判斷對錯英語翻譯
A. 翻譯並判斷對錯!麻煩經濟英語大蝦!
如果我們從一個相對技術變革緩慢、市場由各種政府政策干預的經濟,進入一個技術變革迅速、且消除對自由市場行為的阻礙,我們將會看到更加迅速的經濟增長和一個自然失業率的下降。
嗯,不知道你是從哪兒弄的問題,這或者是經濟學教材前幾章的問題,或者是宏觀經濟學增長模型的問題。總之,就是很難簡單回答。
我的觀點是:錯誤
經濟增長並不是只有技術變革和市場化程度兩個變數所描述的,其資本的多少也對經濟增長起很關鍵作用,尤其在索羅模型;自然失業率,應該只和該經濟的資本存量有關吧,市場化並不會降低自然失業率,不過降低失業率倒是有可能。
B. 對還是錯 用英語怎麼翻譯
1、原文:對還是錯
2、英譯:right or wrong
3、發音:【raɪt】 【ɔː】 【rɒŋ】
4、例句:
①不管是對還是錯
英譯:no matter it's right or wrong
②這是對的還是錯的
英譯:Is it true or false
③到底是對的還是錯的
英譯:What is right or wrong
(2)判斷對錯英語翻譯擴展閱讀:
英語翻譯技巧:
1、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
2、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。
C. 英語翻譯,語法,判斷對錯
一對
D. 辨別英語翻譯的對錯
在回答你的問題前,對翻譯公司我的個人看法與你以及前面回答了問題的朋友一樣,翻譯公司大量出問題,有的問題讓人無法接受。因我所在公司的文件批量太大,去年不得不請翻譯公司翻譯,想不到翻譯回來的文件錯誤百出,啼笑皆非,在我面前他們老老實實承認了錯誤,返回了50%的翻譯費。
根據你的題目順序,回答如下:
1.
『we
support
our
clients
in
the
most
fittest
way』我覺得問題在『fittest』一詞上。他是否想要譯成『finest』,即:『the
finest
way』(以最佳的方法),全句為「我們以最佳的方法支持客戶。」。他的英語語法錯誤很大:其一,『fine』詞的最高級前不加定冠詞;其二,『fit』的詞意多數是指人身體『healty』,其最高級是『fittest』,他在『fittest』前加了定冠詞,這是不應當出的錯誤。
2.
你的意見是對的,『crash』後面加『ing』,成為現在分詞,與後面的部分一起構成分詞短語,做『soul』的定語。
3.
對於『show』一詞,後面加『ing』的意見同前面一樣。
另外的意見是:『Entertainment』不可能是『artist』。entertainment指的是『performance
of
plays
and
films,
and
actives
that
give
people
pleasure』,而『artist』指的是『someone
who
paints,
creates
novels,
performer
of
music
(actor
or
dancer)』。這兩者怎麼能用『is』來對等呢?????應當:「Entertainment
is
the
art
showing
skillful
performance」或者「Entertainment
performed
by
the
artists
showing
their
professional
skills.」。
補充問題:『創造就是一個靈魂撞擊另一個靈魂的過程。』我的翻譯意見是:『Creation
is
the
processing
that
one
soul
impacts
the
other.』這里我用了『that』引出同位語從句,與『soul』並列同位。
以上是我的一些意見,有時間我們可以繼續交流。
E. 有沒有那種英語軟體你翻譯句子它幫你判斷是對是錯
沒有 好多時候用翻譯軟體,翻譯的答案和老師給的答案不一樣。
F. 英語翻譯:你判斷下誰對誰錯
簡單回答:who is right? (本來問別人時,就是要讓別人做判斷,不用把判斷兩個字體現在翻譯中,更不用體現,一個對,一個錯的說法)
要稍加一點花樣的回答就多得去了:
Who is right based on your points?
Who is right in your opinion?
Which one is positive?
Do you think who is right?
。。。
如果真要呆板的純中式回答:
please comfirm who is right, who is wrong!
還可以再問。
G. 翻譯並判斷對錯!麻煩經濟英語大蝦!
下來兩年我們的經濟的產品和價格分別為:
2000:10單位的食物,價格為10.00USD,10單位的服裝,價格為20.00USD
2001:8單位的食物,價格為15.00USD,12單位的服裝,價格為16.00USD
從2000到2004,真實GDP(按2000年價格計算)比GDP增長的百分比大,所以其中隱含的GDP縮減指數的值變小。
2000年GDP:10*10+10*20=300
real GDP:300
2004年:
GDP:8*15+12*16=312
real GDP:8*10+12*20=320
GDP Deflator=320/312*100>100
是錯誤的吧,2000的GDP Deflator=100<2004年的
H. 判斷對錯 英文怎麼說
True or false.
I. 判斷這些句子的對錯這句話用英語怎麼說
judge the following sentences
J. (英語)請翻譯下面的短文,再判斷對錯
簡.白色是一個美國女孩她是一名學生。她十五歲。她的父親是懷特先生。她的母親是懷特夫人。鮑勃是她的哥哥。他是一個學生。他穿著一個黑夾克。簡穿著一個紅色的外套。她是一個好女孩。
問題
(錯)白色是英國珍妮。
(對)她也是一名學生。
(錯)懷特先生是她的母親。
(對)簡是懷特夫人的女兒。
(對)鮑勃是簡的哥哥。