美式英語r的音標發音視頻
❶ 美式音標/r/,/j/的確切發音及發音方法
用中文和拼音來給你解釋一下吧
對於美式音標來說
r讀作"二兒~~"
j讀作zhei
至於/ʌ/ 按照賴世雄講的完全沒問題
近似很短促的第四聲的"啊"這是中國人的誤區
❷ 美式英語里/r/什麼時候有捲舌音怎麼區別單詞里r字母是捲舌音還是摩擦音呢
美式英語分語調的強弱和長短來表達不同含義。,之所以有兩個發音是因為一個是短音,一個是長音,捲舌音有5個,很容易區分,而你所說的兩種發音是英式英語和美式英語的區別,英式英語音標是: [ˈhʌri]。美式英語則是: [ˈhɜ:ri]。仔細區別不同的音標,一個是平舌一個是捲舌。還有你的概念太混亂了,摩擦音也就是濁音,和這個問題沒關系,下來多復習下48個音標,需要表格我可以給你,純手打,親╭(╯3╰)╮滿意請採納哦
❸ 問美式音標[z]和[r]的發音
音標的輔音有一些是成對的,由於他們的發音部位(就是口型舌位)一樣,所以配成一對,並有清濁之分,學習這樣成對的輔音要把他們結合一起來學,便於掌握。
===發[z]一定要和[s]比照著,他們口型一致,s為清,z為濁。發完s接著發z,注意舌頭口型都不要有變化《發音參考:新月空中英語 的語音教室》地道、清晰的發音,附要點說明。(sorry,鏈接發不了)
===[r]的發音五花八門,令人費解。以實例說明最容易理解:發完sister,舌頭停留原位不動,用喉嚨發音;美音小字眼會重一些。你會發現:唇形正常,舌頭是捲起的(有把他說成類似漢語的「弱」,但很輕,算是比較接近的音。)
===[v]要和[f]比照,口型舌位完全相同,一清一濁。(看提供的地址吧)
❹ 美式音標中[l],[j]和[r]的發音技巧
與英式英語相比,很多方面美式英語在音韻上是趨於保守的。有人認為一些北美鄉下的口音和伊麗莎白一世時期的英語一樣,這點尚在討論。不過與當代英格蘭本土口音相比,美國中西部和北部的標准美式英語在發音上還要更接近於17世紀的英語。美式英語發音保守的主要原因是它混雜了來自不列顛群島的各種方言。美國東岸地區因為和英格蘭關系密切,以當時英國仍然處於優勢地位,在英式英語發展的同時美國東岸口音也隨之發生變化。美國內陸地區和英國接觸相對較少,原先的口音就在很大程度上彼保留了下來了。
大多數當代北美英語都有捲舌音(rhotic,又稱翹舌音),字母r在輔音前也要發「兒化音」;雖然當今英式英語沒有捲舌音,但在17世紀時英格蘭各地全是這樣。受愛爾蘭英語及蘇格蘭英語的影響,捲舌音更是進一步在美國發展。大多數北美英語方言中,字母R的發音都是一個捲舌半母音,而不是顫音。「er」音在fur(重讀)和butter(非重讀)中,用國際音標標記為[ɝ]和[ɚ],但在美式英語中是一個「兒化的單母音」。
英式英語其他的一些改變也沒有岀現在美語中,如:
當單獨岀現在輔音[f], [s], [θ], [ð], [z], [v]之前或[n]之後時,[æ]要變音至[ɑ]。因此英式英語和美式英語在bath、dance此類字詞的發音上有明顯的不同。除新英格蘭地區外,美國其他地方都沒有發生這種變化。
[t]變音至聲門塞音[ʔ],如bottle發音為/bɒʔəl/。不過要十分注意的是,英式英語中這個變化並不普遍,英式「標准發音」中同樣也沒有包括這種情況;在北美大部分方言中也根本沒有變化,但在美國東岸這個變化就非常明顯,也包括加拿大的紐芬蘭英語。
另一方面,北美英語的發音幾百年來也產生了一些變化
而在英國是沒有發生的(起碼在標准口音中)。
很多都屬於音素變化:
[ɑ:]和[ɒ]兩個音合並為[ɑ:],
造成father和bother押韻。
在北美英語中極為普遍,除波士頓口音外,
其他幾乎全部美式口音都發生了這種變化。
[ɒ]和[?:]兩個音合並為[?:],
也稱作cot-caught合並,
即cot和caught成為同音字。
新英格蘭東部、匹茲堡周圍和大平原以西的口音都發生了這種變化。
字母r之前,[??]、[?]和[æ]三個音合並為[??]。
對很多美式英語使用者來講,
Mary、merry和marry這三個是同音字。
但有些時候這種情況並不明顯,而且祗有兩個是同音素。
字母r之前,[ɪ]和[iː]兩個音合並為[ɪ],
Sirius和serious變成同音字,
mirror和nearer押韻。
字母r之前,[ʌ]和[ɝ]兩個音合並為[ɝ],furry和hurry押韻。
北美一些地區,有一些字詞在顎音後[ʊɹ]和[ɝ]這兩個音合並為[ɝ],
cure、pure、mature、sure都與fir押韻。
[n]、[d]、[t]、[s]、[z]和[l]之後,[j]音消失,
所以new、ke、Tuesday、suit、resume和luteare
分別發音為/nuː/、/ːk/、/tuːzdeɪ/、/suːt/、
/ɹɪzuːm/、/luːt/.
不同口音中的[?]音拉長變化。
賓夕法尼亞州到紐約市這帶地方的口音中就很明顯,
如「Yes, I can [k?n]」和「tin can [keən]」。
在弱化母音之前,[t]和[d]音都變成齒齦輕擊音,
如ladder和latter幾乎是同音字,
也許祗能通過前面母音的拖長程度來區分。
有的時候這種合並並不完全,在各地情況也不一樣。
[n]和非重讀母音之間的[t]音會消失,
造成winter和winner聽起來相同。
當t所在的音節重讀時就沒有這種情況。
很多北美口音中,在鼻輔音之前,
[ɛ]音上升到[ɪ]音,造成pen和pin同音。
這種變化起源於美國南部方言,
已經遍及中西部和西部地區。
英式英語和美式英語中共有的合並包括:
字母r之前,[?:]和[??]兩個音合並為[?:],
造成horse/hoarse、corps/core、for/four、
morning/mourning等詞同音。
在新英格蘭東部和紐約-新澤西地區的古方言中這些詞之間仍然有區別,但今日這種變化也廣泛滲透著這些地區了。
在南海岸和黑人英語中也許還存在一些區別,
不過[??ɹ]已經大體上和[uːɹ]音合並在了一起。
[w]之前的[h]音消失。
比如wine/whine、wet/whet、Wales/whales、wear/where等同音字。
美國南部和西部的一些方言中,
這些字詞仍然存在著區別,
但這種合並的趨勢在今日越來越廣泛。
母音:
英語和美語的發音最大的區別之一在
它們對渾母音(schwa,音標中的倒寫e,)的處理。
英語中,渾母音在單母音中常通發生在一些非重讀的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美語中的er很少為渾母音,並有時對短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)採用了渾母音。
(這四個例子在英語中的發音分別為[i], [i], [u:], [u])渾母音的讀音是不定的,但是聽起來差不多像一個急促的介於「俄」和「啊」的發音。
英語和美語的發音最具代表性的區別是對er的發音的不同。英語中,短音的er是如上所述的渾母音,但長音的er也不過是個拉長了的渾母音,聽起來是一個很誇張的介於「俄」和「啊」的聲音。而美語中,er聽起來怎麼都是個「兒」音(例外是一些俗語中發成渾母音)。
ar:除了輕讀短音(如singular)和者後連母音(如clarity),英語的ar全部清一色的長音[a:],而美語中,是「阿爾」。事實上,凡是有r在一個音節尾部的時候,美英發音通常都是不一樣的,如tour(英:吐啊,美:吐兒),tear(英:踢啊,美:踢兒),pair(英:pe啊,美:pe兒)。甚至在剛才提到的clarity中,英語['kleriti],美語['kle兒r(er)ti]
母音的發音中還有一個比較重要的區別。一是[o]音:短音的o(如often),英語中發音僅僅為一個縮短了的長音o(如or),而美式的短音o聽起來和英語的短音[/\]很像,同時長音o後面如果有r都通常像上一段里說的那樣兒化了,沒有的話(如plausible, applause)就自動變成了一個短音的o的發音。
另外對u,i和其他母音組合的渾母音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己體會了。
輔音:
英語的輔音和美語的輔音是基本一樣的,
但在使用習慣上有些差別。
比較重要的也只有以下兩個:
r:
字母r簡直是代表了英美兩國的所有差別,到處都是它。
在做輔音時,其實差別也就是當r在第一個詞的詞尾,
而第二個詞以母音開頭,英語把r完全當作母音處理,
而美語會把r連讀當作後面一個詞的開頭母音的輔音,
如片語clear animosity,
英語會讀成clear|animosity,
而美語會讀成clear-ranimosity。
另一個比較明顯的區別是d和t。
在一部分非重讀音節中(如paddle,rattle, actuality),
英語會清楚地發音這兩個字母,
但在美語中d和t常常會被模糊成一個很難解釋的音,
跟其它的語言比較,如果你知道西班牙語或者義大利語,
它跟短彈音r很接近;
如果你懂日語,那麼らりるれろ行的輔音很像。
如果你都不知道,那麼最接近的解釋就是邊音l了,
但是差了那麼一節,就看你自己體會了。
還有一點,history, factory這些詞,
大家可能都發現o的發音(是一個渾母音)
在很多音標標注中都是打了括弧的。
在英國,英語受文言文的影響喜歡省略這個o,
而在美國,這個o常常是發了音的。
(如果大家對文言文或者詩歌感興趣,
會發現很多渾母音的字母是用一個單引號'表示的,表示省略)
❺ 美式英語r發音
那個叫「捲舌母音」,近似北京話的兒話音。
❻ 美式英語中r到底怎麼發音
這里:http://www.uiowa.e/~acadtech/phonetics/english/frameset.html
選擇 liquid 。
❼ 英語裡面音標r怎麼有兩種發音嗎
其實不止兩種,該音節讀音的不同是口音的不同,有點像我們的方言,比如在英國,很多老頭子使用老式英語就喜歡把/r/讀出顫音,類似泰語、德語和西班牙語里/r/,其實就是彈舌,而很多法國的菜農會穿過英吉利海峽來英國賣菜,這時候有些口音就會被帶偏,類似於讀法語里r的小舌音,比如紅色red,有些英國人喜歡讀「還得」,但大部分時候都類似讀「若」。有點好玩的是我國南方有相當一部分福建和江西口音地區的同學這個音發不好,主要受該地區方言發音的影響。
再多說一點,英語輔音有11組清輔音和濁輔音,他們的發音器官和嘴型是一樣的,只是清輔音只有氣流發出的聲音,聲帶不振動,而濁輔音聲帶振動,如:/p/和/b/,/t/和/d/,在這里傳統上/h/和/r/其實是一組清濁輔音,發音類似「和」和類似於法語的r「還」(這可能要從諾曼語與法語對英國的歷史說起,英語發展和其歷史有及其密切關系,這是後話),我們國內的教材通常只把/h/當做一個單清輔音,其實是現代英語發音出現了變化,/r/大部分時候讀作「若」,嘴型和/h/就不一樣了。