當前位置:首頁 » 英語作文 » 成語故事英語作文

成語故事英語作文

發布時間: 2021-02-26 22:35:05

❶ 成語故事英語劇本

英語成語故事-井底之蛙

The Frog in the Shallow Well (Jing Di Zhi Wa)

Have you not heard of the frog that lived in a shallow well? It said to a turtle that lived in the East Sea, "I am so happy! When I go out, I jump about on the railing beside the mouth of the well. When I come home, I rest in the holes on the broken wall of the well. If I jump into the water, it comes up to my armpits and holds up my cheeks. If I walk in the mud, it covers up my feet. I look around at the wriggly worms, crabs and tadpoles, and none of them can compare with me. Moreover, I am lord of this trough of water and I stand up tall in this shallow well. My happiness is full. My dear sir, why don't you come often and look around my place?"

Before the turtle from the East Sea could get its left foot in the well, its right knee got stuck. It hesitated and retreated. The turtle told the frog about the East Sea.

"Even a distance of a thousand li cannot give you an idea of the sea's width; even a height of a thousand ren cannot give you an idea of its depth. In the time of King Yu of the Xia dynasty, there were floods nine years out of ten, but the waters in the sea did not increase. ln the time of King Tang of the Shang dynasty there were droughts seven years out of eight, but the waters in the sea did not decrease. The sea does not change along with the passage of time and its level does not rise or fall according to the amount of rain that falls. The greatest happiness is to live in the East Sea."

After listening to these words, the frog of the shallow well was shocked into realization of his own insignificance and became very ill at ease.

=============================

英語故事:驚弓之鳥
A Bird Startled by the Mere Twang of a Bow-String

This set phrase figuratively denotes those who have suffered disasters and so have a lingering fear when anything happen.
During the War Period ,in the Wèi State there lived a famous archer named Gēng léi.
One day,Gēng léi and the King of Wei standing on a high terrace saw some birds flying past.
At this Gēng léi said to the King:"I'll shoot a flying bird down for YourMajesty by drawing a bow with no arrow."
The King asked,"Is it possible that one's archery can attain such a level?"
A little later,a wild goose was flying from the east.
Gēng léi just drew his bow but didn't shoot an arrow.
As expected,the wild goose fell to the ground with the twang.
The King asked in surprise,"How can your archery reach such a high level?"
Gēng léi replied ,"This wild goose has been wounded."
The King got more surprised,asking,"How do you know it,sir?"
Gēng léi esplained,"This wild goose flew slowly and cried sadly.Its flying slowly suggested that it was still aching with the old wound; its crying sadly suggested that it had strayed long from its flock.When it heard the twang the wild goose had to flutter hard to fly high for its life.So it is evitably fell down with its old wound burst."
=============================

刻舟求劍
Making His Mark (Ke Zhou Qiu Jian)

A man from the state of Chu was crossing a river. In the boat, his sword fell into the water. Immediately he made a mark on the boat.

"This is where my sword fell off," he said.

When the boat stopped moving, he went into the water to look for his sword at the place where he had marked the boat.

The boat had moved but the sword had not. Is this not a very foolish way to look for a sword?

A man from the State Chu was crossing the river. In the boat, his sword fell
into the water by his carelessness. Imediately he made a mark on the boat.「This
is where my sword fell off.」He said. When the boat stopped, he jumped into the
water to look for his sword at the place where he marked the boat. The boat had
moved but the sword had not. Is this not a foolish way to look for a sword?
刻舟求劍

❷ 成語故事 英文版

掩耳盜鈴Plugging One's Ears While Stealing a Bell
春秋時侯,晉國貴族智伯滅掉了范氏。有人趁機跑到范氏家裡想偷點東專西,看見院屬子里吊著一口大鍾。鍾是用上等青銅鑄成的,造型和圖案都很精美。小偷心裡高興極了,想把這口精美的大鍾背回自已家去。可是鍾又大又重,怎麼也挪不動。他想來想去,只有一個辦法,那就是把鍾敲碎,然後再分別搬回家。
小偷找來一把大大錘,拚命朝鍾砸去,咣的一聲巨響,把他嚇了一大跳。小偷著慌,心想這下糟了,這種聲不就等於是告訴人們我正在這里偷鍾嗎?他心裡一急,身子一下子撲到了鍾上,張開雙臂想捂住鍾聲,可鍾聲又怎麼捂得住呢!鍾聲依然悠悠地傳向遠方。

他越聽越害怕,不同自由地抽回雙手,使勁捂住自已的耳朵。「咦,鍾聲變小了,聽不見了!」小偷高興起來,「妙極了!把耳朵捂住不住就聽不進鍾聲了嗎!」他立刻找來兩個布團,把耳朵塞住,心想,這下誰也聽不見鍾聲了。於是就放手砸起鍾來,一下一下,鍾聲響亮地傳到很遠的地方。人們聽到鍾聲蜂擁而至把小偷捉住了。
故事出自《呂氏春秋

❸ 關於成語故事的英語作文,要初中生看得懂的!!

A man from the State Chu was crossing the river. In the boat, his sword fell
into the water by his carelessness. Imediately he made a mark on the boat.「This
is where my sword fell off.」He said. When the boat stopped, he jumped into the
water to look for his sword at the place where he marked the boat. The boat had
moved but the sword had not. Is this not a foolish way to look for a sword?
刻舟求劍回
怎樣答?

❹ 誰有簡單的英文成語故事

成語故事,中英文對照
驚弓之鳥
Birds Startled by the Mere Twang of a Bowstring
戰國時期(公元前403―221年中國中原地區各諸侯國連年爭戰的時代)魏國有個名叫更羸的人。一天,他對國王說:「我只要拉開弓,空射一下,就能把天上的鳥射下來。」國王不相信。更羸便對准天上飛來的一隻雁射去,果真那隻雁聽到拉弦的聲音就掉了下來。國王感到很奇怪。更羸說,「那是一隻受過傷的雁。它一聽到我拉開弓弦的聲響,就驚慌得支持不住,自然要掉下來了。」
In the Warring States Period, there was a man in the State of Wei called Geng Lei. One day he said to the king: 'I can shoot down birds by simply plucking my bowstring.' When the king expressed doubt, Geng Lei pointed his bow at a wild goose flying in the sky, twanged the bowstring, and the goose fell to the ground. Geng Lei said, 'This goose has been hurt in the past. Hearing the twang of the bowstring, it assumed that it was doomed. So it simply gave up trying to live.'
「驚弓之鳥」這個成語比喻受過驚恐之後,有一點動靜就特別害怕。
This idiom means that if one has been frightened in the past one's will may become paralysed in a similar situation.

❺ 關於成語故事的英語作文(200字)

自己改動一下就行了
·小學英語作文
·初中英語作文@內#~~高中英語作文
·大學英容語作文
·考研

英語作文
·中考英語作文
·高考英語作文
·英語四級作文
·英語寫作資


·GRE作文
·留學文書寫作
·雅思考試作文
·英語六級作文
http://www.rrting.com/English/yyxw/

這里有近千篇英語作文,以後作文都不怕了。希望能幫到你,要給分喔

❻ 我要讀英語作文,麻煩給我找篇關於成語故事的英語短文,短一點的,我是初一的,別太難

Peaches and Plums Do Not Have to Talk, Yet the World Beats a Path to Them--Natural Attraction(桃李不言,下自成蹊)
Duing the Western Han Dynasty(206 B.C.- A.D.24)Period, there was a very famous general whose name was Li Guang. He was very brave and skillful in battle, and had fought more than seventy battles with the Huns, an ancient nationality in China.Having made brilliant achievements in war, he was deeply loved and esteemed by the officers and men as well as the common people. However,he did not claim credit for himself and become arrogant,although he held a high post,commanding a big army,and had rendered outstanding service in defending the county. He was not only polite and amiable, but also shared weal and woe with the soldiers. He always had the troops under his commandat heart,and whenever gifts were bestowed to him by the imperial government,he distributed the gifts to his officers and men. When marching, he enred the torments of hunger and thirst as the soldiers did when food and water were in short supply. When fighting, he charged at the head of his men,and ,when he gave the order,every soldier advanced bravely to engage in fighting,not fearing death.
When the sad news of the heath of General Li Guang reached the militaty camp,the officers and men of the whole army wept bitterly.
西漢時候,有一位勇猛善戰的將軍,名叫李廣,一生跟匈奴打過七十多次仗,戰功卓著,深受官兵和百姓的愛戴。李廣雖然身居高位,統領千軍萬馬,而且是捍衛國度的功臣,但他一點也不居功自傲。他不僅待人和睦,還能和士兵同甘共苦。每次朝廷給他的賞賜,他首先想到的是他的部下,就把那些賞賜統統分給官兵們;行軍打仗時,遇到糧食或水供給不上的情況,他自己也同士兵們一樣忍飢挨餓;打起仗來,他身先士卒,英勇頑強,只要他一聲令下,大家個個奮勇殺敵,不握犧牲。這是一位多麼讓人崇敬的大將軍啊!
後來,當李廣將軍去世的噩耗傳到軍營時,全軍將士無不痛哭流涕,連許多與大將軍平時並不熟悉的百姓也紛紜悼念他。在人們心目中,李廣將軍就是他們崇拜的大好漢。
漢朝偉大的史學家司馬遷在為李廣立傳時稱贊道:「桃李不言,下自成蹊。」意思是說,桃李有著芳香的花朵,甜美的果實,雖然它們不會說話,但仍然會吸引人們到樹下賞花嘗果,以至樹下都走出一條小路,李廣將軍就是以他的真誠和高貴的品質贏得了人們的崇敬。

❼ 簡潔的成語故事(英文版)

A man from the State of Zheng bought shoes) upon a time , a man in the State of Zheng went to the market to buy a pair of shoes. Before he left for the market, he had measured his feet with a piece me straw. However , he couldn't find the measurement because he had left it at home . So he had to say sorry to the owner that he had to go home for it, which confused the owner why he didn't try the shoes on with his own feet . The man smiled to the owner , " I would rather believe in the measuremens than my own feet."

❽ 中國成語故事的英語小作文

  • 東施效顰

  • In the Spring and Autumn Period (春秋時期,770-476 BC), there was a beauty in the State of Yue called Xishi (西施).
    傳說春秋時期,越國有一美女,名喚西施。

  • She often suffered from pains in her chest, and so she would often walk around doubled over and with her brows knitted.
    但是西施有心口疼的毛病,所以她經常手捂胸口,皺著眉頭走著。

  • There was an ugly girl in the village called Dongshi who envied Xishi.
    村子裡還住著一位丑姑娘,叫做東施,她十分嫉妒西施。

  • Striving to emulate Xishi, she imitated her stoop, knitting her brows at the same time.
    於是東施時常效仿西施,手捂胸口,緊皺眉頭。

  • She thought that this made her elegant, but in fact, it only made her more ugly.
    東施覺得她效仿西施就會變得很美麗,但是實際上,只會使她變得更難看而已。

  • Later, this idiom came to be used to indicate improper imitation that proces the reverse effect.
    這個典故比喻不恰當的模仿,帶來相反的效果。

❾ 求一英語作文字數不限,以經典故事,成語故事,民間故事為題材

蚍蜉撼樹
蚍蜉的另一個名字就叫螞蟻。這螞蟻能舉起比自己重五十多倍的東西,被人們評為「大力士」,從此,螞蟻就驕傲起來了,到處找對手比力氣。
螞蟻向老牛挑戰:「老牛,咱們比一比誰的力氣大!」
老牛生怕踩死螞蟻,連連後退,忙不迭地說:「我認輸,我認輸!」
螞蟻得意地大喊大叫:「我勝利了,我打敗了老牛!」
螞蟻又去找大象挑戰:「大象,咱倆較量一下,看看誰的力氣大!」
大象好容易才看清楚面前正在大喊大叫的螞蟻,小心翼翼地直往後退:「我比不過你,你贏了!」
螞蟻這下更得意了,吹著喇叭到處宣揚:「我的力量最大,我打敗了老牛,又戰勝了大象!」
這時,一陣風吹來,把路邊的一棵大樹吹得直搖晃。
「啊,風的力量太強大了!」經過螞蟻身邊的大小動物們都說。
螞蟻氣壞了:「什麼?難道風比我的力量大嗎?」
螞蟻憤怒地對風大喊:「喂,停下來,我要和你比力氣!」
風好奇地停下來,好容易才找到螞蟻。它笑著問螞蟻:「小傢伙,怎麼個比法?」
螞蟻想了想,說:「我要撼大樹。如果我能撼動大樹了,你就要承認我比你的力量大!」
「好吧!」風同意了。
螞蟻急匆匆爬到一棵樹枝上。它緊緊抓住樹皮,使出全部的力氣,想搖撼樹枝,可是樹枝紋絲不動,連樹葉也沒有顫動一絲一毫。
螞蟻垂頭喪氣地從樹上溜下來,風卻寬厚地對它說:「小螞蟻,失敗了也沒有什麼,你記得一件事就行了——『天外有天,人外有人』,誰也不敢說自己是世界上最厲害的角色。」
螞蟻慚愧極了。

熱點內容
年級下冊英語第六單元試題 發布:2021-03-15 14:24:47 瀏覽:649
初中英語教研活動簡報 發布:2021-03-15 14:24:24 瀏覽:505
英語培訓機構簡歷模版 發布:2021-03-15 14:24:04 瀏覽:793
重慶大學虎溪校區英語角 發布:2021-03-15 14:23:12 瀏覽:768
孩子要不要上英語培訓班 發布:2021-03-15 14:23:05 瀏覽:960
如何提高高考英語聽力 發布:2021-03-15 14:22:34 瀏覽:590
英語思維導圖四年級下三單元 發布:2021-03-15 14:22:27 瀏覽:205
沂水英語培訓 發布:2021-03-15 14:21:43 瀏覽:242
2018中職英語試卷答案 發布:2021-03-15 14:21:36 瀏覽:918
15高考英語全國2 發布:2021-03-15 14:21:10 瀏覽:83