿我没空,但是第二天我有空。
(4)Have you got anything to do tomorrow?你明天有事吗?
(At) what time can I see you?我什么时候可以看你?
May I expect you at four?我四点钟等你好吗?
Up to what time shall you be free?那什么时候你才有空?
Shall I call for you or will you come for me?是我来叫你呢?还是你来约我。
Wouldn't it be better to come a little later?晚一点儿来不是更好吗?
Shall I let you know later?我以后告诉你好吗 ?
Look here; I'll tell you what; you drop me a card this evening and tell me exactly what you've made up your mind to do.听着;就这么办吧;今天晚上你送一张卡片给我,告诉我你到底决定怎么做 。
(5)Try to come earlier, if you can.如果能够的话,尽量早一些来。
I'll look out for you (at) about three.我三点钟左右等你。
If you are prevented from coming, will you let me know?如你不能来,请告诉我一声好吗?
Do try to come.一定想办法来吧。
Let's make it 8 o'clock.我们约定八点吧 。
Let's meet at the school gate.我们在校门口见面吧。
That'll be fine. Thank you.那好,谢谢 。
10.意愿和希望 Intentions and wishes
(1)I'm going to start next week.我打算下周出发。
I intend (mean, plan) to start next week.我意欲(或:想要、计划)下周出发。
I will do it myself.我要亲自干。
I feel like going out for a walk.我想要出去散散步。
I'd like to go out for a walk.我想要出去散散步。
I (don't) want(hope) to go with you.我(不)愿意(或:希望)和你一起去。
I'm ready to go with you.我愿意同你一起去。
I would rather not tell you.我真不愿意告诉你。
(2)I want (hope, wish) to go with you.我想要(或:希望)和你一起去。
I wish that you would go with me.(从句要用虚拟语气)我希望你和我一起去。
I would do it if I should have the chance.我若有机会,一定不放过。
I would like to go with you.我想和你一块儿去 。
If only I could see him.(用虚拟语气)要是我能见上他就好了。
11.请求、允许和应答 Asking for permission and responses
(1)May I use your bike? 我可以用用你的自行车吗。
Can(Could) I use your bike?我能用用你的自行车吗。
I wonder if I could use your bike? 不知道我能否用用你的自行车。
Would(Do) you mind if I open the window?如果我打开窗户,你是否介意(注意答语:"同意打开"用"No"或"Not at all"等,表示不介意;"不同意打开"用"Yes",表示介意)
(2)Yes (Sure, Certainly).可以。(或:当然可以)
Yes,(do) please.可以,请(便)吧 。
Of course (you may).当然(可以)。
Go ahead, please.干吧.(或:说吧.走吧.)
That's OK(All right).那行。
Not at all.一点儿也不。
(3)I'm sorry, you can't.抱歉,不行。
I'm sorry, but you can use my bike tomorrow.抱歉,但明天你可以用我的自行车。
You'd better not.你最好别这样。
(4)You can take that,if you like.可以给你那个,如果你想要的话。
Take it, by all means.拿去吧,完全没有问题 。
Take it, do.拿吧,拿去吧。
希望对你有帮助
『陆』 英语常用介词(带翻译)
表示时间的介词:
at:用于表示时刻,时间的某一点。
on:用于星期,某天,某一天的上午,下午,晚上(指具体的某一天时,一律用on
in:用于表示周,月,季节,年,泛指上午,下午,晚上
before:在...之前
after:在...之后
by:在....前(时间)截止(到)...
until(till):直到.....为止
for:达...之久(表示过了多少时间)
ring:在....期间
through:一直..(从开始到结束)
from:从...起(时间)
since:自从...以来(表示从以前某时一直到现在仍在继续)
in:过...后(未来时间)
within:不超过...的范围
表示场所,方向的介词:
at :在某地点(表示比较狭窄的场所)
in:在某地(表示比较宽敞的场所)
on:在...上面,有接触面
above:在...上方
over:在...正上方,是under的反义词
under:在..下面,在...之内
below :在...下方(不一定是正下方)
near:近的,不远的
by:在...的旁边,比near的距离要近
between:在两者之间
among:在三者或者更多的之中
around:环绕,在...的周围,在....的四周
in front of:在...的前面
behind:在...后边
in:在..之内,用于表示静止的位置
into:进入
out of :和into一样,也表示有一定的运动方向
along:沿着
across:横过(平面物体)
through:贯通,通过
to :达到..地点(目的地)或方向
for:表示目的,为了.....
from:从...地点起
其他介词
with:
和..在一起;
具有,带有;
用某种工具或方法
in:
表示用什么材料(例如:墨水,铅笔等)或用什么语言。表示衣着.声调特点时,不用with而用in。
by:通过...方法,手段
of:(属于)...的,表示...的数量或种类
from:来自(某地,某人),以...起始
without:没有,是with的反义词
like :像...一样
as :作为
against:反对,靠着
about:
关于,各处,四周;
询问某人,某物的情况或提出建议
~如果你认可我的回答,请及时点击【采纳为满意回答】按钮
~手机提问者在客户端右上角评价点【满意】即可。
~您的采纳是我前进的动力~
『柒』 求几句常见的英文翻译,中译英!
The day ,you left,before I could say bye .
No hope's love ,it's desting to die.
Meet in our next time .
『捌』 常见英语翻译句式有哪些
Sam and his men were able to take a great many photographs of the mountains that lay belo
『玖』 英语翻译常用的翻译技巧你知道哪些呢
综合法。主要是在使用其中一种技巧没有办法翻译出来的时候,就要看着整个文章,然后以逻辑分析作为基础,在整个译文中,同时融入进省译法、减译法、增译法、拆句法、倒置法以及转换法等几种方法。
重组法。在进行英语翻译成汉语的时候,为了让译文更加流程,能够按照汉语叙事的习惯,在完全把英语的结构和原文的意思捋清楚的基础上,还是要摆脱原文使用了什么样的句子形式合语序,还是要重新进行着的方式。
插入法。在以往的英语翻译中,都会遇到有奋勇破折号、前后逗号以及括号,甚至是比较难处理的句子的情况,这种方法在笔译中使用较多,在口译中也有使用。在遇到这样的情况,可以使用定于从句、插入语或者是同位语来对一些有着解释性的成分进行处理的方式。
在翻译技巧使用的过程当中,效果也是不能忽视的,翻译是需要多多积累一些实战经验, 同时也需要掌握多种方法的。
『拾』 英语中,常见的30种翻译方法
在英语当中语法是非常多样的,而且在翻译的时候也不能按照我们国语的顺序来翻译技巧还是非常多的。