大学英语综合教程3unit4
⑴ 为什么百度文库的《全新版大学英语第二版综合教程3》的unit4的课文原文与课本不一样啊
你好。
文档是由网友们汇集上传的,不是网络官方上传。部分内容可能与纸质版存在偏差。
⑵ 急求“全新版大学英语(第二版)综合教程3 unit4课文原文及翻译”!
The Watery Place
Issac Asimov
1 We're never going to have visitors from space. No extraterrestrials will ever land on Earth -- at least, any more.
水 乡
伊萨克•阿西莫夫
我们不会再有太空游客前来了。外星人将不会登陆地球――至少是再也不会了。
2 I'm not just being a pessimist. As a matter of fact, extraterrestrials have landed. I know that. Space ships are crisscrossing space among a million worlds, probably, but they will never come here. I know that, too. All on account of a ridiculous error.
我这不是悲观。事实上,外星人登陆过地球。这个我知道。在宇宙的千百万颗星球当中穿梭往来的太空飞船可能有许多,可它们永远不会再来我们这儿了。这我也知道。而这一切都是由于一个荒唐的错误导致的。
3 I'll explain.
且听我解释。
4 It was actually Bart Cameron's error and you'll have to understand about Bart Cameron. He's the sheriff at Twin Gulch, Idaho, and I'm his deputy. Bart Cameron is an impatient man and he gets most impatient when he has to work up his income tax. You see, besides being sheriff, he also owns and runs the general store, he's got some shares in a sheep ranch, he's got a kind of pension for being a disabled veteran (bad knee) and a few other things like that. Naturally, it makes his tax figures complicated.
这实际上是巴特•卡默伦的错,所以你得对巴特•卡默伦这人有所了解。他是爱达荷州特温加尔奇的治安官,我是他的副手。巴特•卡默伦是个脾气暴躁的人,到了他不得不整理个人应缴多少所得税时更是容易光火。你想,他除了当治安官,还经营着一家杂货铺,并拥有一家牧羊场的股份,同时还享有残疾退伍军人(膝盖受过伤)津贴,以及其他某些类似的津贴。这样一来他的个人所得税计算起来自然就变得复杂。
5 It wouldn't be so bad if he'd let a taxman work on the forms with him, but he insists on doing it himself and it makes him a bitter man. By April 14, he isn't approachable. 要是他让税务人员帮他填表就不至于那么糟糕,可他非得要自己填,于是填得他牢骚满腹。每年到了4月14日,他就变得难以接近。
6 So it's too bad the flying saucer landed on April 14, 1956.
那个飞碟在1956年4月14日这一天登陆真是大错特错。
7 I saw it land. My chair was backed up against the wall in the sheriff's office, and I was looking at the stars through the windows and wondering if I ought to knock off and hit the sack or keep on listening to Cameron curse real steady as he went over his columns of figures for the hundred twenty-seventh time.
我是看着它降落的。当时我的椅子背靠着治安官办公室的墙,我正望着窗外的星星,琢磨着是不是该下班去睡觉,还是继续听卡默伦骂个不停,他正在第127次核对他在税单上填写的一栏栏数字。
8 It looked like a shooting star at first, but then the track of light broadened into two things that looked like rocket exhausts and the thing came down without a sound.
一开始像是颗流星,可接着那轨迹越来越亮,变成两个光点,就像是火箭喷出的气流,那个东西一点没出声就着落了。
9 Two men got out.
两个人走了出来。
10 I couldn't say anything or do anything. I couldn't choke or point; I couldn't even bug my eyes. I just sat there.
我没法说话,也无法做事。喉部肌肉僵直,也没法用手示意,甚至眼睛都没法瞪大。我就那么呆坐着。
11 Cameron? He never looked up.
卡默伦?他压根儿就没抬起过头。
12 There was a knock on the door. It opened and the two men from the flying saucer stepped in. I would have thought they were city fellows if I hadn't seen the flying saucer land. They wore gray suits, with white shirts and dark red-brown ties. They had on black shoes and black hats. They had dark complexions, black wavy hair and brown eyes. They had very serious looks on their faces and were about five foot ten apiece. They looked very much alike.
有敲门声。门开了,飞碟上的那两个人走了进来。要不是我看着飞碟降落,我还会以为他们就是镇上的人。两人身着灰套装、白衬衣,戴着深红棕色的领带。他们穿着黑皮鞋,戴着黑帽子,肤色黑黑的,卷曲的头发黑黑的,眼睛呈棕色。两人神情严肃,身高都在5.10英尺左右,看上去非常相象。
13 God, I was scared.
天哪,我害怕极了。
14 But Cameron just looked up when the door opened and frowned. He said, "What can I do for you, folks?" and he tapped his hand on the forms so it was obvious he hadn't much time.
可卡默伦只是在门开的那会儿略一抬头,皱了皱眉头。 “有什么事吗,伙计?”他边说边用手拍着税单,显然正忙着呢。
15 One of the two stepped forward. He said, "We have had your people under observation a long time." He pronounced each word carefully and all by itself.
那两人中的一个走上前说道:“我们对你们的人已经观察很久了。”他说话时小心翼翼一字一顿的。
16 Cameron said, "My people? All I got's a wife. What's she been doing?"
卡默伦说:“我们的人?我只有老婆一个人。她干什么来着?”
17 The fellow in the suit said, "We have chosen this locality for our first contact because it is isolated and peaceful. We know that you are the leader here."
穿西装的那人说:“我们选择此地作为第一接触点,因为这里偏僻安静。我们知道您是这里的首领。”
18 "I'm the sheriff, if that's what you mean, so spit it out. What's your trouble?"
“我是治安官,这是你要说的吧,有什么话就直说, 你们遇到什么麻烦了?”
19 "We have been careful to adopt your mode of dress and even to assume your appearance. We have also learned your language."
“我们非常谨慎,沿用了你们的衣着模式,甚至采用了你们的外貌。我们还学习了你们的语言。”
20 You could see the light break in on Cameron. He said, "You guys foreigners?" Cameron didn't go much for foreigners, never having met many outside the army, but generally he tried to be fair.
你可以看到卡默伦脸上开始现出领悟的神情。他说:“你俩是外国人?”卡默伦不怎么喜欢外国人,退伍后就没怎么见过外国人,不过总的来说他尽力做到为人公正。
21 The man from the saucer said, "Foreigners? Indeed we are. We come from the watery place your people call Venus."
飞碟来人说:“外国人?正是如此。我们来自你们称之为金星的水乡。”
22 Cameron never blinked an eye. He said, "All right. This is the U.S.A. We all got equal rights regardless of race, color, or nationality. I'm at your service. What can I do for you?"
卡默伦连眼也没眨一下便说:“好吧。这里是美国。我们这儿不论种族、肤色、国籍,一律平等。我为你们效劳。你们有何贵干?”
23 "We would like to have you make immediate arrangements for the important men of your U.S.A., as you call it, to be brought here for discussions leading to your people joining our great organization."
“我们希望您马上与贵国,即你们所说的美国的要人联系,前来此地商讨加入我们组织的事宜。”
24 Slowly, Cameron got red. "Our people join your organization. We're already part of the U.N. and God knows what else. And I suppose I'm to get the President here, eh? Right now? In Twin Gulch? Send a hurry-up message?" He looked at me, as though he wanted to see a smile on my face, but I couldn't as much as fall down if someone had pushed the chair out from under me.
卡默伦的脸色渐渐涨红。“我们加入你们的组织。我们已经是联合国的成员了,天知道还有别的什么。我想是让我把总统找来,呃?就现在?前来特温加尔奇?要我送去一封加快信?”他看了看我,似乎想在我脸上看到一丝笑意,可此刻若有人从我身后把椅子抽开,我也不会摔倒在地。
25 The saucer man said, "Speed is desirable."
飞碟来人说:“事不宜迟。”
26 "You want Congress, too? The Supreme Court?"
“你们想不想要国会也来?还有最高法院?”
27 "If they will help, sheriff."
“那也无妨,治安官。”
28 And Cameron really went to pieces. He banged his income tax form and yelled, "Well, you're not helping me, and I have no time for wise guys who come around, especially foreigners. If you don't get the hell out of here straight away, I'll lock you up for disturbing the peace and I'll never let you out."
这下卡默伦真的气坏了。他把税单向桌上重重地一摔,叫道:“好啊,你们跟我添乱,我可没时间跟你们这些自作聪明的人纠缠,尤其是外国人。要是你们不马上从这里滚出去,我就以扰乱治安罪把你们关起来,永远不放你们出来。”
29 "You wish us to leave?" said the man from Venus.
“您是要我们离开?”金星人问。
30 "Right now! Get the hell out of here and back to wherever you're from and don't ever come back. I don't want to see you and no one else around here does."
“这就走!滚出去,滚回你们老家去,别再回来。我不想见到你们,这儿谁都不想见到你们。”
31 The two men looked at each other.
那两人对望了一眼。
32 Then the one who had done all the talking said, "I can see in your mind that you really wish, with great intensity, to be left alone. It is not our way to force ourselves or our organization on people who do not wish us or it. We will respect your privacy and leave. We will not return. We will put a warning around your world and none will enter."
一直作为发言人的那人于是说:“看得出您确实极其不愿受到打搅。我们从不愿将我们自己或我们组织的意见强加于无意接受者。我们尊重您的私人自由,马上离开。我们将不再返回。我们会在你们地球周围发布警告,不再会有人前来。”
33 Cameron said, "Mister, I'm tired of this garbage, so I'll count to three -- "
卡默伦说:“先生,够了,别再胡说八道了,我要开始数3――”
34 They turned and left, and I just knew that everything they said was so. I was listening to them, you see, which Cameron wasn't, because he was busy thinking of his income tax, and it was as though I could hear their minds, know what I mean? I knew that there would be a kind of fence around earth, keeping others out.
那两人转身离去,我当然知道他们说的句句是实话。你知道,我一直在听他们说,卡默伦可没有,他一心只想着他的税单,而且我似乎知道了他们脑子里在想什么,你明白我的意思吗?我知道地球周围会竖起一道屏障,使他人无法进入。
35 And when they left, I got my voice back -- too late. I screamed, "Cameron, for God's sake, they're from space. Why'd you send them away?"
他们走了之后,我才能又开口说话――已经太迟了。我高声叫起来:“天哪,卡默伦,他们是从太空来的。你为什么要赶他们走?”
36 "From space!" He stared at me.
“从太空来的!”他两眼瞪着我。
37 I yelled, "Look!" I don't know how I did it, he being twenty-five pounds heavier than I, but I heaved him to the window by his shirt collar.
我大喝一声:“你看!”我到现在都不明白是怎么一回事,他比我重了25英磅,可我竟然扯着他的衣领把他拽到了窗前。
38 He was too surprised to resist and when he recovered his wits enough to make like he was going to knock me down, he caught sight of what was going on outside the window and the breath went out of him.
他震惊之下都没有反抗,等他回过神来想要把我击倒时,正好看见窗外的情景,顿时气都喘不出来了。
39 They were getting into the flying saucer, those two men, and the saucer sat there, large, round, shiny and kind of powerful, you know. Then it took off. It went up easy as a feather and a red-orange glow showed up on one side and got brighter as the ship got smaller till it was a shooting star again, slowly fading out.
他们正在进入飞碟,就是那两人,飞碟就在那儿,知道吗,大大的, 圆圆的,亮晶晶的,挺有气势的。接着飞碟起飞了。它轻轻巧巧地上升,像根羽毛似的,一侧发出一道桔红色的光芒,那光越来越强烈,飞碟变得越来越小,最后重新变成一颗流星渐渐消失。
40 And I said, "Sheriff, why'd you send them away? They had to see the President. Now they'll never come back."
我说:“治安官,你什么要赶他们走?他们要见总统。这下他们再也不会回来了。”
41 Cameron said, "I thought they were foreigners. They said they had to learn our language. And they talked funny."
卡默伦说:“我当他们是外国人。他们说的,要学我们的语言。而且他们说的话莫名其妙。”
42 "Oh, fine. Foreigners."
“哼,得了,还外国人呢。”
43 "They said they were foreigners and they looked Italian. I thought they were Italian."
“他们说自己是外国人,两人看上去像是意大利人。我以为他们是意大利人。”
44 "How could they be Italian? They said they were from the planet Venus. I heard them. They said so."
“他们怎么会是意大利人呢?他们说他们是从金星来的。我听见的。他们是这么说的。”
45 "The planet Venus." His eyes got real round.
“金星。”他的眼睛瞪得越发圆了。
46 "They said it. They called it the watery place or something. You know Venus has a lot of water on it."
“他们是这么说的。他们把它叫做水乡什么的。要知道,金星上多的是水。”
47 But you see, it was just an error, a stupid error, the kind anyone could make. Only now Earth is never going to have another Venusian visit us. That dope, Cameron, and his income tax!
所以你瞧,这仅仅是个错误,一个愚蠢的错误,那种人人都可能犯的错误。只是从今往后地球上再也不会有任何金星人来访了。卡默伦这个笨蛋,还有他那该死的税单!
48 Because he whispered, "Venus! When they talked about the watery place, I thought they meant Venice!"
只听他嘀咕道:“金星!他们说水乡的时候,我还以为他们指的是威尼斯呢!”
Is there life on other planets? Not on those surrounding our sun, it seems. But what of other stars? Do they have planets capable of supporting life? This article sets out to explore the possibilities.
其他行星上是否有生命存在?太阳周围的那些行星上似乎没有。但在其他星系呢?它们是否拥有能维持生命的行星?本文试图探索这种可能性。
【This is just text A.Do u want text B?】
⑶ 全新版大学英语综合教程4unit3课文总结,急求!!!
my name is chenXX,i was born in 1987 and come from the the famous scenic spot---lunshan,jiujiang.my major in university is customs declaration and international freight.
我叫陈XX,出生于1987年,我来来自于美丽的庐山风景区九江,在校期间我所学的专业是报关与国际货运。
ring my study in university,i went to the training of national Customs Officer,cargo agent,declarant,assiatant logistician and Documentation Specialist ,and got all the certificates.and i also win many scholarships.i have a lot of professional knowledge which made be able to work efficiently.
在校期间经过全国报检员、货运代理员、报关员、助理物流师、单证员的培训,并且取得了资格证书,在校期间还获得了多样奖学金。
My indiviality can be described as an honest, a strong sense of ty, positive and passional,and work well under heavy pressure.i hope that i had the honor to join in your company.This is my self introction ,thanks!
我的自我评价是具有较强的专业知识,做人做事诚实守信,为人热情,活泼,大方,有强烈的责任心与事业心,且能承受较大的压力。希望能够加入万德国际货运代理有限公司。这就是我对我自己简单的介绍,谢谢!
(3)大学英语综合教程3unit4扩展阅读
这部分内容主要考察的是自我评价逻辑主语的知识点:
动名词的逻辑主语:所有格+ doing sth.带有逻辑主语的动名词称为动名词的复合结构。当动名词的逻辑主语与句子的主语不一致时,要在动名词之前加上物主代词或名词所有格,这便构成了复合结构。
物主代词(名词所有格)是逻辑上的主语,动名词是逻辑上的谓语。动名词复合结构在句中可作主语、宾语、表语等,分别相当于对应的名词性分句。由于-ing分词中可以转化为名词,所以要用物主代词充当其逻辑主语,做宾语时也可以用代词的宾格取代。
分词的逻辑主语:主格+ doing sth.分词的逻辑主语要用名词的主格充当及其逻辑主语,构成的短语也叫做独立主格结构。The boy finishing his work, his mother allowed him to play a short while. 那孩子写完作业后他妈妈允许他玩儿一小会儿。
⑷ 求新世纪大学英语视听说教程 4 第三版 unit 8 答案
第一题:抄
(4)大学英语综合教程3unit4扩展阅读
这部分内容主要考察的是宾语从句的知识点:
在主从复合句中充当宾语,位于及物动词、介词或复合谓语之后的从句称为宾语从句。宾语从句分为三类:动词的宾语从句,介词的宾语从句和形容词的宾语从句。
置于动词、介词等词性后面起宾语作用的从句是宾语从句。宾语从句的语序必须是陈述语序。谓语动词、介词、动词不定式、动词现在分词、过去式、过去分词后面都能带宾语从句。有些形容词(afraid,sure,glad等)之后也可以带宾语从句。
动词的宾语从句,介词的宾语从句和形容词的宾语从句时态:主句用一般现在时,从句可用任意时。 主句用过去时,从句用过去某个时态。当为客观事实和科学真理时,从句为一般现在时。
宾语从句的从属连词主要有that,if,whether.that引导表示陈述句的宾语从句,而if和whether引导表示“是否”的宾语从句。
⑸ 全新版大学英语综合教程2 unit4
UNIT 4
The Virtual World
Part I Pre-Reading Task
Listen
to the recording two or three times and then think over the following questions:
1. Is the hero a student or an employee
2. What was he doing when the
boss came in
3. How did he act in front of his boss
4. Can you guess
what the texts in this unit are going to be about
The following words in
the recording may be new to you:
surf
vt. (在网上)漫游
log onto
进入(计算机系统)
unpredictable
a. 不可预测的
Part II
Text A
Maia Szalavitz, formerly a television procer, now spends her time as a
writer. In this essay she explores digital reality and its consequences. Along
the way, she compares the digital world to the "real" world, acknowledging the
attractions of the electronic dimension.
A VIRTUAL LIFE
Maia
Szalavitz
After too long on the Net, even a phone call can be a shock.
My boyfriend's Liverpool accent suddenly becomes impossible to interpret after
his easily understood words on screen; a secretary's clipped tone seems more
rejecting than I'd imagined it would be. Time itself becomes fluid — hours
become minutes, or seconds stretch into days. Weekends, once a highlight of my
week, are now just two ordinary days.
For the last three years, since I
stopped working as a television procer, I have done much of my work as a
telecommuter. I submit articles and edit them via email and communicate with
colleagues on Internet mailing lists. My boyfriend lives in England, so much of
our relationship is also computer-assisted.
If I desired, I could stay
inside for weeks without wanting anything. I can order food, and manage my
money, love and work. In fact, at times I have spent as long as three weeks
alone at home, going out only to get mail and buy newspapers and groceries. I
watched most of the endless snowstorm of'96 on TV.
But after a while, life
itself begins to feel unreal. I start to feel as though I've become one with my
machines, taking data in, spitting them back out, just another link in the Net.
Others on line report the same symptoms. We start to feel an aversion to outside
forms of socializing. We have become the Net critics' worst nightmare.
What
first seemed like a luxury, crawling from bed to computer, not worrying about
hair, and clothes and face, has become a form of escape, a lack of discipline.
And once you start replacing real human contact with cyber-interaction, coming
back out of the cave can be quite difficult.
I find myself shyer, more
cautious, more anxious. Or, conversely, when suddenly confronted with real live
humans, I get overexcited, speak too much, interrupt. I constantly worry if I am
dressed appropriately, that perhaps I've actually forgotten to put on a skirt
and walked outside in the T-shirt and underwear I sleep and live in.
At
times, I turn on the television and just leave it to talk away in the
background, something that I'd never done previously. The voices of the programs
are comforting, but then I'm jarred by the commercials. I find myself sucked in
by soap operas, or needing to keep up with the latest news and the weather.
"Dateline," "Frontline," "Nightline," CNN, New York 1, every possible angle of
every story over and over and over, even when they are of no possible use to me.
Work moves into the background. I decide to check my email.
On line, I find
myself attacking everyone in sight. I am bad-tempered, and easily angered. I
find everyone on my mailing list insensitive, believing that they've forgotten
that there are people actually reading their wounding remarks. I don't realize
that I'm projecting until after I've been embarrassed by someone who politely
points out that I've attacked her for agreeing with me.
When I'm in this
state, I fight my boyfriend as well, misinterpreting his intentions because of
the lack of emotional cues given by our typed dialogue. The fight takes hours,
because the system keeps crashing. I say a line, then he does, then crash! And
yet we keep on, doggedly.
I'd never realized how important daily routine is:
dressing for work, sleeping normal hours. I'd never thought I relied so much on
co-workers for company. I began to understand why long-term unemployment can be
so damaging, why life without an externally supported daily plan can lead to
higher rates of drug abuse, crime, suicide.
To restore balance to my life, I
force myself back into the real world. I call people, arrange to meet with the
few remaining friends who haven't fled New York City. I try to at least get to
the gym, so as to set apart the weekend from the rest of my week. I arrange
interviews for stories, doctor's appointments — anything to get me out of the
house and connected with others.
But sometimes being face to face is too
much. I see a friend and her ringing laughter is intolerable — the noise of
conversation in the restaurant, unbearable. I make my excuses and flee. I
re-enter my apartment and run to the computer as though it were a place of
safety.
I click on the modem, the once-annoying sound of the connection now
as pleasant as my favorite tune. I enter my password. The real world disappears.
(820 words)
New Words and Expressions
virtual
a.
虚拟的;实质上的
accent
n. 口音
interpret
v. 理解;解释;(作)口译
clipped
a. with a short clear pronunciation 发音快而清脆的
tone
n. 语气,口气,腔调
fluid
a. not stable, likely to change 不稳定的,可变的
n. 液体
stretch
v. (cause to) become longer, wider, etc. without
breaking 拉长,伸展
telecommuter
n. one who works from home,
communicating with the workplace using a computer terminal 远程工作者
submit
vt. give (sth.) to sb. so that it may be formally considered 提交,呈递
edit
vt. revise or correct 编辑
email
n. 电子邮件
vt.
给…发电子邮件;用电子邮件发
communicate
vi. 通信,交往
Internet
n. 互联网,因特网
relationship
n. 关系
at times
sometimes 有时
endless
a. having or seeming to have no end 无休止的
take in
收进,吸收
data
n. (datum 的复数形式)数据,资料
spit
vt. 吐出
on line
connected to or controlled by a computer (network) 联机地,在线
symptom
n. 征兆;症状
aversion
n. a strong feeling of dislike 厌恶,反感
socialize
vi. mix socially with others 社交,交际
critic
n. a
person who judges or criticizes 评论家;对…持批评态度的人
nightmare
n. a
terrifying dream 噩梦
crawl
vi. 爬,爬行
interaction
n.
交往;相互作用
cyber-interaction
n. 通过网络交往
conversely
ad. 相反地
appropriately
ad. 适当地,得体地
appropriate a.
T-shirt
n. T恤衫
underwear
n. 内衣
but then
yet at the same time
但另一方面,然而
jar
v. 使感到不快,刺激(神经等)
commercial
n. 商业广告
a.
商业的
suck
v. draw liquid or air into the mouth 吸,吮
suck in
吸引,使卷入;吸收
opera
n. 歌剧(艺术)
soap opera
肥皂剧(以家庭问题为题材的广播或电视连续剧)
keep up with
learn about or be aware of
(the news, etc.); move at the same rate as 及时了解或跟上
angle
n. a
particular way of considering an issue, etc. 角度,立场
in sight
visible;
likely to come soon 可看到的;临近
bad-tempered
a. having a bad temper
脾气坏的,易怒的
insensitive
a. not able to feel, unsympathetic to other
people's feelings 感觉迟钝的,麻木不仁的
sensitive
a. 敏感的
remark
n.
言辞,话语
v. 说,评说
project
v. imagine that others have (the same
feelings, usu. unpleasant ones) as you 以为别人也有(与自己同样的情绪)
misinterpret
vt. understand wrongly 错误地理解,错误地解释
emotional
a. 感情上的;动感情的
cue
n. 提示,暗示
doggedly
ad. persistently 顽强地,坚持不懈地
routine
n. 例行事务,日常工作,惯例
rely
vi. depend confidently, put
trust in 依靠,依赖
unemployment▲
n. 失业
externally
ad.
从外面,在外部
external
a. 外面的,外部的
abuse
n. wrong or excessive
use; cruel treatment 滥用,虐待
crime
n. (犯)罪
suicide
n. 自杀
restore
vt. bring back to a former condition 恢复
arrange
vt. prepare or plan 安排
flee
v. run away (from) 逃走;逃离
gym
n. 体育馆,健身房
set apart
使分离,使分开
interview
n., vt. 接见;面试
appointment
n. 约会
laughter
n. 笑,笑声
intolerable
a. too bad to be enred 不能忍受的,无法容忍的
apartment
n. 一套公寓房间;公寓
click
v. (使)发咔哒声;用鼠标点击
n. 咔哒声
modem
n. 调制解调器
annoying
a. 讨厌的,恼人的
annoy
vt. make angry, irritate;
bother 使恼怒,使烦恼
connection
n. 连接
tune
n. 曲子,曲调
password
n. 口令,密码
Proper Names
Maia Szalavitz
迈亚·塞拉维茨
Liverpool
利物浦(英格兰西部港口城市)
Dateline
美国National
Broadcasting Company (NBC) 的专题新闻报道节目
Frontline
美国Public Broadcasting
Service (PBS) 的专题新闻报道节目
Nightline
美国American Broadcasting
Company(ABC)的专题新闻报道节目
CNN =Cable News Network
(美国)有线新闻电视网
Language sense Enhancement
1. Read aloud paragraphs 10-13 and
learn them by heart.
2. Read aloud the following poem:
Happily
Addicted to the Web
Doorbell rings, I'm not listening,
From my
mouth, drool is glistening,
I'm happy — although
My parents are not —
Happily addicted to the Web.
All night long, I sit clicking,
Unaware time is ticking,
There's heard on my cheek,
Same clothes for
a week,
Happily addicted to the Web.
Friends come by; they shake me,
Saying, "Yo, man!
Don't you know tonight's senior prom"
With a
shrug, I replied, "No, man;
I just discovered letterman-dot-com!"
I
don't phone, don't send faxes,
Don't go out, don't pay taxes,
Who cares
if someday
They drag me away
I'm happily addicted to the Web!
3.
Read the following quotations. Learn them by heart if you can. You might need to
look up new words in a dictionary.
Man is still the most extraordinary
computer of all.
—— John F, Kennedy
A computer does not substitute
for judgment any more than a pencil substitutes for literacy. But writing
without a pencil is no particular advantage.
—— Robert S, McNamara
A
computer will do what you tell it to do, but that may be much different from
what you had in mind.
—— Joseph Weizenbaum
4. Read the following
humorous story for fun:
An lllinois man left the snow-filled streets of
Chicago for a vacation in Florida. His wife was on a business trip and was
planning to meet him there the next day. When he reached his hotel, he decided
to send his wife a quick email.
Unfortunately, when typing her address,
he missed one letter, and his note was directed instead to an elderly preacher's
wife whose husband had passed away only the day before. When the grieving widow
checked her mail, she took one look at the monitor, let out a piercing scream,
and fell to the floor in a dead Faint.
At the sound, her family rushed
into the room and saw this note on the screen:
Dearest Wife,
Just
got checked in. Everything prepared for your arrival tomorrow.
P.S. Sure
is hot down here.
⑹ 应用型大学英语综合教程4unit2blanks filling
应用型大学英语综合教程4unit2blanks filling由两个系列丛书组成,共分六级。版New Interchange系列包括4个级别。权入门级,1级,2级,3级。 入门级:针对没有英语基础的“真正”初学者,讲解基础语法结构、词汇和语言功能。
阅读活动包括:跨文化交际主题,生活方式主题,不同的价值观主题等取材真实的阅读篇章。完成以上4级的学习之后,学习者可以达到中级偏高水平。Passages系列包括两个系别。NNew Interchange的后续高级教程。
(6)大学英语综合教程3unit4扩展阅读:
应用型大学英语综合教程考试内容:
英语语法句子成分英文表达:
强调句:emphaticsentence
倒装句:invertedsentence
祈使句:imperativesentence
反义疑问句:disjunctivequestion
主动语态:activevoice
被动语态:passivevoice
独立结构:absoluteconstruction
限定从属分句:finiteclause
非限定分句:non-finitiveclause
⑺ 全新版大学英语综合教程3(第二版)Unit4 TextB 《Anecdotes about Einstein》课文翻译急急急急急!!!!
爱因斯坦的轶事
A Wastebasket for His Mistakes
1933年10月17日,当54岁的艾伯特爱因斯坦到达美国时,班轮Westernland正驶入纽约港,官方欢迎委员会正在等他,但他和他的随行人员不知所踪。
新泽西普林斯顿高级研究院的理事Abraham Flexner倾向于阻止名人教授的宣传。所以他派拖船在班轮通过检疫时将这位伟人迅速而神秘地从Westernland带走。爱因斯坦的头发从黑色的宽檐帽中露了出来,悄悄地下了运送他和他的党员们前往曼哈顿下城的船,那里会有车将他们迅速带往普林斯顿。“爱因斯坦博士想要的只是安静和平。” Flexner告诉记者。
作为对理论物理有贡献的1921年诺贝尔奖得主,爱因斯坦在学院中拥有一间办公室。他被问及需要哪些设备,“一张桌子,一把椅子,一些稿纸和铅笔,”他回答道,“噢,还有一个大的废纸篓,这样我可以把错误的想法都扔掉。”
他和他的妻子Elsa租了一间房子定居于普林斯顿。他喜欢美国,尽管美国的财富的不平等和种族歧视更像是欧洲的精英体制。“人民的民主特性使这位新来的人致力于这个国家。”之后他对此感到惊奇,“没有人对他人低声下气。”
Not Always an Einstein
然而他不是从小就是拥有高智商的爱因斯坦。他在德国慕尼黑长大,是Hermann和Pauling Einstein两个孩子中的长子,他在学习说话这方面十分迟钝。“我的父母对此很着急,”他回想着,“于是他们咨询了医生。”
甚至是当他两岁之后他开始使用语言,发生了怪事令他的保姆称他为笨蛋。“他说的话都十分日常,”他的妹妹Maja回想着,“他张开嘴唇,轻声地不断重复。”说话方面缓慢的发展与对权威无礼的反叛导致一位德国校长让他打包回家,另一位则宣称爱因斯坦没什么了不起。
“我不禁问自己我是如何发现相对论的,它好像就存在于下面这个情况。”随后爱因斯坦解释道。“普通的成人不会为空间和时间的问题操心,这些事是他们作为小孩时思考的。但是我发育缓慢,当我已经长大时我开始思考空间和时间。我探索这个问题比普通小孩更深入。”
A Merry Science
父亲经营家族企业,母亲热爱音乐,他们都给了爱因斯坦鼓励,他花了很多时间在拼图和建筑玩具塔上。“坚持不懈是他的性格之一。”他妹妹谈论道。
有一次,学龄前的爱因斯坦生病在床,他的父亲给他带了一个指南针。之后记起这事的爱因斯坦在检查指南针并发现它奇妙的力量时非常的兴奋,他颤抖着,身体发冷。有磁性的小针的表现好像被一种隐藏的强势区域所影响,而不是通过机械的触碰。“这背后藏着很深的东西。”他说。
他对磁场、重力、惯性、线偏振光束十分惊奇。他保留同时在脑海中持有两个想法的能力,当这两种想法起了矛盾冲突时他十分困惑烦恼,而令他高兴的则是当他看到这两者之间潜在的统一。“像你和我这样的人是不会变老的。”多年以后他给一位朋友这样写道。“在我们出生的神秘世界面前,我们永远表现的像个好奇的孩子。”
与普遍的信仰相悖,爱因斯坦擅长数学。在他13岁时,“他偏爱用应用算法解决复杂的问题,”他的妹妹回忆着。他的叔叔Jakob Einstein,是一位工程师,向他介绍了代数的有趣之处,并称之为“快乐的科学”,每当爱因斯坦取胜时,他“快乐的不得了”。
他阅读了流行的科学书籍,这些书表明了《圣经》中大部分内容都不是真的,爱因斯坦开始抵制所有形式的教条。就像他在1901年写得那样,“愚蠢的信仰权威是真理最大的敌人。”
A Proud American
爱因斯坦15岁时离开了德国去往北意大利,在那里他父母重新安置了产业,在他16岁时,他写了理论物理学的第一篇论文。
1900年21岁的爱因斯坦从苏黎世理工大学毕业,他发现了相对论,涉及到直觉知识和个人经验。1905年他在瑞士专利局工作并开始发展相对论,但他的理论没有被完全接受,直到1919年,日食的观测证实了他的预言:太阳引力能够使光线弯曲。
1919年,爱因斯坦40岁时,他突然成为了举世闻名的人物。他也和他的第二任妻子Elsa结婚了,同时是第一任婚姻中两个儿子的父亲。1921年的春天,他名声大噪,前往美国为期两个月的盛大参观,在那儿他受到了热烈的欢迎,他所到之处都引起了群众的疯狂。这个世界从未出现过有着这样名声的科学名人明星。
爱因斯坦热爱美国,欣赏其繁荣是自由和个人主义的成果。在1933年3月,随着希特勒对德国的掌权,爱因斯坦意识到他不能继续生活在欧洲了,那个秋天,他定居于普林斯顿,到1940年,他入籍美国,自豪地称自己为一名美国公民。
The Harmony of Nature and Math
爱因斯坦在美国的第一个万圣节他搞定了那些在他家门前伴着小提琴唱小夜曲的捣蛋鬼们。圣诞节时,当地教堂成员经过他家唱着颂歌,他站在门外,借了一把小提琴愉悦地为他们伴奏。
爱因斯坦很快有了这样一个传奇人物的形象,一位和蔼的教授,有时烦躁但一直很亲切,很少梳头,很少穿袜子。“我已经到了一个别人叫我穿袜子而我偏偏选择不穿的年纪。”他这样对当地的孩子们说。
他曾经帮助过一个15岁的孩子,Henry Rosso,接受了他的采访。Rosso的老师提出采访科学家可以取得高分,所以Rosso去爱因斯坦的家找他,没想到竟被拒之门外。送奶员给了他一个小提示:爱因斯坦每天早晨9点半会走一段固定的路线,于是Rosso溜出学校跟着爱因斯坦。
但是这位学生,突然很困惑,他不知道该问些什么。于是爱因斯坦建议他提了一些关于数学方面的问题。“我发现自然是以一种美好的方式建造的,我们的任务是找到其中数学结构。”爱因斯坦解释着他的教学观念,“它是一种帮我度过一生的信念。”
这篇采访使Henry Rosso的成绩取得了A。