一份耕耘一份收獲英語作文
㈠ 一分耕耘一分收獲用英語怎麼說
一分耕耘一分收獲的英文:no pains, no gains
pain 讀法 英[peɪn]美[pen]
1、作名詞的意思是:疼痛;努力
2、作及物動詞的意思是:使…痛苦;使…煩惱
3、作不及物動詞的意思是:感到疼痛;引起疼痛
短語:
1、no pain沒有痛苦;不痛
2、chest pain胸痛
3、feel pain感覺到疼痛;覺得疼痛
4、low back pain下背痛,下腰痛
(1)一份耕耘一份收獲英語作文擴展閱讀
一、pain的用法:
1、pain的基本意思是「疼痛,痛苦」,可指肉體上的疼痛,也可指精神、感情上的痛苦或悲痛,泛指疼痛時是不可數名詞,特指身體某部位疼痛或pain前有形容詞修飾時是可數名詞。引申可作「勞苦,辛勞,煩勞」「麻煩」解,是可數名詞,多用復數形式,用作主語時,其謂語動詞也用復數形式。
2、pain前可加不定冠詞修飾,疼痛部位可用介詞in引出。表示陣陣疼痛或各種疼痛時也可用復數形式。在口語里pain還可表示「令人厭煩的人或事物」,常用於單數形式。
3、pain多接表示人的名詞或代詞作賓語;pain作「作痛,覺得痛」解時,主語通常為身體的某部分,可用於進行體,表示持續地疼痛。pain表示身體某部位疼痛時不用於被動結構。pain的過去分詞pained可用作形容詞,主要用來指精神上的痛苦,在句中可用作定語。
二、pain的詞義辨析:
sore, ache, pain這組詞都有「疼、疼痛」的意思,其區別是:
1、sore指身體某部位的痛處,有是也指精神上的痛苦。
2、ache指人體某一器官較持久的疼痛,常常是隱痛。
3、pain可與ache換用,但pain既可指一般疼痛,也可指劇痛,疼痛范圍可以是局部或全身,時間可長可短。也可引申指精神上的痛苦。
㈡ 一份耕耘一份收獲這句諺語英文應該怎麼表達
no pain no gain
㈢ "一份耕耘一份收獲"用英語怎麼翻譯
"一份耕耘一份收獲"是中文的成語。
建議用英文習慣對應的表達方式:
"No pain, no gain."
㈣ 一分耕耘一份收獲的英語
其實這個是對應英語的No pains ,no gains . 意思是 不勞無獲
㈤ 一份耕耘一份收獲這句諺語英文應該怎麼表達
一分耕耘,一分收獲:
1. one reaps no more than what one has sown
2. You reap what you sow
㈥ 一份耕耘一份收獲用英文怎麼說
一份耕耘一份收獲 英文
A hard, a harvest
㈦ 一分耕耘,一分收獲。英文翻譯
The more ploughing and weeding, the better the crop
As you sow, so will you reap
there's no gain without pain
㈧ 一份耕耘一份收獲,誰幫我翻譯成英語
有一句諺語說:
No pains ,no gains.
沒有付出就沒有收獲。
其實表達的就是同樣的意思,一份耕版耘一份收獲。
如果樓主覺得不權妥也可以加以改動以更符合要求:
A pain,a gain.
一份耕耘,一分收獲。
【公益慈善翻譯團】真誠為您解答!
㈨ 一份耕耘一份收獲,誰幫我翻譯成英語
有一句諺語說:
No pains ,no gains.
沒有抄付出就沒有收獲.
其實表達的就是同樣的意思,一份耕耘一份收獲.
如果樓主覺得不妥也可以加以改動以更符合要求:
A pain,a gain.
一份耕耘,一分收獲.
【公益慈善翻譯團】真誠為您解答!
㈩ 一份耕耘一份收獲,很多偉人的經歷驗證了這一句諺語,寫一篇英語作文
Literal translation:
The more you plough the more you gain.
Succinct translation:
Every effort put in will translate into gains.
Every contribution of effort will reward as gains.
No
pains,no gains是「一份耕耘一份收獲」的逆式表達,沒有耕耘沒有收獲,語氣較為重了點,不同於中回國人的引導答教育.或許用「Every
stroke counts」,含義與「一份耕耘一份收獲」更為相近,Stroke是農夫擊下的每一鋤.也可以說成:Every drop of
sweat counts.