必修四英語第五單元閱讀翻譯
⑴ 人教版英語高一必修四第五單元課文翻譯
去網路文庫找找回答
或 http://wenku..com/view/a5f66036b90d6c85ec3ac6eb.html
參考如下:
more than 同時有這三個意思
網路教育團隊【海納百川團】為您解答
⑶ 求英語必修四第五單元後面的課文翻譯
給自己寄明信片
在50年旅行中,克林·邁克柯德爾游遍了全球除三個國家之外的每個國家.每到一處,他都給自己寄一張明信片.他總是挑選帶有美麗的風景的明信片,並貼上一張有趣的郵票.通常他只給自己寫很短的信息.他的最後一張明信片發自馬爾維納斯群島,寫的是釣魚快樂.
在他倫敦家裡的牆上,有一張很大的世界地圖.這張地圖上被數百根紅色大頭針扎著.「在地圖上紮上一根針感覺很好,」克林邁克德爾先生說道「但我遵循規則.只有我在一個地方待過24小時以上,才會允許自己扎一根大頭針.」
自然,克林邁克德爾有他喜歡的一些地方.他用「絕妙的」來形容紐西蘭.在歐洲,他最喜歡義大利.「在旅遊圈中有個說法,所有遊客都會被宰.好吧,至少義大利人宰你的時候會面帶微笑.」對於中國,他說「這是全球獨一無二的國家.那兒沒有歐洲的影響.這個國家已經存在了6000年,但它又是一個具有未來的國家.
無論到哪兒, 克林·邁克柯德爾都帶著一張他妻子的照片、一根蠟燭、一把手電筒、一條帶有暗袋的襯衫,和一支筆用來寫他的明信片.
那麼他到底為什麼要這么做?為了明信片還是旅遊?克林·邁克柯德爾笑道「我是為了旅行.」他說「我從旅行、還有所有那些計劃的過程中得到極大的樂趣.」
⑷ 高一必修四unit5英語課文翻譯
親,是蘇教版的嗎?
⑸ 英語必修四第五單元38頁課文翻譯
「觀測未來」——刺激與求知
上周我進行了一次深入太空的旅行。我來到了太陽系的盡頭,被拖進了一個黑洞里。然後我游覽了巴西,感受了墜機後在叢林中求生的滋味。隨後,我跟著一些潛水者潛入海底觀看從未見過陽光的奇怪的失明的生物。作為間歇,我參加了一個賽車比賽,然後來到世界上最險要的山上滑雪。最後,我面對面地遭遇了一隻恐龍——可怕的霸王龍,在死裡逃生之後,我的旅行也結束了。
在「觀測未來」主題公園,我在一天之內就做完了所有這些事情。「觀測未來」於1978年開放,是世界上最大的太空時代主題公園之一。這個以科技為基礎的法國主題公園使用了最先進的技術。它的立體電影以及那巨大的電影屏幕能為人們提供在地球上以及超越地球的全新體驗。參觀者可以接觸到他們從來沒有經歷過的世界的角落,比如潛入海底,飛躍叢林,或者參觀太陽系的邊緣地帶。這些讓人驚訝的最新的信息加上大量動手實踐學習的機會,讓世界以一種全新的方式展現在遊人面前。遍布公園的學習中心可以讓參觀者嘗試做他們自己的科學實驗,與此同時可以學到更多關於太空旅行、海底世界等的知識。
我在公園的入口處給自己和朋友買的票,但是也可以在網上購票。「觀測未來」主題公園不僅僅適合個人(旅遊),也適合學生全班出遊,因為它是娛樂和學習的完美結合。班級或者大的團體如果提前讓「觀測未來」知道他們的計劃,還可以拿到團體入場價格。「觀測未來」附近為那些從城外來的遊客准備了很多很好的旅館,而且大多數旅館都提供往返公園的車輛服務。如果開車(也很方便),「觀測未來」就在高速公路附近。在出發之前好好計劃一下你的旅行,因為「觀測未來」裡面的表演、活動和好的紀念品商店太多了,所有要全部游覽完是很難的。來這里要准備走許多的路——一定要穿上舒適的運動鞋或者其他走路穿的鞋!
⑹ 必修四第五單元課文翻譯
請問是高幾的?
⑺ 高一英語必修4第五單元課文翻譯
身邊沒課本 問題沒文章 沒法翻譯 樓主把課文發過來
⑻ 高一英語必修四第五單元課文翻譯
你的英文文本呢?沒文本怎麼翻譯,光說高一哪個地方的高一的?
⑼ 求翻譯 英語必修四第四單元第五單元大課文
COMMUNICATION: NO PROBLEM?通訊:沒有問題?Yesterday, another student and I, representing our university's student association, went to the Capital International Airport to meet this year's international students. They were coming to study at Beijing University. We would take them first to their dormitories and then to the student canteen. After half an hour of waiting for their flight to arrive, I saw several young people enter the waiting area looking around curiously. I stood for a minute watching them and then went to greet them.昨天,我和另一個學生,代表我們學校的學生會,到首都國際機場迎接今年的國際學生。他們來到北京大學研究。我們會把他們第一次的宿舍和對學生食堂。半小時後,等待他們的航班到達,我看見幾個年輕人走進了等候區,好奇地向四周張望。我站了一分鍾看他們,就去迎接他們。The first person to arrive was Tony Garcia from Colombia, closely followed by Julia Smith from Britain. After I met them and then introced them to each other, I was very surprised. Tony approached Julia, touched her shoulder and kissed her on the cheek! She stepped back appearing surprised and put up her hands, as if in defence. I guessed that there was probably a major misunderstanding. Then Akira Nagata from Japan came in smiling, together with George Cook from Canada. As they were introced, George reached his hand out to the Japanese student. Just at that moment, however, Akira bowed so his nose touched George's moving hand. They both apologized - another cultural mistake!第一個到達的是加西亞從哥倫比亞,緊隨其後的是朱麗亞·斯密從英國。在我遇見他們,然後把他們介紹給對方,我很驚訝。他走近朱麗亞,摸了摸她的肩,並親了她的臉!她後退了幾步,很吃驚地舉起了手,好像是在防禦。我猜有可能是一個大誤會。阿基拉田從日本來到微笑,與加拿大一起做飯。因為他們介紹,他伸出手給日本學生。就在那一刻,然而,阿基拉先生讓他的鼻子碰上的移動手。他們的另一個文化的錯誤道歉!Ahmed Aziz, another international student, was from Jordan. When we met yesterday, he moved very close to me as I introced myself. I moved back a bit, but he came closer to ask a question and then shook my hand. When Darlene Coulon from France came dashing through the door, she recognized Tony Garcia's smiling face. They shook hands and then kissed each other twice on each cheek, since that is the French custom when alts meet people they know. Ahmed Aziz., on the contrary, simply nodded at the girls. Men from Middle Eastern and other Muslim countries will often stand quite close to other men to talk but will usually not touch women.艾哈邁德阿齊茲,另一個是國際學生,來自約旦。昨天見面時,他非常接近我做自我介紹。我搬回了一點,但他走近問問題,然後握著我的手。當達蓮娜從法國來到科龍沖破門,她認出了加西亞的微笑的臉。他們握了手,然後親吻對方兩次在每個臉頰,因為這是法國定製成年人符合他們所認識的人。艾哈邁德,阿齊茲。反之,只是點頭的女孩。男子從中東和其他穆斯林國家往往會站得很近,對其他人說話但是通常不碰女人。As I get to know more international friends, I learn more about this cultural "body language". Not all cultures greet each other the same way, nor are they comfortable in the same way with touching or distance between people. In the same way that people communicate with spoken language, they also express their feelings using unspoken "language" through physical distance, actions or posture. English people, for example, do not usually stand very close to others or touch strangers as soon as they meet. However, people from places like Spain, Italy or South American countries approach others closely and are more likely to touch them. Most people around the world now greet each other by shaking hands, but some cultures use other greetings as well, such as the Japanese, who prefer to bow.我認識更多外國朋友,我學到了更多的文化「身體語言」。並非所有的文化都以相同的方式來互相問候,也不盡相同,與觸摸或人與人之間的距離。在相同的方式,人們用口語交流,他們也表達自己的感情用無聲的「語言」,通過物理距離,動作或姿態。英語的人,例如,通常不很接近或觸摸別人的陌生人,只要他們滿足。然而,來自諸如西班牙,義大利或南美國家的人們更喜歡近距離觸摸它們。現在世界上多數人握手互相問候,但是一些文化用別的方式,如日本,他們更喜歡鞠躬。These actions are not good or bad, but are simply ways in which cultures have developed. I have seen, however, that cultural customs for body language are very general - not all members of a culture behave in the same way. In general, though, studying international customs can certainly help avoid difficulties in today's world of cultural crossroads!這些行為是不好的或壞的,但僅僅是文化進步的方式。我所看到的,然而,是肢體語言的文化習俗非常一般,不是一種文化的所有成員的行為相同的方式。一般來說,雖然,學習國際慣例當然可以幫助避免我們在今天的世界文化的十字路口!