英语文学翻译招聘
1. 我们想要招收全校个年纪英语文学爱好者,,用英语翻译
We want to recruit the lover of English literature of the same age at school.我们想要招收全校个年纪英语文学爱好者
2. 我学的是英语翻译,以后做文学翻译怎么样,挣钱多吗,主要在哪工作;或者到公司做翻译怎么样
作为学英语的,给你指条道:学的是文学翻译,不一定要非要从事文学翻译工作版,除非是你个人爱权好,如果是这样,我告诉你,你不会满意这份工作的待遇和发展前景,但至少饿不死;英语,学的精了,那么作为一种工具来说,就业面还是很广的,建议你把该拿的证,4、6、8,都拿了,能考个二级笔译或高级口译或是商英,都是不错的选择,在以后都可作为敲门砖。只能说这么多了,如有疑问,以后可细聊。
3. 现在英语文学翻译界的大师都有谁啊招研究生吗
李文俊抄,陶洁(英语
方平(英语
杨苡(英语 杨必
方重(英语
施咸荣(英语董乐山(英语
许渊冲(法语,英语)
汪义群(英语
梅绍武(英语
屠珍(英语
黄源深(英语)
孙致礼(英语
萧乾、文洁若(英语
张谷若(英语)-----
任溶溶 (英语
徐迟 (英语
曹明伦(英语
4. 我以后想从事文学翻译的工作,想考研究生,就在考虑应该选英语笔译专业研究学位,还是英美语言文学学术研
英美文学学术型学位,这是传统经典考研专业,难度比较大;翻译硕士属于跨专业学科,任何对英语有研究的考生都可以考;而且不考二外,开设学校比较多,比较而言,比英美文学难度低多了。
5. 英语专业从事英美文学翻译工作难吗 有前途吗
文学翻译难度是很大的,得有相当深厚的积累和沉淀,这个工作普通翻译研究生压根干不了
您好,我是英语自由翻译【查红玉】,笔译从业 6 年,为华为、莱芬豪舍、中国科技大学、澳门大学、格兰富水泵、索尼、万科、毕马威等提供过商务材料、手册等翻译服务和网址本地化,有 500 多万字项目翻译经验。我谈点自己浅薄的看法和认识
行行出状元,有没有前途主要看您自己能力、专业素养等了,英语/日语翻译的收入主要看水平和经验;资源和人脉对收入也有一定影响;和 IT、金融、房地产比,翻译行业的收入和上升空间还是比较小一些的,无论你是什么语种。
初级翻译的收入 3000 -- 8000元/月居多
中级翻译月入一般 8000 --- 12000元/月居多
高级翻译的年收入一般在 15万 -- 30万之间的居多
大致收入和对应等级是这样的,具体也看城市、单位性质等
如果拿下 CATTI 2 口译和笔译证书,基本上就等于跨入职业翻译的大门了。联合国翻译资格证 UNLPP 也不错,特别是等级更高的 P2 和 P3 证书(P1 相对而言难度低一些);如果是北外/上外/广外等国内外语名校高级翻译学院毕业的硕士,做翻译的起点也不错的;专八证书含金量较高,但和合格翻译之间也可能有相当长的距离要走。当然,后面还有很多需要学习和提高的,要成长为名符其实的职业翻译,并不容易,需要更多付出、努力、坚持。翻译,无论口笔译,都很辛苦,也时不时可能要加班加点,普通本科生毕业后没有三五年的积累和学习,很难真正入门。
翻译这个行业,目前是两极分化特别严重的,以后更是如此。高水平译员会越来越好做,价格也会持续走高。低水平的“译员”(姑且称之为“译员”)会沦为韭菜,被市场一茬又一茬地收割,付出巨大精力和时间后所得收入却难养家糊口(“韭菜”的单价一般不超过150元/千字)。所以,一定要提高自己的职业素质和素养,提高服务水平和翻译质量,往中高端走才有出路。
我个人是做英语笔译的,收入不高,从业6年多,收入 12 --15K/月(2018年,坐标江西吉安),从业六年这样的收入其实是比较低的,不能说跟行业没有一点关系,供您参考吧。
6. 翻译学硕士属于外国语言文学类(英语)专业么(招聘英语教师的公告有要求硕士研究生专业应为外国语言文
我们学校翻译属于,你学校什么情况我不了解。或则你打电话咨询你应聘学校问清楚。祝你应聘成功。
7. 找英语翻译工作
翻译从业人员的水平参差不齐。
建议你仔细考虑要不要从事这份工作,如果只是大学生内一味的想容当然就算了吧。
我是一名外贸翻译,英语专业毕业,当初在学校的时候一心想往翻译发展,现在发现根本不是我想的那样。
如果你是刚毕业的学生,英语水平还行的话,可以去外贸行业做翻译,专业倒不是最重要的,主要看你的水平。
然后可以进修进修,去专门的翻译公司应聘,但他们往往要有多少字数的翻译经验的。
这一行和老师医生一样,越老越吃香,当你有了几十年的造诣后,说不定你也能翻译引入文学著作了。
还有一点题外话,如果想做口译的话,得付出超乎想象的努力。
不好意思,写得有点乱。我想表达的其实只有一点:其实只要会英语的人都能做翻译,但英语水平不同的话翻译工作的类型也不一样,你可以根据招聘信息上工作内容的具体要求结合自己的英语水平来衡量。
8. 非英语专业毕业后想做文学翻译工作
你可以考虑考一复个中级笔译证制书啊,作为资格证保留……具体这个你可以在网上查到要求的。
其实我个人感觉吧,翻译能力不仅仅是一纸证书就能衡量的,如果你真的很有人文素养,做翻译工作就会成功。
我是英语专业的,硕士想去英国攻读英国文学……其实很羡慕你啊,有计算机功底,你那是很大的优势。我们英专的学生很多人顶多就只能考一个计算机二级就不得了了,什么C语言根本就碰都不敢碰。而你的计算机专业背景只可能会给你提供便利好吧,无论是将来就业还是翻译——翻译也不能过于片面化,假如你在翻译的过程中碰到专业词汇,不就很有利了吗。
祝福你
9. 如何进入文学翻译领域
我是英语抄专业的,就个人见解说几句吧,你其实有一个比较好的优势就是你的专业,如果你想发展翻译,不要想着文学翻译,而是和你专业相关的医学类翻译。
下面是我的建议:
1,你可以把自己的英语知识往医学方面发展,把这方面的知识学精,做起翻译来自然是英语专业的人都无法比你占优势的,所谓术业有专攻嘛,更何况你在医学方面已经相当有基础了。
2,你要做翻译得有资历,资历有两个途径不可少:第一是翻译证书,比如全国翻译证书,还有外国的一些比较权威的翻译证书,这里我不多说,你在网上看看就知道啦;第二,慢慢接受一些翻译工作,从简单的做起,等有一定资历和经验了再往上慢慢提升,往学术方面发展,比如帮助别人翻译医学类学术论文到国际期刊发表,也可以翻译外国的医学类论文,著作等。这方面的人才现在还是比较缺的。
3.翻译只能作为你的兼职,不可放弃你的专业,这个是很现实的建议,因为翻译这个工作收入相当不稳定,而且现在翻译领域的报酬相当低,当然你进入高端级别就不一样了。
希望我的建议可以帮到你,祝你成功。
10. 研究生读的翻译或者英语语言文学的能不能去外企工作
去外企和你硕士读翻译或者英语语言文学有什么关系呢?
具体得看外企岗位要求了专,语言类属岗位外企一般都有招聘的,不过随着大家英语水平的普遍提高,这方面的岗位和用工需求变少,转为招聘法律、财经、机械、IT 等综合型人才较多,建议看看外企的具体招聘要求