當前位置:首頁 » 英語作文 » 語言學作文英語

語言學作文英語

發布時間: 2021-02-27 07:39:48

英語作文 English Learning

English Learning
We all know , English is difficult to learn . Becaus we don't have a envieronment that everyone round us are English speakers. English is another language for us. But we need to learn it ,and we should learn it well. English is the world language . It means that if we can communicate in English in any other county in the world most of them may understand you. So what we should do is to have a good ability of using English. English learning not a easy thing. We need a well requires effort . Because learning English not a moment ,it is a long process .During this time it might be boring and angry , even some of you might have an idea to give up. But only if you stick to learning can you realy grasp what you have learned. Learning English is like the going says Practice Makes Perfect .

Ⅱ 我是英語專業的學生,語言學老師要我們寫一篇文章。求話題

鬼。

中西方相同點:
(1)都認為鬼是恐怖的東西
(2)都有鬼在某種程度上奪取活人生版命力的機制(西方有吸血僵權屍;中國有色誘男士以獲得其精華的女鬼)
(3)都有鬼魂附體、已經死去的人利用活人身體完成自己目標的傳說。
中西方不同點:
(1)西方的鬼基本上是純粹恐怖的事物,因為好人上了天堂,壞人才會成為惡鬼來吸人血或嚇唬人;中國的鬼則並不都是恐怖,《聊齋》里的鬼大都是有冤屈的好人
(2)西方的鬼除了害人幾乎沒有別的出路;中國的鬼可以與人相安無事(中國有「不做虧心事不怕鬼叫門」的說法),甚至仍可修煉成仙
(3)西方的鬼(尤其是吸血鬼)往往在成為鬼的時刻秉性大變,活著時候的好人也能變成惡魔;中國的鬼則會延續活著時候的性格和記憶,直至轉世。

暫時就想到這一條,各類文學藝術作品應該不少。僅供參考。

Ⅲ 求英語高手,幫我弄一篇英語作文出來1500個字,關於學習第一語言和第二語言的各種比較以及我們應該怎

英語作文還1500個字
你們老師真狠!!!
=====
網上找篇論文,大概翻一下——
第一語言習得和第二語言習得的比較 浙江省湖州市湖州師范學院外國語學院 周元輝
摘要:第一語言習得和第二語言習得是當前外語教學理論與實踐的焦點問題。它們之間存在著密切的關系,既有不同點,又有相同點。不同點主要表現在對兩種習得的理論研究不同、習得的年齡不同、習得的動機不同、習得的方式不同和習得的環境不同等方面;而相同點主要表現在兩種習得都必須具有一定的語言環境、掌握一定的語言知識以及都必須經過一定的語言習得階段等方面。本文探討的兩種習得之間的差異正是第二語言教學中應該引起注意的方面,因此若採取適應的措施和方法,能進一步提高第二語言習得的效果。同時,本文探討的兩種習得之間的相同點反映出語言習得的普遍規律,有助於更好地理解第一語言的習得。
關鍵詞:第一語言習得;第二語言習得;不同點;相同點
第一語言習得通常指人們在幼年時期對自己母語的習得,而第二語言的習得通常要晚於第一語言的習得,本文談到的第二語言習得是從廣義上來說的,指人們對外語和第二語言的習得。要探討兩種語言習得的性質或特點,最好的辦法是將第一語言習得跟第二語言習得作比較,有比較才能鑒別出二者的異同。
一、第一語言習得和第二語言習得的不同點 1、 語言習得的理論研究不同 1.1 第一語言習得的理論研究 研究第一語言習得的理論產生於18
世紀,始於德國的哲學家Dietrich Tiedemann
對他的孩子嬰兒時期心理和語言發展過程的研究。但由於受到研究方法的限制,在此之後的半個世紀內對兒童語言習得的研究發展較慢。直到20 世紀60、70
年代,隨著Chomsky
的生成語法的發展,這方面的研究才開始日趨系統化和科學化。而且在近幾十年內,對第一語言習得的研究也得到了迅速地發展。由於看問題的角度和研究的方法不同,出現了很多不同的理論:
a.行為主義理論(Behavioristic Theory) 行為主義心理學理論盛行於20 世紀40 年代50
年代,對第一語言習得的研究產生過深刻的影響。在語言習得研究領域中的行為主義理論的主要代表人物是Bloomfield
和Skinner。行為主義認為,「任何知識的取得都是靠直接經驗,只有通過客觀的、可觀察的實驗而獲得的材料才是可靠的,……在生活中,我們會經歷到各種刺激和反應,相同的刺激和反應不斷出現,於是我們便不自覺地把某種刺激與反應聯系起來……
。具體的外部刺激除了產生體力上的反應,同時也產生語言反應。」在行為主義看來,語言不是先天所有而是後天習得的,他們強調外部條件在母語習得過程中的作用。簡單地說,這種行為主義認為兒童的大腦原本是一塊白板,兒童是通過刺激-反應-強化的模式養成習慣而學會母語的。這種理論把兒童看成是一個完全由環境來改造的對象,過分強調了環境的作用,強調後天通過刺激-反應養成習慣,忽視認知能力的作用。它不能解釋語言的抽象本質、語言的創造性使用以及語言意義的習得。
b.先天論 (The Innateness Hypothesis)
先天論認為:人類生來就具有一套語言知識,這套語言知識必定含有世界上所有自然語言的共同特徵,即具有普遍性。Chomsky
稱這種語法為「普遍語法」(Universal
Grammar)。「普遍語法」可以看作是由遺傳的得來的「語言智能的初始狀態」,通過經驗的觸發與完型的作用,初始狀態發展為相對穩固的新狀態,在新狀態中包括了通過學習獲得的那部分語法。Chomsky
指出,一個兒童一般在五六歲時就可以掌握母語;這個年齡的兒童的智力還很不發達,學習其他知識(如數學,物理)還相當困難,而學習語言這樣容易。這種現象,用「白板說」或「刺激-反應」論都解釋不通……兒童在五六年之內所接觸的話語畢竟是有限的,然而,兒童學到的句子卻是無限的。兒童可以說出從來沒有說過的句子,也可以聽懂從來沒有聽到過的句子。總之,兒童從有限的話語中學到的是一套完整的語法知識,用有限
的手段 表達無限的思想。語言的這種
「創造性」(creativity)決不可能靠「刺激-反應」產生出來……兒童天生有一種學習語言的能力,比如說是「語言習得機制」(language
acquisition device),它使一切正常兒童,只要稍許接觸語言材料,就能在幾年之內習
得母語。這種理論能解釋語言意義的獲得,語言的抽象性以及語言的創造性使用等方面。巴黎的國家科學研究所的一些專家們發現一周歲的法國嬰兒能區分法語音素和俄語音素,他們解釋這是因為人類固有一套語言能力基因,他們的發現似乎證明了Chomsky
的「語言習得機制」假說。然而,先天論過分看重了兒童的天賦,忽視後天環境的作用,忽視反復操練養成習慣的必要性。先天論與行為主義是兩個極端的理論。
c.認知論(Cognitive Theory) 認知論的代表人物是D. L. Slokin , J. Piaget 和L.
Bloom。該理論認為:兒童不是一出生就會說話,而是發育到差不多一歲的時候才開始說話,這是因為兒童在發育的過程中,在接觸、感知外界事物的過程中,形成了一定的「認知圖式」,這種「認知圖式」是一種「智慧」,「智慧的兩個主要機能是發展和理解。」根據Piaget
的觀點,兒童的智力發展要經過四個階段,感覺運算階段0-2 歲、前運算階段2-7 歲 、具體運算階段7-11 歲和形式運算階段11-16 歲。11
歲前後是兒童智力發展的關鍵時期,在這一時期,兒童跨越具體體驗,其感性認知開始由具體思維向抽象思維轉變,因此,這一時期也通常被稱為語言習得關鍵期。認知論把語言習得的發展看作是學習者的內在機制與語言輸入或環境相互作用的結果,只有學習者和他的對話者相互努力,語言習得的質量才能保證。
1.2 第二語言習得的理論研究 第二語言習得研究是在20 世紀60
年代才開始受到人們的普遍重視。然而,在此後短短的幾十年間,有關這方面的理論研究發展的異常迅速,並且成為了應用語言學的一項重要的研究。迄今為止,研究者們提出的第二語言習得理論至少有40
余種,在這里主要介紹兩種: a.中介語理論(The Interlanguage Theory) 中介語是由美國語言學家L. Selinker 等人於20
世紀60 年代末70
年代出提出的,中介語(即過渡語)是指在學習第二語言的過程中,學習者在未全部掌握目的語以前往往會使用一種既與自己本族語不同,又與所學目的語無任何聯系的過度性語言。隨著學習時間的推移,過渡語會演變,演變的速度有時快,有時慢,有時還會「僵化」(Fossilization)。演變的主要原因是學習策略。Selinker
(1972)將中介語劃分為獨立的語言系統,認為它是由學習者的五個主要的認知過程產生的結果:1)語言的轉換(language
transfer),2)訓練的轉換(transfer of training),3)第二語言學習策略(strategy of SL
learning),4)第二語言交際策略(strategy of SL
communication),5)對目的語的語言材料的過度概括(overgeneralization of TL material)。Widdowson
把以上學習過程統稱為簡化過程,簡化能力屬於人類正常語言交際能力的一部分。中介語有四個特徵:創造性、開放性、靈活性和系統性。中介語理論認為第二語言習得與第一語言習得是兩種不同的過程。這種理論在目前第二語言習得研究中頗受重視。目前有關這一理論還有許多問題有待進一步研究和探討,如外語學習過程中僵化形成的原因以及如何避免僵化?中介語的始點是什麼?
b.語言監控理論(The Monitor Model) 第二語言習得理論中最全面的、最為認知的,也是目前爭議最大的就是美國語言學家Krashen
的語言監控理論。它共有五個階段:1、習得與學習區分假設(The Acquisition-Learning
Division):說明自然習得是一種下意識的過程,而正式學習是一種有意識的過程;2、自然順序假設(The Natural Order
Hypothesis):強調學習者在絕大多數情況下遵循一個不變的先後順序;3、監控假設(The Monitor
Hypothesis):認為人人都有一個語言控制、調節系統,學習者利用這一系統調節自己的語言行為;4、輸入假設(The Input
Hypothesis):當學習者能夠理解超出其語言水平的語言輸入(i+1)時,自然語言習得就會發生;5、情感過濾假設 (The Affective Filter
Hypothesis):說明感情因素對第二語言習得的影響。監控理論也存在一些問題,如 1)Krashen
把學習與習得這兩個概念截然區分開來,並將其理論建立在對這兩個概念的區分之上,這是不可靠的。因為這兩者難以在實踐中得到檢驗,同時,Krashen
也無法說明習得和學習的認知心理過程;2)Krashen 的一系列假設無法用實踐加以檢驗等 。 二、習得的年齡不同
第一語言習得通常是在人們的兒童時期就開始了,而第二語言習得則大都是在人們的青少年以後開始的。年齡的不同必然會引起兒童和成人在大腦發育、認知能力和情感因素等方面相差甚遠,因而兒童習得第一語言和成人學習第二語言存在差異。Penfield
和 Roberts(1959)認為理解和產生語言的神經功能最初是 分布在大腦的左右側,整個大腦都參與語言學習,所以兒童吸收新的語言信息就快些、容易些。而
Eric
Lenneberg(1967)指出,在兩歲到青春期這一段時間內,人的智力的、邏輯的、分析的功能漸漸地被側化到左半球,情感的社會功能則逐漸地受控於右半球,人的語言功能主要集中在左半球,因而在青春期之後,大腦已發育成熟,功能側化已完成,人的神經系統不再有彈性,使得成人在習得第二語言是,失去了生理功能上的優勢,因而很難獲得母語般的熟練。另外,根據Piaget
的觀點,兒童在初學語言時,完全處於自我中心地位,很少受到情感因素的影響,有時甚至意識不到自己是在學習語言,正是這種「無意識」才使兒童學習語言容易取得成功。同時,兒童認知能力的發展與語言能力的發展同步進行,相互促進,相互提高,認知能力的發展為語言能力的發展提供了生物基礎,而語言能力的發展又進一步促進認知能力的發展。成人則由於認知能力的發展已日趨完善,認知能力的發展與語言習得相脫離,第二語言對於習得者來說不是唯一可依賴的思維工具。相反,對第二語言的理解往往要藉助第一語言來完成,因此,習得者會在相當一段時間內無法用第二語言來思維,而是把它當作一種特殊的任務來完成。同時,成人在第二語言習得的過程中情感滲入太多,如怕犯錯誤被人取笑等,因此不輕易應用所學語言表達自己的觀點,從而限制了語言習得的靈活性和創造性。
習得的動機不同
兒童習得母語是出於其本能—一種生存和發展的需要,這種動機是一種自然的需要,可以持久不變,而且不需要別人的督促。第二語言習得的動機要復雜一些,Gardener(1985)
把動機區分為「 綜合性動機」(integrative motivation) 和「工具性動機」(instrumental
motivation)兩種類型,有「綜合性動機」的學習者喜歡所學語言或受所學語言相聯系的文化的影響,他們希望自己像目的語社會中的成員之一,並能為目的語社會所接受。有「工具性動機」的學習者則是將目的語看成是一種工具或需要,如出國、求職、升職的需要。這種動機體現了學習一門新語言的現實價值和優勢。一般來說,學習者往往具有這兩種動機,還有一種是「內在性動機」(intrinsic
motivation)—學習動機可能來自於外界因素,也可能來自內在因素的影響,如受到某種因素的激發而產生的「好奇心」和「興趣」等。如果沒有這種學習者對學習的「內在興趣」,那麼,無論是「綜合性動機」還是「工具性動機」,都難以有效發揮積極作用。因此,如何不斷增強學習者的「內在興趣」是第二語言習得的關鍵。
三、 習得的方式不同 兒童的第一語言是自然習得的,從一開始就注意實用;兒童習得的母語有相當一部分來自父母的語言,又稱保姆式語言(caretaker talk
or mother
talk),其特點是簡單、重復、實用,語言的輸入和輸出是與當時當地有關的事情,語言的集中點在於內容而不是形式,兒童與父母或其他人是在平等的情況下習得第一語言的。而第二語言學習者主要靠外語教師在課堂上傳授,而教師是在課堂上用第二語言做不真實的事情,語言輸入很多是脫離現實的,輸入量又小,語言輸入和輸出大多以教科書為主,重形式而不是內容,教師控制課堂交際,所用材料是經過精選的,難易程度有時不太符合學習者的水平。兒童從小就使用第一語言進行真正的交際,通過交際習得語言。
四、 習得的環境不同
兩種語言習得所處的語言環境不同。第一語言習得者出於母語的自然語言環境中,其周圍的人都是母語的使用者,常常是一對一的學習環境,習得語言是沒有壓力,沒有競爭,不必擔心沐浴運用的好壞。他們是在語言的海洋中習得語言的。而第二語言學習者很少處於這樣的語言環境,他們常常處於競爭性很強的、有壓力的學習環境中,他們是在母語環境中學習另一種語言。而且第二語言學習者僅僅是在課堂上接觸新語言,沒有一個良好的語言學習環境。由於第一語言習得者隨時隨地都可以習得母語,並在實際運用語言他們是在真實的語言環境中習得語言;而第二語言學習者由於缺少使用語言的環境,只能模擬,結果到了真正應用時,有些知識往往是學非所用。另外,兩種語言習得所處的文化環境也不同,要習得一種語言必須習得和該語言有關的文化,兒童在母語環境中習得母語的同時,也就自然地習得了母語的文化和社會價值觀,第二語言習得一般是在目的語環境或非目的語環境中,先入為主的母語文化對習得中的目的語文化會產生遷移或影響,即使是在目的語環境中,學習者也不一定能在習得目的語的過程中同時習得該語言的文化。
可見,第一語言習得與第二語言習得是兩種性質不同的學習,不能混為一談。這兩種學習之間存在著重大的差異,不了解這一差異,看不到成人第二語言習得復雜的一面而盲目模仿兒童習得第一語言的過程,對我們的第二語言教學及學習都將適得其反。雖然如此,但是第一語言習得與第二語言習得還是存在著一些共同點的,這些共同點反映了語言習得的普遍性規律,有助於更好地理解母語習得。
2、第一語言習得和第二語言習得的相同點
(1)第一語言習得和第二語言習得都具有一定的語言環境,兒童置身於與父母和他人交際這一自然的母語環境中;成人習得第二語言也必須有一定的語言環境,如在目的語國家學習或進行第二語言教學活動的課堂。
(2)兩種語言習得都必須掌握語言、詞彙、語法等語言知識及受文化制約的語用規則,而且習得過程都有一定的共性,即都毫不例外地要經歷從單個要素的發音規則到掌握因素組合的發音規則,直到掌握該語言的整個語音系統。
(3)兩種語言習得大體上都經過感知、理解、模仿、記憶及運用等階段。 3、結束語
綜上所述,第一語言習得和第二語言習得,既有不同點,又有相同點,二者有著密切的關系。因此在第二語言教學中,教師應注意兩種語言習得的個性,充分利用兩種語言習得的共性,發揮和培養學習者的學習興趣和優勢,使他們受到理想的學習效果。
參考書目 1、 劉潤清,1995,《西方語言學流派》,外語教學與研究出版社。 2、 樂眉雲,2002,《應用語言學》,南京師范大學出版社。 3、
桂詩春,1985,《心理語言學》,上海外語教育出版社。 4、 範文網(www.hzptc.com)Haegeman. 1994. Introction to Government and
Binding Theory, Blackwell Publishers. 5、 R. Ellis. 1985. Understanding Second
Language Acquisition, Oxford University Press. 6、
高霞,2002,《第二語言習得的特性探討—第二語言習得和母語習得的異同》,《楚雄師范學院學報》第 3 期。 7、
李哲,2000,《第一語言習得和第二語言習得比較研究》,《外語與外語教學》,第6 期。 8、
賈冠傑,王躍洪,張冬梅,1999,《第二語言學習與第一語言習得的異同》,《河南師范大學學報》,第 3 期。

Ⅳ 學習語言的英語作文

我只寫正文,題目你自己寫上去就好啦^_^

When learning a language, should we also learn the culture? Opinions on this question vary from person to person. However, in my opinion, learning a language should always go together with culture study.

For one thing, language is a part of culture. Could one hand work when being apart from the whold body? Never! A language is just like the hand while the culture is the whole body. So the language could mean nothing at all without being related to the culture. Because it is the culture that makes the language meaningful.

For another, learning the culture could help you understand the language well. Why we should say something in that way when we use a foreign language? How should we bring in our idea in a foreign language? And what should not be brought in when talking to a person who speak a different language from ours? All these questions mentioned refer to something called culture. For example, we usually say 「 No" when others praise us in China, while those say 「Thank you」 for the same situation in Western countries. Why? Because we are living in different countries with different culture backgrounds.

Therefore, culture study is not the important thing when learning a foreign language but a necessary one for good understanding of the language.

祝你好運O(∩_∩)O

Ⅳ 學習語言學和習數學的區別英語作文

"Cousin, fast shoots look." Did not walk a few steps, a prey entered my eyes, my very pleasant surprise.
容"I also have their prey, and cousin."
Not too long, we can shoot the competition and the number of the father. We are delighted.
I finally understand that with the father at the back are less than dig bamboo shoots, and only go up in front of only has Harvest. "Open up our own road, Do not talk behind others." Yes I am 51 working in a small token of enlightenment.

Ⅵ 求800字英語作文:Linguistics and My English Learning,主要談談在自己的英語學習中語言學的指導作用等

Learning linguistics is an important part of learning foreign languages. Without knowledge of morphology, it is difficult to understand the meaning of words. Without knowledge of syntax, it is difficult to form proper sentences. Without knowledge of phonetics, it is difficult to pronounce new sounds correctly. Even simply knowing the symbols of the International Phonetics Alphabet can make learning pronunciation several times easier.

Linguistics encompasses many more fields related to language in general, but my major concentrations are in second language acquisition (SLA) and pedagogy. I received my Bachelor's degree in French & Linguistics in 2004 and my Master's degree in Linguistics & Teaching English as a Second Language in 2007. I am currently working on a PhD in Languages & Linguistics and expect to finish my dissertation in mid 2014.

My major research interests are related to the role textbooks play in language teaching and learning, including the use of (or lack of) realia and informal language, as well as the teaching of vocabulary with regards to frequency and corpora and the importance of listening comprehension for learning vocabulary. Obviously, I'm also interested in the role technology plays in language learning, especially computer-assisted language learning (CALL) that allows for more audio-visual input than the regular classroom.

The following pages are based on notes from my university courses if you'd like to learn more about linguistics in general.

Linguistics 101 Introction to linguistics for undergraates, with a more extensive section on phonology from a graate course
English Grammar Grammatical terms and examples, verb conjugations, spelling rules, and homophones
History of English Semester notes from an undergraate course
If you are interested in doing a degree in Linguistics, in addition to the pages above, you can read through the following notes, homework and papers that I wrote for my courses (PDF or DOC format*). This may not be representative of all Linguistics programs, as online schooling classes may be different, but it will hopefully give you an idea of what type of work you may need to do in order to obtain a Linguistics degree. Please visit Applelinguist for a great review of PhD programs in Linguistics if you're still undecided about where to do your degree.

Undergraate:

Second Language Acquisition Project 1: Second Language Acquisition & Age
Second Language Acquisition Project 2: Bilingual Ecation
Second Language Acquisition Group Project: Analysis of Pimsleur Russian Program
Second Language Acquisition Final Project: Grammar Acquisition & Pedagogy
Linguistic Analysis Final Project: Hebrew (Study of a Non-Indo-European Language)
Comparative Phonetics Homework: Acoustic Phonetics Definitions
Graate:

Phonology Notes: Phonological Features
Phonology Article Summary: On the status of onglides in American English by Stuart Davis and Michael Hammond
Phonetic Theory Notes: Airstream Mechanisms
Phonetic Theory Term Project: Dutch Fricatives (Audio: Dutch.wav)
Biology of Language Notes: All Lectures
Biology of Language Chapter Summary 1: Language as an Adaptation to the Cognitive Niche by Steven Pinker
Biology of Language Chapter Summary 2: What are the Uniquely Human Components of the Language Faculty? by Marc D. Hauser and W. Tecumseh Fitch
Biology of Language Chapter Summary 3: Symbol and Structure: A Comprehensive Framework for Language Evolution by David Bickerton
Biology of Language Chapter Summary 4: Motor Control, Speech and the Evolution of Human Language by Philip Lieberman
Syntax Midterm Notes: Endocentricity Constraint
Master's Seminar: Grammatical Morpheme Acquisition in English as a Foreign Language (EFL) Learners
* Some of the Word documents use SILDoulos font for the IPA symbols, so you may need to download and install the font in order to correctly view the symbols.
望採納 謝謝

Ⅶ 需要一篇關於對語言學概論的認識的英語文章,不用很長,200字左右就可以了,急求,在線等

Search a few keywords and it will be found, mostly. Linguistics, philology, languages, etc.

Ⅷ 英語作文(翻譯)

Last Friday, I interview about how to improve their English speaking linguist Professor Zhang. From the interview, we can know, read aloud using clear, loud voice of a written text into audio language. It can not only improve the speaking ability, but also help English listening, speaking, reading and writing skills development is required. Reading is the basis of memory, make the words sound, form, meaning strengthened and consolidated. Professor Zhang recommended the morning morning reading English for half an hour can improve our speaking ability, another reading words, essays, poems, aphorisms, singing English songs is also good for our oral.We can also organize English party, to participate in the game of English songs and English drama performances

Ⅸ 英語作文:English learning

語用能力與英語學習

摘 要:英語學習者語用能力的缺失是造成跨文化交際過程中交際失誤的主要障礙之一。通過探究語用能力的理論淵源,闡述一個成功的英語學習者應該習得哪些語用能力,並通過實例分析,說明語用能力的習得在跨文化交際過程中避免語用失誤的重要意義。

關鍵詞:交際能力;語用能力;英語學習

長久以來,英語學習者的語用能力的培養一直未受到人們的高度重視。傳統的教學法主要把教學重心置於培養學生的語法能力上。許多中國的英語學習者花費大量的精力背誦單詞,識記語法規則,或為了應付考試做各種各樣的書面練習。結果是,盡管他們擁有了相當規模的英語詞彙量,也掌握了大量的英語語法規則,實際應用英語的能力卻相當有限。一旦應用於交際實踐,常常會出現語用失誤。以下場景在他們與以英語為本土語的國家的人們的交際中時常會出現:
場景一:在公共汽車上,一個中國學生在給一個英國婦女讓座。
學生:Please take my seat,granny.
英國婦女:Thank you.
學生:Not at all.You』re old.
英國婦女(顯然很生氣):Really?
場景二:在一個寒冷的下午,一個外教走進教室。
外教(看著開著的窗戶):It』s cold here,isn』t it?
學生們:Yes,it is.(卻沒有人起來關窗子)
場景三:在美國,一個中國留學生在打的。
學生對司機說:Excuse me,would you mind taking me to the airport?
在這些場景中,盡管這些英語學習者的英語說得非常清楚流利,而且語法上也沒有錯誤可挑剔,但他們卻會被人認為言語行為不當或不得體,有時還會引起誤解。究其原因,就是語用能力的缺失(the lack of pragmatic competence)。由於語用能力的缺失,一個英語學習者說出的英語可能發音準確,符合語法規則,在實際生活中有時卻可能會無法與英語國家的人們進行有效的交流或被認為言語行為不禮貌,不得體。從這一點來看,語用能力的習得在英語學習過程當中比之語音、語法、詞彙的學習更應當引起人們的高度重視。

一 語用能力的理論淵源

語用能力這一術語源語言學家們對交際能力的研究。「語言是人類用來交際的任意聲音符號系統」(胡壯麟,1988:3).從這一定義我們可以清楚的看出與人交際是語言的最終目的,而我們學習英語也就是為了能與說英語的人進行成功的交流。也就是說,任何英語學習者,如果說已經掌握了英語這門語言,也就意味著/她已經具備了能夠運用英語進行成功交際的能力,或者說已經習得了英語的交際能力(communicative competence)——「人們在特定的語境中相互傳遞和解釋信息以及進行交往的能力」(Brown,2002:227) 。
Chomsky (1977)把人的交際能力分為語法能力(grammatical competence)和語用能力(pragmatic competence)。並把語用能力定義為「在特定的語境中適恰地應用語言形式的能力」。(Chomsky ,1977:40 )
Dell Hymes(1972)認為一個人的交際能力包含四個方面的內容(胡壯麟,1988:318):
1)形式上的可能性(Possibility):生成符合語法規則的句子的能力;
2)實施手段上的可行性(Feasibility):生成人腦能解碼的句子的能力;
3)語境中的適恰性(Appropriation):在特定的社會文化語境中使用正確的語言形式的能力;
4)現實中的實施行為(Performance):完成話語的能力。
Bachman(1990:87) 把人的交際能力稱作語言能力(Language Competence),並將其分作兩大方面:1、組織能力(organizational competence),2、語用能力(pragmatic competence)。組織能力包括我們用來處理語言形式的語法層面和話語(語篇)層面的規則系統。而語用能力則處理語言的功能成分(言外能力,或有關發送和接收預期信息的能力)和社會語言能力(禮貌,禮節,隱喻,語域以及與文化相關的語言成分)

二 英語學習者應該習得的哪些語用能力

對於哪些語言能力為一個成功的英語學習者應該習得的語用能力,語言學家們的表述不盡相同,一般而言,歸結起來語用能力應包含以下三個方面的內容:
1) 區別語言形式與語法功能的關系的能力;
2)理解語法正確性與語用適恰性之間關系的能力;
3)了解中英文化差異以避免文化語用失誤的能力。
1 區別語言形式與語法功能的能力
對語言形式與語法功能的關系Brown (2002:231)作了如下表述「(語言)形式是語言的外在表現,語言功能是這些形式的實現」。
一定的語言形式可以實現特定的功能。「How much does that cost?」通常是一種用來問問題的形式,而 「He lost his purse.」則用作陳述功能。「交際可以被看作是一個帶有一定的目的與意圖的各種行為和成分的結合體。」(布朗, 2002:232)。 根據Austin和Searle的行為理論( Speech Act Theory),語言不僅是用來傳遞信息和描述事物的,還用來「做事」,用來執行動作。Austin認為,一個人在話說一句話的時候事實上是在實施三種基本的行為功能,而且這三種行為同時實施(胡壯麟等,1988:272)。
1)言內行為:說話本身所構成的行為;
2)言外行為:通過說這句話所構成的行為;
3)言後行為:話語行為對聽話這帶來的結果。
比如說話人說「It』s hot in here」.他的言內行為是指這句話的字面意思「這里的氣溫高」。他的言外行為可以是請求聽話人去打開窗子。他的言後行為可以是聽話人打開窗子的行為或聽話人拒絕說話人的請求。
Michael Halliday (1973)用「功能」( function)這一術語來表述語言的交際目的,並列出了語言的七種功能(Brown,H.D.2002:232):
1)器械功能:用作操縱環境,引起某些事件的發生;
2)調控功能:用作控制事件;
3)代表功能:用語言來代表所看到的事實;
4)人際功能:用語言 維持社會關系;
5)情感功能:用作表達個人感受、情感、心理反映等;
6)啟發功能:用作學習環境,獲取知識;
7)意象功能:用作產生意象系統或意念。
在我們研究分析語言的形式與功能的關系問題時還應該注意一種獨特的現象,那就是語言的形式與功能並不總是一一相對應的。例如:語言的「道歉」功能可以以下多種語言形式來表達(何自然,1997:204/5):
1)直接使用表達歉意的形式
I』m terribly sorry.
2)通過解釋或描寫事件發生的情景和過程來表達歉意
I had to take my child to the hospital,she was ill.
3)承認自己負有責任或犯錯
I am to blame.
4)許諾或保證不再讓類似事情發生
I won』t be late again.

5)主動提出補償
I』m extremely sorry,but I』ll make up for your loss.
同樣相同的表達形式可以實施不同的言語行為,執行不同的交際功能。例如It』s hot in here這句話,它在不同的語境中可以表達不同的言語行為:
1)陳述一個事實(客觀說明這里的氣溫的情況);
2)表達一個請求(天氣冷,而門窗卻敞開著);
3)提出一個請求(這里冷,不妨換一個地方);
4)發出一個警告(這里冷,當心小孩著涼);
5)表示埋怨(這里氣溫不宜人),等等。
Brown (2002) 認為由於語言形式和功能的這種不對應性特點,語言的語用能力有時很難習得。因此,學習語言,人們不僅要懂得語言的字面意義,還須了解語言的交際功能,要知曉交際的目的以及如何通過語言形式來達到目的。人們不僅要注意語言形式的正確性(語法能力),還要習得如何適恰地運用這些語言形式來實現語言的各種交際功能(語用能力)。
2 理解語法正確性與語用適恰性之間關系的能力
(語言)語法的正確性指的是說話人如何正確地運用語音、詞彙、語法知識來遣詞造句。語用的適恰性指的是說話人如何在特定的社會文化語境中使用正確的語言形式。語言主要是用來進行交際的,「是用來在特定的語境中傳遞和解釋信息,在人與人之間進行思想交流的」(Brown,2002:227)。英語國家的本族人在同其他國家的英語學習這交流的時候,對他們的語法錯誤一般都持容忍態度,而對語言的語用錯誤卻很難接受。因此,在實際的交際過程中,語用適恰性比語法的正確性更先顯重要。
由於某些歷史原因,傳統的英語教學只注重學生的語法能力而忽視他們的語用能力的培養。結果往往是,中國的英語學習者能夠流利地說出語法確切無誤的英語句子,卻無法達到預期的交際目的。Hymes(1972)認為,如果說話人不懂得如何在實際的語境中適恰地語用語言,有時他所習的語法規則將毫無用處。在現實的交際過程中,語法正確的句子不一定就是語用上適恰的。
夏季梅(1995:1)講了這么一個例子:
(在歡迎一位美籍教師的會議上,學校負責人如此介紹道)
Ladies and gentlemen. I』m delighted to introce to you a very pretty girl,Miss Brown.She is a very good teacher from the USA……
中方負責人的話語法上無可挑剔,可Miss Brown 聽到這番話後卻感到很是尷尬和不悅。因為在西方文化中,一個成熟女性被人稱作girl 是意味著她還很幼稚。另外,用pretty和 good來介紹初次相識者也顯得過於主觀。
與此例相反,有時一些句子盡管不合語法,但在特定的場合卻能起到交際的作用,例如:
He don』t speak English very good.
這句話盡管不符合語法,但英美人聽了,仍能明白無誤地理解這句話所表達的意思。
有時,在某一個語境中適恰的表達形式在另一個語境會顯得很不適恰。例如:「Would you be kind enough to open the door for me?」常被用來求陌生人幫忙,但如果在兩個親密的朋友或家人之間則會顯得很不適恰。
因此,英語學習者在運用語言來進行交際的時候,不但應考慮語法的正確性,更應該注意語用的適恰性。語用適恰與否涉及的因素很多,包括諸如說話場合、說話人與聽話人之間的關系、共享的知識經驗以及不同的文化背景等等。其中,不同的文化背景差異是影響語用適恰性的主要障礙。下面我們將討論以下英語學習者跨文化交際過程中的該如何避免語用失誤的能力的問題。
3 了解中英文化差異以避免文化語用失誤的能力
來自不同的文化背景的人們在行為表現上會存在很大的差異。一個英語學習者如果缺乏對中英文化背景差異的理解,即使習得了正確的英語語音、語法知識,在與英語本族人交際時語用失誤仍會頻繁發生。
兩個中國人在街上見面,「你吃了嗎?」「你上哪兒?」這樣的招呼語十分常見。而英美人見面卻從不這樣打招呼,而是說「Hello!」「How are you?」等。 鄧炎昌、劉潤清(1991)就舉了一個有趣的例子:
一天,一個在中國留學的外國學生向他的朋友抱怨道:「為什麼你們總是問我吃了沒有?我不窮,有錢付飯費。」他是不了解「你吃了嗎?」這句話在中國文化語境中的打招呼功能。
我校有個美籍留學生有次也向他的中國老師反映:「太奇怪了,每次人們遇見我,都要問我到什麼地方去干什麼。我去銀行取錢 ,能告訴他們嗎?」
現在讓我們來比較下中西禮貌方面的不同。英美人聽到別人對他們的道賀或感謝時通常採取的是欣然接受的態度。而中國人在這種情況下,對英美人的贊譽感激之詞往往會感到很窘迫,常趨向於說「no,no」來表示自己不值得贊譽和感激。
(1) 外國客人:It』s really kind of you to show me around the campus.
中國學生:No,not at all.
外國客人:???
(2) 外國客人:The dishes you cooked for me are delicious.
中國主人: Not delicious at all.
外國客人:You mean I』m not telling the truth?
在這種語境下,英語本族人會感到不可思議,因為在英美人看來,直接拒絕他人的贊譽和感激是很不禮貌和不誠實的表現。
不同文化背景中隱私項的不同也常常是引起跨文化語用失誤的主要原因。
在中國的文化中,人們趨向於打聽聽話人的家庭狀況,以顯示對他們的關心。因此,兩個中國人見面的時候,常常會很直接相互詢問對方的年齡,婚姻狀況,工作情況以至於收入多少等等。而所有這些,在英美人看來,純屬私事,向人打聽是十分不禮貌的行為。英語學習者如不了解這些差異,在交際過程中就很容易發生語用失誤。下面這則摘自人教版中學英語第一冊的例子就給我們如何學習避免這方面的語用失誤提供了很不錯的素材。
Liu Mei:What』s your name,please?
Mrs.Read:Sue Read.
Liu Mei:Can you spell it,please?
Mrs.Read:Yes.S-U-E,Sue.R-E-A-D,Read.
Liu Mei:How old are you?
Mrs.Read:Ah! It』s a secret.

三 結語

語用能力的習得在英語學習者與英語本族人進行交際的過程中起著十分重要的作用。許多專家指出,在很多水平相當不錯的英語學習者當中,語用能力缺失仍然是造成跨文化交際過程中語用失誤的主要障礙之一。語用能力的習得已經越來越引起廣大英語教育與學習者的重視。

參考文獻:
〔1〕 Austin,W.P..How to Do Things with Words〔M〕Cambridge MA:Harvard University Press,1962
〔2〕 Bachman,Lyle.Fundamental Considerations in Language Testing〔M〕New York:Oxford University Press,1990
〔3〕 Brown,H.D.Principles of Languawe Learning and Teaching〔M〕Third Edition.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2002
〔4〕 Chomsky,N.Essays on Form and Interpretation〔A〕North-Holland,1977
〔5〕 Ellis Rod.Understanding Second Language Acquisition in Context〔M〕Oxford:Oxford University Press,1986
〔6〕 Halliday.Michael.Exporations in the Functions of Language〔M〕London:Edward Arnold,1973
〔7〕 Hymes,Dell.On Communicative Competence.In Pride and Holmes.Socialiguistics〔M〕Harmondsworth,UK:Penguin Books,1972
〔8〕 Seale,J.R.Speech Acts:An Essay in the Philosophy of Language〔M〕Cambridge:Cambridge University Press,1969
〔9〕 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比〔M〕北京:外語教學與研究出版社,1991
〔10〕 何自然.語用學與英語學習〔M〕上海:上海外語教育出版社,1997
〔11〕 胡壯麟,劉潤清,李延福.語言學教程〔M〕北京:北京大學出版社,1988
〔12〕 胡壯麟,姜望琪.語言學高級教程〔M〕北京:北京大學出版社,2002
〔13〕 夏季梅.英語交際常識〔M〕廣州:中山大學出版社,1995

僅供參考,請自借鑒

希望對您有幫助

熱點內容
年級下冊英語第六單元試題 發布:2021-03-15 14:24:47 瀏覽:649
初中英語教研活動簡報 發布:2021-03-15 14:24:24 瀏覽:505
英語培訓機構簡歷模版 發布:2021-03-15 14:24:04 瀏覽:793
重慶大學虎溪校區英語角 發布:2021-03-15 14:23:12 瀏覽:768
孩子要不要上英語培訓班 發布:2021-03-15 14:23:05 瀏覽:960
如何提高高考英語聽力 發布:2021-03-15 14:22:34 瀏覽:590
英語思維導圖四年級下三單元 發布:2021-03-15 14:22:27 瀏覽:205
沂水英語培訓 發布:2021-03-15 14:21:43 瀏覽:242
2018中職英語試卷答案 發布:2021-03-15 14:21:36 瀏覽:918
15高考英語全國2 發布:2021-03-15 14:21:10 瀏覽:83