考研英语翻译难度
❶ 考研英语翻译与catti2级笔译哪个更难
catti2级笔译比考研英语翻译更难,catti2级笔译的难度有时会超过专业英语八级的难度。而考研英语翻译不会达到这种难度。
catti只是一个证书而已,而同传培养是系统、科学的正规训练,两者有本质差别,无法相提并论,但catti两门都80分以上的绝对是有实力的,这样的人读不读硕士真的无所谓,能力就是最好的证书;如果能通过catti 二级口译和笔译,水平不比翻译硕士差多少。
准备catti考试最重要的是:多做翻译实践,看看大纲要求。
catti二笔考试题型
1、综合:单选60分(20题词汇和语法+20题同义词替换+20题改错);三篇阅读30分(每篇10题);一篇完形填空10分(20题)。
2、实务:两篇汉译英(约400字);两篇英译汉(约600词)。
❷ 考研英语具体考什么难度系数多少
考研英语分为英语一和英语二,相比来说,考研英语一相对难于英语二,根据专业的不同版,所以考英权语一和二不同,考研英语是全国统一的卷子哦。
考研英语考察内容主要有完形填空,阅读理解,翻译和写作。对于考研的同学来说,考研英语复习的话,离不开单词的记忆和背诵,平时也要多加练习。
对于考研英语的难度也是因人而异的,有的同学英语基础比较好,如果过了四六级的应该都不会有太大的问题。如果英语基础差的,那么就要在复习期间多下功夫了,需要备考复习的时间要长一些,平时也要多积累才会有一定的提升。当然,对于基础不太好,不知道如何复习的同学来说,的确可以选择报考研英语辅导班 ,复习起来目的明确,有方向的复习会更有效率,建议大家选择一个合适自己的辅导班,在老师方面,教材资料和辅导方式上都有优势的。如果五一期间小长假有时间都可以来参加体验营官网有五一体验的相关介绍大家可以随时了解。
❸ 英语翻译 考研 难度如何
恭喜你翻译是中国急需的人才,加入这个行业,如果你能考到翻译国家二级的回话就相当不错答了,日收入千元以上。考研英语的水平总体上相当于大学英语六级的词汇量,但是考察难度远远大于六级,因为没有了听力的考察,着重的是阅读和写作能力,而且考察的是单词的深层次意思,举个例子说六级考的是单词的浅层意思,而考研英语考查的更深入的含义,比如support这个词,六级水平就认为它是支持,支撑的意思,而考研英语里面考察的是赡养、抚养的意思。看到了吧,这个就是最大的不同,考研英语还是比较难的,是中国最变态的考试之一了。不过如果楼主对英语兴趣强的话,相信这些不会是难题,你可以找一些历年考研以英语真题做一做,体会下感受。最后,祝楼主成功。
❹ 英语翻译硕士考研难度分析
英语翻译来硕士考研难度分析这个应该源是特别难的 如果你要是有想这方面的了解的话 你可以问下你们学校的导师 也可以问一下你们学校的学姐 看他们是否 了解这个 如果要实在不知道的情况下 你可以看一些网络上网络上去搜一下
❺ 考研的英语要达到什么等级水平
ACCA考试并不要求同学们的英语水平要特别高,主要是要在学习过程中,掌握会计专业的英语词汇基本上就可以了。一般考过四、六级的学生在看ACCA教材的时候不会有很大的困难。
从2001年起,ACCA对报考ACCA专业资格考试的人员的英语水平没有硬性要求,即不要求提供英语水平证书,只要申请人认为自己的英语水平可以胜任ACCA的考试就可以。
因为ACCA考试的词汇量其实很有限,看多了教材和做过了习题就会发现很多单词都是重复出现的,刚入门的时候会觉得他们很陌生,但是当一科完整学习下来以后你就能够非常熟悉这些单词和句式的表达了。
ACCA考试另一个比较人性化的地方体现在评分标准里,语法错误和拼写错误是不影响考试的。即使学生的英语水平一般,回答主观题的时候一些句式语法使用不够标准也不会影响考试的通过,如果要扣分,也最多只会扣4分专业分,只要知识点理解到位并且能够正确运用在案例中,ACCA考试成绩通过考试是没问题的。
整个ACCA课程有一个设计精良的框架,它会帮助你逐步掌握技术和技能。一旦你完成整个课程之后,你会取得扎实的专业知识;同时,你会发现你的英文也有了相当大的进步。
急速通关计划 ACCA全球私播课 大学生雇主直通车计划 周末面授班 寒暑假冲刺班 其他课程
❻ 考研英语一和英语二的难度、区别
考研分英语一和英语二,有不同的专业分别对应。一般来说英语一都比英语二要难,所要掌握英语知识就更多。英语二比英语一简单些,具体表现在:
1.文章的难度。英语二的阅读文章4篇大概1500词左右,长难句少;英语一4篇文章共1600词,长难句略多于英语二。
完型英语二是在一篇350词左右的文章里挖20个空,英语一是在240-260个词的文章里挖20个空。
2. 题型不同。题型方面,英语一与英语二的区别在于新题型和翻译。
新题型英语一有七选五、排序和标题对应,七选五和排序比较难,需要通读全文,理清上下句段,标题对应简单,但是很少考;英语二是标题对应和多项对应,相对简单。
翻译英语一是一篇文章挑出5最长最难的句子翻译,且文章多偏向学术性;英语二是一个小短文,难句不多,内容大多是故事。
3分值不同。英语一的翻译难且只有10分,作文30分;英语二翻译15分,作文25。
不管是英语一还是英语好,基础扎实就不担心。这家考研英语课程效果做的不错,在备考的考生可以领取他们家的免费试听课程,体验一下:【https://www.acadsoc.com】
他们家的外教均持有tesol证书,并是国内唯一一家可在线查询外教资质的机构,质量很有保障,价格也实惠,才是20元左右。
还有其他什么学习问题,可以网络搜“阿卡索vivi老师”为您分析解答。
想要更多的英语学习资源,可以网络搜“阿卡索官网论坛”免费下载。
❼ 考研英语一和英语二到底难易程度差多少
现在大家应该都知道考研英语分为英语一和英语二,一般来说学硕考英语一,专硕考英语二,而且也知道英语一比英语二要难。
但是英语一和英语二有什么区别,英语一到底比英语二难在哪?知道的人并不多,今天就和大家一起看看~
一、考察目标不同
1.语言知识的考查——语法知识
英语一:
考生应能熟练地运用基本的语法知识。
大纲没有专门列出对语法知识的具体要求,其目的是鼓励考生用听、说、读、写的实践代替单纯的语法知识学习,以求考生在交际中更准确、自如地运用语法知识。
英语二:
考生应能熟练的运用基本的语法知识,其中包括:
⑴名词、代词的数和格的构成及其用法;
⑵动词时态、语态的构成及其用法;
⑶形容词与副词的比较级和最高级的构成及其用法;
⑷常用连接词的词义及其用法;
⑸非谓语动词(不定式、动名词、分词)的构成及其用法;
⑹虚拟语气的构成及其用法;
⑺各类从句(定语从句、主语从句、表语从句等)及强调句型的构成及其用法;
⑻倒装句、插入语的构成及其用法
2.语言知识的考查——词汇
英语一:
考生应能掌握5500左右的词汇以及相关词组。
除掌握词汇的基本含义外,考生还应掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等;掌握词汇之间的搭配关系,如动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等;掌握词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。
英语二:
考生应能较熟练的掌握5500个左右常用英语词汇以及相关常用词组。考生应能根据具体语境、句子结构或上下文理解一些非常用词的词义。
3.语言技能的考查——阅读
英语一:
考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文献材料(生词量不超过所读材料总词汇量的3%),还应能读懂与本人学习或工作有关的文献资料、技术说明和产品介绍等。对所读材料,考生应能:
⑴理解主旨要义;
⑵理解文中的具体信息;
⑶理解文中的概念性含义;
⑷进行有关的判断、推理和引申;
⑸根据上下文推测生词的词义;
⑹理解文章的总体结构以及上下文之间的关系;
⑺理解作者的意图、观点和态度;
⑻区分论点和论据。
英语二:
考生应能读懂不同题材和题材的文字材料。题材包括经济、管理、社会、文化、科普等,体裁包括说明文、议论文和记叙文等。根据阅读材料,考生应能:
⑴理解主旨要义;
⑵理解文中的具体信息;
⑶理解语篇的结构和上下文的逻辑关系;
⑷根据上下文推断重要生词或词组的含义;
⑸进行一定的判断和推理;
⑹理解作者的意图、观点和态度。
4.语言技能的考查——写作
英语一:
考生应能写不同类型的应用文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等,以及一般性、叙述性、说明性或议论性的文章。写作时,考生应能:⑴做到语法、拼写、标点正确,用词恰当;⑵遵循文章的特定文体格式;⑶合理组织文章结构,使其内容同一、连贯;⑷根据写作目的和特定读者,恰当选用语域。
英语二:
考生应能根据所给的提纲、情景、或要求完成相应的短文写作。短文中心思想明确、切中题意、结构清晰、条理清楚、用词恰当、无明显语言错误。
二、题型分值不同
英语一(满分:100)
SectionI:英语知识运用20×0.5分
SectionII:PartA传统阅读20×2分
PartB新题型5×2分
PartC英译汉5×2分
SectionIII:PartA应用文10分
PartB文章写作20分
英语二(满分:100)
SectionI:英语知识运用20×0.5分
SectionII:PartA传统阅读20×2分
PartB新题型5×2分
SectionIII:英译汉15分
SectionIV:PartA应用文10分
PartB文章写作15分
三、考试内容不同
1.英语知识运用
英语一:
该部分不仅考查考生对不同语境中规范的语言要素(包括词汇、表达方式和结构)的掌握程度,而且还考查考生对语段特征(如连贯性和一致性等)的辨识能力等。
在一篇240-280词的文章中留出20个空白,要求考生从每题给出的4个选项中选出最 佳答案,使补全后的文章意思通顺、前后连贯、结构完整。
英语二:
主要考查考生对英语知识的总结运用能力。
在一篇约350词的文章中留出20个空白,要求考生从每题所给的4个选项中选出最 佳答案,使补全后的文章意思通顺、前后连贯、结构完整。
2.传统阅读
英语一:
主要考查考生理解主旨要义、具体信息、概念性含义、进行有关的判断、推理和引申,根据上下文推测生词的词义等能力。要求考生根据所提供的4篇(总长度约为1600词)文章的内容,从每题所给出的4个选项中选出最 佳答案。
英语二:
本部分为多项选择题。共四篇文章,总长度为1500词左右。要求考生阅读文章并回答每篇文章后面的问题。考生需在每小题所提供的选项(A、B、C、D)中选出唯 一正确或是最合适的答案。
3.新题型
英语一:
主要考查考生对诸如连贯性、一致性等语段特征以及文章结构的理解。本部分有3种备选题型。
⑴本部分的内容是一篇总长度为500-600词的文章,其中有5段空白,文章后有6-7段文字。要求考生根据文章内容从这6-7段文字中选择能分别放进文章中5个空白处的5段。
⑵在一篇长度为500-600词的文章中,各段落的原有顺序已被打乱。要求考生根据文章的内容和结构将所列段落(7-8个)重新排序,其中有2-3个段落在文章中的位置已给出。
⑶在一篇长度约500词的文章前或后有6-7段文字或6-7个概括句或小标题。这些文字或标题分别是对文章中某一部分的概括、阐述或举例。要求考生根据文章内容,从这6-7个选项中选出最恰当的5段文字或5个标题填入文章的空白处。
英语二:
本部分有两种备选题型。
⑴多项对应。本部分为一篇长度为450-550词的文章,试题内容分为左右两栏,左侧一栏为5道题目,右侧一栏为7个选项。要求考生在阅读后根据文章内容和左侧一栏中提供的信息从右侧一栏中的7个选项中选出对应的5项相关信息。
⑵小标题对应。在一篇长度为450-550词的文章前有7个概括句或小标题。这些文字或标题分别是对文章中某一部分的概括或阐述。要求考生根据文章内容和篇章结构从这7个选项中选出最恰当的5个概括句或小标题填入文章空白处。
4.英译汉
英语一:
主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。
英语二:
考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。
5.写作
英语一:
该部分由A、B两节组成,主要考查考生的书面表达能力。
A节:考生根据所给情景写出约100词(标点符号不计算在内)的应用性短文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等。
B节:考生根据提示信息写出一篇160-200词的短文(标点符号不计算在内)。提示信息的形式有主题句、写作提纲、规定情景、图、表等。
英语二:
该部分由A、B两节组成,主要考查考生的书面表达能力。
A节:考生根据所给情景写出约100词(标点符号不计算在内)的应用性短文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等。
B节:要求考生根据所规定的情景或给出的提纲,写出一篇150词左右的英语说明文或议论文。提供情景的形式为图画、图表或文字。
四、翻译区别分析
1、形式
⑴英语一考查形式是句子翻译,而英语二考查形式则是段落翻译;
⑵英语一阅读量较大,虽然要求翻译150词的划线句子,但面对的是一篇总长约400词的文章,要准确的完成任务,最 好能先读完全文,而英语二则是要求学生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个段落,并将其全部翻译成汉语;
⑶就材料的难度值来说,英语一翻译的难度明显高于英语二。
2、难度
英语一要求考生翻译的虽然只是5个划线的句子,但是它们是文章中最长、最难、最复杂的句子,而且题材偏向于学术性,是具有很强的专业性的科普文章。
英语二虽然是段落翻译,但是它包含的有简单句,也有难句,而难句只有少数的两三句。并且题材也是比较大众化,易于理解,贴近我们的实际生活的。
3、分值
在分值分布这块,翻译也是有明显差距的。英语一只有10分,而英语二则有15分之多,这是不容忽视的一部分。
4、复习建议
虽然英语一和英语二有这些区别,但不要着急,因为英语一、英语二在本质上是相同的,没有特别大的区别。建议小伙伴们在准备考研英语二翻译的时候,可以按照英语一的要求和试题去准备,严格要求自己。
因为英语一的难度高于英语二,所以我们在做好英语一的基础上,可以“借力打力”。换句话说,只要我们把难的部分拿下了,那么,简单的那一部分应付起来自然就如探囊取物,唾手可得了。
❽ 考研英语翻译真是太难了,想要拿分不容易。但又不能放弃,我该怎么办,求指导
考研英语翻译可以说难度相对较大,考察的能力也比较多,要拿分不容易。但不能放弃,要多学多提升,多拿一分是一分,下面新东方在线从4个方面谈谈怎么攻下翻译,大家可以参考。
如何准备考研翻译?
答:翻译总体来看,是考研英语中最难的部分。说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多、最高。该部分需考察单词、语法等基本问题,还有句子结构分析、英语背景知识和中文水平。对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿。翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译题目是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是带有从句的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。从近些年的真题中命题者有一个非常明显的趋势,就是加大了复杂句子结构和文章的考察力度。这体现在各部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以,欲得高分的考生应该把更多的精力放在文章长难句和段落逻辑结构的把握上,再加上一定的应试技巧和策略,才能在考研英语中取得高分。
翻译的过程有哪些?
答:一是理解。也就是说要理解句子中的词汇、短语。
二是表达,表达是理解的结果。影响表达的因素有译者对英语原文理解的深度、译者自身汉语修养的程度、译者对英汉两种语言文化的掌握程度,译者尽量摆脱原文束缚。
三是校对、检查。这步要求比照英语原文和汉语译文检查句子是否准确、通顺。
翻译的核心策略:
答:翻译核心策略有两个——拆分和组合。第一,理解英语原文,拆分语法结构。由于英语语言具有形合特点,就是说英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的,翻译前要先通读句子,注意一边读一边拆分句子结构:主句和从句拆分,主干部分和修饰部分拆分。第二,改变原文顺序,组合汉语译文。根据汉语习惯来安排翻译顺序,确保翻译准确、通顺、流畅。这是翻译基本的策略,另外还有一些具体的操作策略,比如语法翻译法、句法翻译法,在此就不再详述,同学们可参考唐老师课程。
翻译临场技巧:
答:(1)只分析划线部分
考场上时间不充裕时,在整体理解全文意思的基础上,重点分析划线部分的结构和意义。首先,划线部分的句子结构一般来说都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,代词和所指代的意义。另外,还要特别注意句子中包含的短语和固定结构,因为这往往是考点。要在平时锻炼自己很难正确翻译。在分析划线部分的句子结构时,要注意分清哪是主句,哪是从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。其次,还要特别注意句子中的抓考点的能力,只认真翻译考点即可,其余单词的翻译不用苛求意思的精准。
(2)时间来不及就直译
翻译的技巧是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。但却存在着两种方法,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的区别。不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译,其实这是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。所以呢,在应试翻译中,能直译出来的就直译,有能力的就再调整下语序,没有能力的直译出来如果翻译对了考点的话,还是给分的。
❾ 考研中的“英语一”到底有多难
三个问题+解读,告诉你,考研英语一,到底有多难!
1.题型数值分布不同
简单来说,新题型、翻译、作文三道题的题型数值分布不同。
详细来说:
新题型:英语一主要是七选五、排序题、标题对应;英语二主要是七选五、标题对应。
翻译:英语一翻译五句话,共十分;英语二翻译一段话,共15分。
作文:英语一大作文160-200词,共20分;英语二大作文150词左右,共15分。
2.词汇具体要求不同
大纲规定的考查词汇附录英一英二完全一致,但是考察深度不一样。
英一大纲关于语法的规定较为概念化,没有罗列出对语法知识的具体要求,语法复习范围更加宽泛,任务量比较重。
英二规定了八个语法点。第一个是名词、代词它的用法,数和格。第二个是形容词。第三个是动词,动词包括时态、语态。第四点常用连词。第五个就是非谓语动词。第六个虚拟语气。第七个就是从句,列了宾语从句、主语从句和表语从句。第八个同位语从句。
从这些比较官方的数据其实你可以看出来,英一的难度是高于英二的,所以,如果英语一是真的很难,但是,只要是用心在学英语,每天都在进步,英语一也并不是想象中的那么“坚不可摧”,也是很容易能够突破的。