英語短文第一次烤曲奇
『壹』 曲奇餅干歷史起源英文介紹
1、曲奇名字的來歷:
曲奇,來源於英語COOKIE(英音:'kuki美音:'kukɪ),是由香港回傳入的粵語譯音,曲奇餅答在美國與加拿大解釋為細少而扁平的蛋榚式的餅干,而英語的COOKIE是由德文koekje來的,意為"細少的蛋榚"。這個詞在英式英語主要用作分辨美式餅干如"朱古力餅干"。
2、手工曲奇是世界上最受歡迎的食品之一,盡管不同的曲奇各有特色,它們的做法卻大同小異,都是用水來使底餅變得盡可能薄並能允許泡泡出現。而且在之後會加入大量的牛油和蛋,然後將其烘乾,使泡泡飽和而讓蛋中曲奇餅的少量水份逃離。這個飽和過程製造了曲奇最吸引人的特性,就是爽快的口感。
『貳』 英語小短文
繽紛世界精典短篇文選八則
吃剩快餐貽鼠患?
Fast Food Scraps Threaten Rat Plague?
Britain is facing a sharp rise in its rat population as growing numbers of people leave fast food scraps in the street, an environment group warned. Keep Britain Tidy said the rodents were abandoning their traditional haunts underground and were roaming the streets, enticed by discarded remnants of burgers, pizzas and crisps. "The rat population is on the rise and soon it'll be as common to see a rodent on our street as it is to see a dog or a cat," said group Director, Sue Nelson. The practice of mping fast food litter and scraps on the street rather than in the trash - with young men the worst offenders - was behind the rise. According to the National Rodent Survey in 2001, Britain's rat population has grown by nearly one quarter since 1998 and is now estimated at 60 million, two million more than the human population. On average a rat can give birth every 24-28 days and just a single pair of rats can proce a colony of 2,000 a year. Around 200 Britons a year contract Weil's Disease - an infection which can lead to kidney or liver failure and eventually death and which is carried in rat's urine. To highlight the issue, Keep Britain Tidy launched a cinema advert entitled "How close do you want them to get?" The ad culminates in a shocking image of a young woman sleeping in a bed of rats - echoing the nightmare scenario from James Herbert's classic horror tale The Rats, in which mutant rodents begin to prey on humans.
一個環保組織發出警告:由於越來越多的人把吃剩的快餐扔在大街上,英國的老鼠數量正在急劇上升。「保持英國清潔」組織說,人們拋棄的漢堡包、比薩餅和土豆條殘渣正在誘使習慣在地下活動的鼠類轉而到大街上漫步。「老鼠數量正在增長,很快在街上看到老鼠就會和看到貓狗一樣平常,」該組織負責人蘇-尼爾森說。老鼠增多的背後是往大街上而不是垃圾箱里亂扔快餐垃圾和殘渣的行為--年輕人是其中的罪魁禍首。根據2001年的國家鼠類調查,英國的老鼠數量自1998年來增長了將近1/4,目前估計為6千萬只,比英國人口還多2百萬。老鼠平均每24至28天就可生產一次,僅僅一對老鼠一年就能繁殖出一個2000隻的鼠群。每年大約有200個英國人感染威爾氏症--一種能導致腎或肝功能衰竭直至死亡的傳染病,病源在老鼠的尿液中。為引起人們對這一問題的注意,「保持英國清潔」推出了名為「你希望它們靠得多近?」的影院宣傳片。宣傳片的高潮是一幅令人震驚的畫面:一個年輕婦女睡在一張滿是老鼠的床上--這是對詹姆斯-赫伯特的經典恐怖故事《老鼠》中夢魘般的景象的模擬。在那個故事中,變異的老鼠開始捕食人類。
Remarks:冒著人人喊打的風險上街的這些老鼠顯然沒有繼承到前輩的智慧--在《伊索寓言》中,一隻鄉下老鼠選擇了田間粗茶淡飯的太平日子而不是城裡擔驚受怕的奢華生活。
百歲大獎
100-Year-Old Rewards Doctor
Israel Haimowitz made a deal with his doctor 15 years ago - get me to 100 and I'll buy you a European vacation. On Sept 5, 2002, Haimowitz is celebrating his 100th birthday. And Dr. Robert Drimmer and his wife are looking forward to a trip to London next summer. "I hate to take his money," Drimmer said, but Haimowitz "would be mad if I didn't go." Haimowitz, a retired furniture salesman, said it's the least he can do. The native of Brooklyn, N.Y., is in good health, complaining only occasionally of fatigue. He moved to Florida 16 years ago. "To get a doctor down here that's considerate of his patients is difficult," Haimowitz said. He credits his longevity and health to drinking two ounces of cognac daily, along with eating five Danish butter cookies. Haimowitz, who just renewed his driver's license, said he plans to stick around awhile. "When I don't feel good, I don't want to be here. But when I feel as I do now, I want to live to 120," he said.
伊斯里爾-海莫威茨與他的醫生達成了一項交易--讓我活到100歲,我就送你去歐洲度假。2002年9月5日,海莫威茨在慶祝他的百歲壽辰,而羅伯特-德雷默醫生和他的妻子也在期待著來年夏天的倫敦之旅。「我真的不想花他的錢,」德雷默說,可是海莫威茨「會因我不去而發瘋。」退休傢具推銷員海莫威茨說這是他所能做的最起碼的事。海莫威茨是紐約布魯克林人,他健康狀況良好,只是偶爾為疲勞所苦。16年前,海莫威茨搬到了佛羅里達。他說:「在這兒找一個會悉心照料病人的醫生可不容易。」海莫威茨把自己的長壽和健康歸功於每天的兩盎司白蘭地和5塊丹麥牛油曲奇。剛剛更新了駕駛執照的海莫威茨說,他打算再活上一段時間。「如果感覺不好,我就不想再逗留了。不過,在感覺如現在般良好的時候,我希望活到120歲,」他說。
Remarks:也許這位老先生沒有意識到:「感覺良好」才是他長壽的真正秘訣--如果活得沒了感覺,想「逗留」也不太容易哩。
生在秋天的好處
People Born in Autumn Live Longer
People born in the autumn live longer than those born in the spring and are less likely to fall chronically ill when they are older, according to an Austrian scientist. Using census data for more than one million people in Austria, Denmark and Australia, scientists at the Max Planck Institute for Demographic Research in the northern German town of Rostock found the month of birth was related to life expectancy over the age of 50. Seasonal differences in what mothers ate ring pregnancy, and infections occurring at different times of the year could both have an impact on the health of a new-born baby and could influence its life expectancy in older age. "A mother giving birth in spring spends the last phase of her pregnancy in winter, when she will eat less vitamins than in summer," said Gabriele Doblhammer, one of a team of scientists who carried out the research. "When she stops breast-feeding and starts giving her baby normal food, it's in the hot weeks of summer when babies are prone to infections of the digestive system." In Austria, alts born in autumn (October-December) lived about seven months longer than those born in spring (April-June), and in Denmark alts with birthdays in autumn outlived those born in spring by about four months. In the southern hemisphere, the picture was similar. Alts born in the Australian autumn - the European spring - lived about four months longer than those born in the Australian spring. The study focused on people born at the beginning of the 20th century, using death certificates and census data. Although nutrition at all times of the year has improved since then, the seasonal pattern persists, Doblhammer said.
一位奧地利科學家認為,秋天出生的人比生在春天的人活得長,在上了年紀的時候也更不容易得慢性病。馬克斯-普朗克人口研究學院位於德國北部城市羅斯托克,該學院的科學家們通過分析奧地利、丹麥和澳大利亞3國超過100萬的人口普查數據得出結論,人們50歲以後的平均壽命與出生月份之間存在關聯。母親在懷孕期間所吃的東西因季節而有不同,一年裡不同時間流行的傳染病也不一樣,兩者都會對新生兒的健康發生影響,並進而影響他們到老年時的平均壽命。進行此項研究的科學家小組成員加布里埃爾-多布哈默說:「春天分娩的母親孕期的最後階段適逢冬季,因此她攝入的維生素要比夏季時少。她停止哺乳開始讓嬰兒正常進食的時候又正好趕上夏天最熱的那幾個星期,這時候嬰兒容易發生消化系統感染。「在奧地利,秋天(10至11月)出生的成人大約要比春天(4至6月)出生的多活7個月,而在丹麥這一差異大約是4個月。南半球的情況也差不多。生於澳洲秋天--歐洲的春天--的成人壽命比春天出生的長大約4個月。研究者們使用死亡證明和人口普查數據作為參考資料,主要對象是20世紀初出生的人。多布哈默說,盡管人們在一年中各個時期的營養狀況與那時相比都已經有所改善,這樣的季節性差異卻依然存在。
Remarks:換一個說法,也就是天秤座和天蠍座的人通常比金牛座和雙子座的人長壽,你相信嗎?
同病相憐
Love Means Sharing the Same Diseases
Married couples share more than their homes, cars and finances - they are also likely to have some of the same diseases, experts say. If a spouse suffers from asthma, depression, peptic ulcers, high blood pressure or raised cholesterol levels, the chances are their partner will be afflicted with the same illness. "Partners of people with specific diseases are at increased risk of the disease themselves - at least 70 percent increased risk for asthma, depression and peptic ulcer disease," Julia Hippisley Cox of the University of Nottingham in northern England said. Cox and her team said the most likely reason for the shared diseases was environment. Married couples usually eat the same foods, are exposed to the same allergens and often have similar exercise patterns, all of which contribute to ailments such as allergies, high blood pressure and raised cholesterol. The scientists studied the medical history of 8,000 married couples, aged 30 to 74. "The findings could have implications for targeting screening or disease prevention measures at partners of participants with one of these diseases," Cox added.
專家指出,已婚夫婦共同分享的不僅是房子、車子和金錢--他們還容易同時患上一些病症。如果其中一方得了哮喘、抑鬱症、消化性潰瘍、高血壓或是膽固醇過高,那麼另一方就很可能會遭受同樣疾病的折磨。英格蘭北部諾丁漢大學的朱麗葉-希皮斯利-科克斯說:「某些特定疾病患者的配偶罹患同樣病症的機率(比別的人)要高--就哮喘、抑鬱症和消化性潰瘍這幾種病來說,其機率要高70%。」科克斯和她的研究小組認為,「共享疾病」最可能的原因是環境。一般說來,已婚夫婦吃同樣的食物、接觸同樣的過敏原,鍛煉的模式通常也差不多,而這些都是造成過敏症、高血壓?D
www.hao123.com中你點擊英語,他會給你推薦很多英語網站的.WISH U SUCCESS!!!!
『叄』 曲奇餅干怎麼做 用英語回答。
做法:1,先將黃油、糖放一起打20分鍾左右至發白(一定要特別的發,要不然曲奇做出來不酥)。 Method: 1, the butter, sugar, playing 20 minutes to white ( must be very fat, or cookies do not crisp ).2,將雞蛋打入黃油中攪拌均勻。 In 2, the eggs into the butter evenly mixing.3,將高、低粉加入攪拌均勻即可。 In 3, high, low powder can be mixed evenly.4,裝入擠袋,擠想要的花形的就OK了。進烤箱上下火150度15分鍾,烤至邊緣著色即可。 In 4, a squeeze bag, crowded like flower on OK. The upper and lower oven fire 150 degrees 15 minutes, roasted to edge coloring.如沒有高、低粉的情況下,用我們平常做麵食的富強粉也可以! If not high, low powder case, we do the pasta and powerful powder can also be!每個烤爐都不太一樣,烤的時候注意一下就可以了,邊緣著色就可以了,熟了就可以了!!!! Each oven are not the same, the baking time note can, edge coloring can be, done it!!!!形狀要什麼可以自選,,烘培是比較有難度的廚藝了,要有耐心,不可以調的太稀,容易碎裂。Shape to what can be optional, baking, cooking is a difficult, have patience, can't tune too thin, fragile.曲奇餅做法幾乎相同,口味不同是因為添加了不同配料:Cookies approach is almost the same, taste is different because of the different ingredients added:喜歡抹茶口味的加抹茶粉Like green tea and green tea powder喜歡堅果把杏仁核桃切碎放入,或者放葡萄乾。Like nuts almond walnut chopped into, or raisins.喜歡巧克力口味的,加入巧克力漿,如果沒有就用把巧克力塊融化了Like chocolate, chocolate syrup added, if not with the chocolate bar melted還可以加果醬點綴,祝你成功!Can also jam embellishment, I wish you success!
『肆』 英語翻譯。下面一篇。
你可以像一個罐頭工人打開罐子一樣打開一個罐子嗎?
如果一個好廚師可以烤餅干,那麼他能烤多少塊餅干?一個會烤餅乾的好廚師能烤出盡可能多的餅干。
這兩個都是繞口令呀~
『伍』 一起做曲奇的作文
哈哈......盼望了好久的暑假終於來了,媽媽說可以讓我好好地玩三天之後再開始做作業。這不,今天我們就要出發到南山區去。因為媽媽早就幫我在網上團購好了「創意蛋糕工坊」里的DIY手工曲奇,准備讓我體驗一次親自動手做曲奇餅的樂趣。
我迫不及待地想立刻出發,可是媽媽說要吃完午飯後,因為預約的是下午三點鍾。盼呀盼呀,吃完午飯後好不容易等到媽媽收拾完,然後在導航儀的帶領下我們來到了南山區的目的地。
到那一看,我們早到了半個小時前面的人還沒做完呢,還要再等。等啊等,半個小時過去了,輪到我們上場了。首先我和媽媽用洗手液把手洗干凈,再把圍裙穿上坐下來。一位也穿著圍裙的漂亮姐姐拿來一個大量杯和一小袋麵粉,還有一塊黃油。她開始教我們把3/2的麵粉倒進量杯里再把黃油放進去然後拿起一個電動攪拌器一直不停地攪拌。我雙手拿著攪拌器認真地攪著,因為姐姐說這一個步驟很重要,黃油和麵粉攪和得越細膩等下做的曲奇就越好吃。但沒多久我的雙手就酸酸的了,媽媽也一起和我輪流攪拌著,終於聽到姐姐說可以了。看著原來的麵粉變成了面團,覺得好好玩啊。下一個步驟把面團放在干凈的台上再用力來回地壓著,而且還要壓一下又灑一下剛才剩餘乾的麵粉,壓了好多次姐姐說差不多了,然後把面團用擀麵棍壓成餃子皮一樣又薄又平,再用各種各樣的模型放在上面用手一按,想要的圖案就會出來了,有可愛的小熊,小兔,小貓...還有好看的心形,狗骨頭形,花朵形...太好玩了!把壓完的圖形放進烤箱大概烤了15分鍾再把它拿出來用溶化的巧克力在曲奇上畫出自己喜歡的圖案再把它放進急凍庫里急凍十分鍾就大功告成了。看到自己親自做的餅干拿起來和媽媽各嘗了一塊,嗯!真好吃。
經過做這次曲奇餅讓我更加懂得了「一分耕耘一分收獲」的意思,以後在學習上我會更加的努力的了!
『陸』 幫我翻譯一篇英語短文!!急用!!!
為什麼不在家做抄飯吃呢?
現今,很多人由於太忙碌以至於沒有時間在家做用餐。 這已成為一個問題,因為大多數家庭非常喜愛在家用餐。家裡的飯菜味道香美熱氣騰騰,在家吃飯也可以讓家裡每一個人聚在一起。而對於有些家庭來說,晚餐經常是家裡人可以同一時間見見面的唯一的機會。
人們喜歡在家做用餐的另一個原因是因為它是一種愛的表達。 父母烘烤餅干不僅僅是滿足小孩子們饞饞的嘴巴。父母也是在遞送一個信息,「我用一個小時做出的餅干,你15分鍾就吃完了,看看爸爸媽媽有度哦疼愛你」
也有一些關於做飯味道的事實。做飯時的味道可以讓人們感到心情愉悅。哪怕我們僅僅是烤烤餅干之類的,它也會讓我們感覺到愛。下次但你聞到蛋糕烘烤的味道是,駐足片刻,並且注意一下你的心情。
你看,你應該學會自己做飯。為什麼不做做簡單的飯菜讓你的父母感到意外的驚喜呢?
『柒』 第一次做曲奇餅作文三百字
我最喜歡吃丹麥藍罐曲奇,它模樣精巧、奶香濃郁、入口酥脆。
昨天老師留的作業較少,晚上媽媽在家做點心,我對媽媽說,你教我做曲奇吧。
媽媽讓我用天平稱出180克低筋麵粉(可以做蛋糕的那種麵粉)、120克黃油、80克糖粉,又拿出三個雞蛋。
首先讓黃油在室溫融化成軟軟的;把雞蛋的蛋清和蛋黃分離,把蛋黃液用小碗裝好。
把黃油放在不銹鋼盆中,用打蛋器把黃油分幾次打發,打發後有些變白;加入糖粉,再次打發,讓糖粉和黃油充分融合;加入蛋黃液並再次充分打發黃油。我用手指沾了點嘗嘗,很香很甜。
把麵粉透過篩子灑入盆中後,用打蛋器混合。用竹鏟和面團,並把他們裝到一個裝有保鮮袋中,袋中已裝有一個金屬嘴,金屬嘴上有六條細槽。媽媽從烤箱中拿出烤盤,鋪上油紙。媽媽握著我的手,讓我使勁把面團通過金屬嘴擠出,放在烤盤里。我試著一會兒擠出一朵花,一會兒擠出一個S,一會兒擠出一個C,每個形狀上都有細細的紋路。媽媽提醒我,面胚的厚度要基本一致,要不然薄點兒的正好,厚點兒還沒熟或者厚點兒的正好,薄點兒的都快糊了。好在擠出的面胚是軟的,不滿意可以重新裝入袋中重擠。
把盤子放入烤箱,溫度設定180度,15分鍾後大功告成。稍稍放涼就可以入口品嘗了。
真的很香!酥酥脆脆,雖然沒有藍罐曲奇那麼模樣漂亮,但品嘗親手做的曲奇感覺是那麼自信、甜蜜。
望採納~~O(∩_∩)O謝謝
『捌』 英語短文求翻譯,謝謝
湯姆有一點麵粉,一點糖和一點牛奶,他有一個雞蛋和9個藍莓,但是這些不夠做出12個曲奇回餅,答 我該怎麼辦, 湯姆問。
湯姆有個好主意。 他把所有的東西加到一個小碗里邊, 「我必須要快」。 湯姆說, 露露和萌萌2點鍾來。
我做了兩個藍莓松餅給你們兩個人。 湯姆說, 但是那不公平, 我們想跟你一起分享, 露露和萌萌說。
請不要給我任何東西, 全部都是你們的, 湯姆拍了拍他肥肥的肚子, 他不餓。
「湯姆」 璐璐說。 你真好。 你是個不錯的朋友, 萌萌說
謝謝, 湯姆說。
『玖』 我第一次烤曲奇,請問如果我用150克黃油來做曲奇,那麼其他材料大概要多少
配方如下:
細砂糖:45g
蛋液:30g
低筋粉:150g
安佳黃油:100g
牛奶:1勺
安佳淡奶油:20g