初見翻譯英語
㈠ 初見驚艷,再見依然的英文翻譯,求助
A stunning beauty in first meeting remains the same in second.
呵呵,自己翻譯的,中文對仗在英文裡面就很難了。意思有了就可以
㈡ 初見你時久居我心的英語翻譯
I lived in my heart for a long time when I first met you.
㈢ 我想知道初見的英語翻譯當網名那種
網名 ------ 今夜若如初見 個性簽名 ------ 今夜若如初見,無盡的思戀在月色中消融,悄然無聲。。。 -------------「情侶網名達人團」友情為你解答
㈣ 名詞 初見翻譯成英文是什麼。 first met 可以嗎
可以的,還可來以翻譯為:源First sight、see sb for the first time
eg: The experiments have given initial results eventually(那些試驗總算初見成效了)
㈤ 始於初見,止於終老。翻譯成英文,分開翻譯,想做紋身用
The first time i met you the same place i leave you
㈥ 人生若只如初見。英語翻譯一下啦
人生若只如初見
1、If only the time stoped at the moment when we met for the first time.
2、If life is just like the first seeing.
3、If only life remained the same as the first time we met.
拓展資料:
這句詞是納蘭性德(清)寫的《木蘭詞·擬古決絕詞柬友》中的一句。
此詞描寫了一個為情所傷的女子和傷害她的男子堅決分手的情景,借用班婕妤被棄以及唐玄宗與楊貴妃的愛情悲劇的典故,通過「秋扇」、「驪山語」、「雨霖鈴」、「比翼連枝」這些意象,營造了一種幽怨、凄楚、悲涼的意境,抒寫了女子被男子拋棄的幽怨之情。
木蘭詞·擬古決絕詞柬友
作者:納蘭性德(清)
人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。
等閑變卻故人心,卻道故人心易變。
驪山語罷清宵半,淚雨零鈴終不怨。
何如薄倖錦衣郎,比翼連枝當日願。
㈦ 「人生若只如初見」用英文怎麼說
If life is just the same as the first meeting.
木蘭花·擬古決絕詞柬友
清代:納蘭性德
人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。
等閑變卻故人心,卻道故人心易變。(一作:卻道故心人易變)
驪山語罷清宵半,淚雨霖鈴終不怨。(一作:淚雨零 / 夜雨霖)
何如薄倖錦衣郎,比翼連枝當日願。
譯文
與意中人相處應當總像剛剛相識的時候,是那樣地甜蜜,那樣地溫馨,那樣地深情和快樂。但你我本應當相親相愛,卻為何成了今日的相離相棄?
如今輕易地變了心,你卻反而說情人間就是容易變心的。
我與你就像唐明皇與楊玉環那樣,在長生殿起過生死不相離的誓言,卻又最終作決絕之別,即使如此,也不生怨。
但你又怎比得上當年的唐明皇呢,他總還是與楊玉環有過比翼鳥、連理枝的誓願。
(7)初見翻譯英語擴展閱讀:
簡析
全詞以一個女子的口吻,抒寫了被丈夫拋棄的幽怨之情。詞情哀怨凄婉,屈曲纏綿。「秋風悲畫扇」即是悲嘆自己遭棄的命運,「驪山」之語暗指原來濃情蜜意的時刻,「夜雨霖鈴」寫像唐玄宗和楊貴妃那樣的親密愛人也最終腸斷馬嵬坡,「比翼連枝」出自《長恨歌》詩句,寫曾經的愛情誓言已成為遙遠的過去。
而這「閨怨」的背後,似乎更有著深層的痛楚,「閨怨」只是一種假託。故有人認為此篇別有隱情,詞人是用男女間的愛情為喻,說明與朋友也應該始終如一,生死不渝。
㈧ 初見驚艷,再見依然的英語翻譯
fall in love at first glance ,and still in love after that
㈨ 求英文翻譯:「初見驚夢 再見依然」
Surprised at the first sight, the next sight is the same.
㈩ 唯有初見翻譯成英文名
only the first. sight
希望以上內容對您有幫助,如果您認可我的回答,請採納為滿意答案,如果有疑問,請補充。
最後,祝您萬事如意!