英语专业论文中式菜肴的命名与翻译
1. 急求transation in chinese cuisine culture中国菜肴的翻译 的英语论文
The vastness of China's geography and history echoes through the polyphony of Chinese cuisine. To begin, it is best to divide Chinese cuisine, with all the appropriate disclaimers and caveats, into that of four major regions: the northern plains, including Beijing; the fertile east, watered by the Yangtse River; the south, famous for the Cantonese cooking of the Guangdong Province; and the fecund west of Szechwan and Hunan Provinces.
Canton is, perhaps, the most famous of the food areas. Long, warm, wet days throughout the year create the perfect environment for cultivating most everything. The coast provides ample seafood, the groves are filled with fruits. Cooking methods and recipes here are sophisticated and varied. Since the local proce is so gorgeous, the cooking highlights its freshness, relying less on loud sauces and deep-frying.
To the mountainous west, in Szechwan and Hunan provinces, steamy heat and spicy foods fill the restaurants. Rice grows abundantly, as do citrus fruits, bamboo, and mushrooms. The spiciness of the food tells of locally grown chiles and the inclinations of the local palate, though some say the spices are used to mask the taste of foods that rot quickly in the heat.
To the east of Hunan lies "the land of fish and rice." Like the west in latitude, it has the added bonus of lowlands for rice cultivation and a rich ocean's edge for fish.
The northern region of China reaches into the hostile climate of Mongolia -- land of the Gobi Desert and Arctic winter winds. Mongolian influence appears in the prevalence of mutton and lamb -- many in the region are Muslim, so pork is forbidden -- and in the nomadic simplicity of the Mongolian fire pot. The north is not amenable to rice cultivation so, wheat, barley, millet and soybeans are the staples; breads and noodles anchor the meal. The vegetables and fruits -- cabbage, squash, pears, grapes, and apples -- are like those grown in North America.
2. 关于中西方饮食差异的论文怎么写,一定要与翻译角度有关的,比如中式菜单英译,
看见楼主的题问就立刻想到中外菜式名称的制定的差异,和由此而引发翻译上的各种问题,大有文章可做。这真的是个很经典的文化、习俗差异而造成许多翻译陷阱,随时会闹出大笑话。很容易写出15张纸的论文。
3. 我想写中国菜肴翻译的英语论文,请问应该参考些什么资料啊非常感谢
Great mind thinks alike!我毕来业论文也是写中式源菜肴的文化与翻译。由于这个菜肴翻译专业研究者并不是很多,相对于旅游,路标等翻译来说。但是它的可行性(feasibility)和意义性还是有的。你可以借助国内在报刊上发表的此类文章做手笔,结合国外的一些翻译理论结合起来谈!
4. 中西饮食文化差异下的中式菜名英译 论文答辩
中式菜名译成英文后,是否失去了中国色彩。如一些相当具有中国特色的菜“鲤鱼跳龙门”、“东坡肘子”等,这些如何翻译呢,那译过来后,外国人又能否理解到中国这些菜中的含义呢
5. 英语专业毕业论文:商品名称的翻译
你的这个题目来是有点大哦,你源可以细写某类商品名称的翻译,也可以写某种商品名称的翻译,英语论文写作的话,你可以去下面我给的网站去看看,里面有很多题 目可以做参考。
http://www.maomaoxue.com/soft/sort06/sort014/list14_1.html
希望能帮到你。
6. 英语专业毕业论文题目,翻译方向
提供一些英语专业翻译方向的论文题目,供参考。
商务合内同英汉互译容技巧
英文品牌汉译
知识对于翻译的重要性
中英文化差异及其对英汉互译的消极影响
英语广告中修辞手法的应用及其翻译
<<红楼梦>>金陵判词两种译文的比较及评析
从红楼梦诗词翻译看翻译中的文化补偿
关于李后主“虞美人”的3种英译本的鉴赏
跨文化交际与商标翻译
中式菜肴的命名与翻译
浅谈英语电影片名的翻译
英文电影片名的翻译策略
英文化妆品广告之美学翻译
数字在中西文化中的内涵差异及数字习语翻译初探
浅析原语文本在目标语文本中文体的适应性
英语习用语翻译中的等效性研究
论语境在英汉翻译中的作用
浅析英语动画片翻译的基本原则
中英服饰广告的翻译
论英汉翻译中语篇连贯的重要性
论译者的风格与译风
经济英语中的隐喻及其翻译
从翻译的美学角度浅析旅游资料的中英译
7. 英语毕业论文拿个主题比较好写
提供一些易于写作的英语专业毕业论文的主题,供参考。
语言学研究:
美国黑人英语和政治背景
措词与语境
从中式英语的现状看其发展趋势
中式英语之争:希望与现实
中国英语与国际交流
从英语发展史来分析汉语热的趋势
如何使中式英语成为标准英语?
论中式英语成为英语主要方言之一的巨大潜力
政治委婉语在伊拉克战争中的使用
浅析英语委婉语
浅谈英语委婉语的社会心理基础及其语用语义特征
英语委婉语构成及其社会功能
歧义的语用研究以及对英语学习的启示
英语句子歧义初探
模糊词在人际交往中的应用
英语语言中的性别和种族歧视现象
男女英语言语习惯的差异
英语广告中的双关语的分类及其修辞作用
网络英语新词的形成及其特点
词汇发展中的特殊现象——非术语化
被动语态在商务英语中的语用作用
从礼貌的视角看性别的语言行为差异
翻译研究:
商务合同英汉互译技巧
英文品牌汉译
知识对于翻译的重要性
中英文化差异及其对英汉互译的消极影响
英语广告中修辞手法的应用及其翻译
<<红楼梦>>金陵判词两种译文的比较及评析
从红楼梦诗词翻译看翻译中的文化补偿
关于李后主“虞美人”的3种英译本的鉴赏
跨文化交际与商标翻译
中式菜肴的命名与翻译
浅谈英语电影片名的翻译
英文电影片名的翻译策略
英文化妆品广告之美学翻译
数字在中西文化中的内涵差异及数字习语翻译初探
浅析原语文本在目标语文本中文体的适应性
英语习用语翻译中的等效性研究
论语境在英汉翻译中的作用
浅析英语动画片翻译的基本原则
中英服饰广告的翻译
论英汉翻译中语篇连贯的重要性
论译者的风格与译风
经济英语中的隐喻及其翻译
从翻译的美学角度浅析旅游资料的中英译
英语教学:
语言测试在英语学习中的重要性
比较中西课堂教学及其对学生能力培养的影响
游戏在儿童英语教学中的运用
小学英语情趣教学漫谈
论中学英语教学中跨文化意识的培养
课堂气氛对高中英语教学效果的影响
记忆在语篇理解过程中的作用
记忆在词汇习得中的作用
谈英语阅读的制约因素及对策
跨文化交际中的体态语和中学英语教学
分析具有中国特色的双语教学
非智力因素在大学生英语学习中的影响
英语教学中的情感因素
论外语自主学习中师生的角色
让我们的思绪飞扬---浅谈在英语课堂教学中影响学生发言主动性的因素
C2C贸易中的写作技巧
大学生英语写作问题研究
文化词及其在外语教学中的功能
英语学习策略的成功案例
文化差异对阅读理解的影响
浅谈多媒体辅助英语教学及教师角色的改变
论母语文化在英语教学中的地位
英语教学中的文化导入
文化研究:
西方的个人主义
浅析咖啡在中国迅速传播的原因
从情景剧《家有儿女》看中国家庭教育方式的西化
中国中产阶级及其消费文化
诗酒中国
爱琴海孕育的浪漫与真实—希腊神话所呈现的西方文化特征
希腊神话中的英雄与民族象征
从拜占庭式到哥特式——建筑背后的中世纪欧洲文化及其影响
从文化角度看电影黑客帝国
语言和文化在国际商务谈判中的作用
英国的绅士文化日趋没落
北京2008奥运会带来的文化碰撞与融合
文学研究:
童心的泯灭,人性的黑暗--- 《蝇王》之象征体系初探
简.奥斯丁的《傲慢与偏见》中婚姻价值所体现出来的文化内涵
荒谬还是真实——从玛丽
8. 急!!!有关中英菜名翻译的论文~~~本人英语专业~~
给个邮箱,发你相关资料
1.中餐菜名翻译研究综述
2.交际翻译版理权论与中国菜名翻译
3.顺应理论在中餐菜名翻译的应用
4.顺应理论在中餐菜名翻译中的应用2
5.文化适应性原则指导下的翻译浅析——以文化菜名翻译为例
6.直译和意译在中餐菜名翻译中的相关思考
7.中国菜名的翻译策略
已经发送,你看看
9. 中式菜肴的翻译
国家新颁布了《中文菜名英文译法》,共2700+菜,统一了,你可以去找找
部分?
1 夫妻肺片 Pork Lungsin Chili Sauce
2 红烧狮子头 Stewed Pork Ballin Brown Sauce
3 回锅肉片 Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili
4 酱猪手 Braised Pig Feetin Brown Sauce
5 京酱肉丝 Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce
6 木须肉 Sautéed Sliced Pork, Eggs and Black Fungus
7 糖醋排骨 Sweet and Sour Spare Ribs
8 四喜丸子 Four-Joy Meatballs (Meat Balls Braised with Brown Sauce)
9 当红炸子鸡 Deep-Fried Chicken
10 宫保鸡丁 Kung Pao Chicken
11 口水鸡 Steamed Chicken with Chili Sauce
12 叫化鸡 Beggars Chicken(Baked Chicken)
13 清蒸童子鸡 Steamed Spring Chicken
14 酸菜鱼 Boiled Fish with Pickled Cabbageand Chili
15 担担面 Noodles, Sichuan Style
16 上汤云吞 Wonton Soup
10. 英语专业毕业论文题目是中式菜肴的命名与翻译,翻译方向,格式要怎么写算好
我们老师说往届的毕业论文写中式菜肴的命名与翻译,一定不合格,不让我们写。。。
本来我是构思好的。可是发现还是很不够水平。