第一個翻譯英語的人
❶ 世界上第一個翻譯英語的人是誰
是傳教士,他們因為需要將教學傳達給對方,所以需要交流,交流就需要溝通,隨之在長一段時間的磨合,理解的情況下就出現了一批懂」外語「的人!
❷ 第一個翻譯英文的人,他是這么做到的
因為那個翻譯到當地生活過,當當地人講話時,當地人會用肢體語言表達出,這個人便會記下來。久而久之他的記錄便被其他人抄錄。(只是我的猜測)
記得採納啊
❸ 第一個翻譯英語的人是怎麼翻譯過來的
the first man who translate the english
第一個人也是肢體語言加上察言觀色啊,沒人天生會,也是一點一點慢慢摸索出來的。
❹ 誰是第一個翻譯英語的人
據說是東漢桓帝建和二年(公元一八四年),有個波斯人安世高翻譯了《安般守意經》等三十多部佛經,應該是他吧
❺ 第一個翻譯英語的人是誰
你這句話真的很有問題, 翻譯這並不是一個人的功勞,在這個人之前肯定會有一版些或者少權量的資料,是他前輩經過研究積累的少量詞彙,讓後這個人通過學習還有長期與他翻譯的那門語言的國家生活接觸人們的生活才慢慢積累了一些資料,都是靠幾百年的積累得來的
❻ 第一個翻譯英語的人,怎麼做到的
就像你生出來你什麼都不會但是你現在會說話一樣
❼ 中國第一個翻譯英語的是誰
是傳教士,他們因為需要將教學傳達給對方,所以需要交流,交流就需要溝通,隨之在長一段時間的磨合,理解的情況下就出現了一批懂」外語「的人
❽ 第一個翻譯英語和漢語的人是怎樣知道的詞語所表示意思
我國是一個多民族的國家,各民族有自己的語言,彼此交往中自然缺少不了翻譯。羅新璋先生在《翻譯論集》中說:「大概在遠古時期,我國就有了傳譯之事。」我國早期典籍《周禮·秋官司寇》篇裡面就有「象胥」一職,通夷狄之言曰象;胥,其才能者也。」象胥就是譯員,兼掌接待少數民族使者。以上都「譯」這一活動的起源。
他們剛來到中國,如果要達到傳教佈道的目的,必然要通曉漢語。由於語言不通,他們最初是運用身體語言,連比帶劃,連蒙帶猜的來和中國人溝通。時間一久,他們逐漸地掌握了一些簡單的詞語和句子,來滿足日常生活。最後,由於長期沉浸在漢語環境,他們其中一些人也要慢慢變成了中國通。所以之後的英漢互譯也是信手拈來了。
❾ 第一個翻譯英語的人他怎麼知道英語什麼意思的
問得好。簡直就是千古之謎,沒有人能夠令人信服地解釋出來。你太有才了。 老實告訴你,我所知道的解釋我都不太信服。 一個蘋果容易理解,但復雜的事物 / 現象在最初是怎麼表達出來的?
❿ 第一個翻譯英語的人是怎麼知道英語的意思的
是這樣的.
最初來,中國人接觸到漢語源,是通過來到中國的歐洲傳教士.
歐洲傳教士剛來,語言不通,於是他們就連比劃帶猜,跟中國人溝通,逐漸逐漸弄明白單詞的意思.
例如,先把名詞弄懂:貓、狗、雲……
再把動詞弄懂:走、跑……
最後把抽象的詞語弄懂:愛、恨……
逐漸地,漢語就能和英語互譯了.
望採納!!!