百度中英語言翻譯
A. 中英文在線翻譯
翻譯成英文是station number
下圖是翻譯截圖
B. 百度翻譯只能中英互譯其他語言不可以嗎如果可以的話怎麼切換語言
為什麼不直接用有道詞典?神馬都能翻譯
C. 百度翻譯的中英翻譯,為什麼翻譯這么不準確
語言是雖然有詞彙和語法分析,但它不屬於科學,而是屬於藝術的范疇,也是最難被機器掌握的技術。
你想像一下,相同的意思,會有無數種詞彙來表達,而同樣的詞彙,隨著語序,以及說話者語氣的不同,可以代表完全相反的意思。對於靠邏輯判斷來編程實現智能的翻譯機器來說,是一項不能勝任的挑戰。
中文在世界各國的語言裡面,又屬於變化最多,邏輯最不嚴謹的語言。試想一下「中國隊大勝日本隊」,「中國隊大敗日本隊」的笑話,你就能明白了。
剛注意到你讓網路翻譯的是一段文言文,現代漢語,經過五四運動後白話文運動,已經與文言文產生了巨大的差異,採用的詞彙,基本詞義,語法結構已經不同了。這顯然超出了網路翻譯程序的能力范圍。
我不是搞機器翻譯學的,不能用專業術語來給你解釋。只能從翻譯難度來講,近期內,完全能領會說話人的意思,做出准確翻譯的人工智慧是不存在的。我懷疑在出現生物神經纖維生物智能技術之前,永遠也無法造出來。
希望我的回答可以幫到你。
D. 中英文轉換在線翻譯
off
[C:f, Cf]
adj.
遠的, 空閑的, 不工作的
adv.
離開, 在遠方, 離去, 分離, 中斷, 完成
prep.
從...離開, 脫離
Off
abbr.
1.辦公室,辦事處 (Officer) 2.軍官,官員(Officer)
off
off
AHD:[ôf, ¼f]
D.J.[%8f, %f]
K.K.[%f, $f]
adv.(副詞)
From a place or position:
離開:離開一個地方或職位:
drove off.
開走
At a certain distance in space or time:
一段時間,一段距離:在時間上或空間上有一定距離:
a mile off; a week off.
一英里遠;放一星期的假
From a given course or route; aside:
遠離,離開:離開給定的道路或路線;在一邊:
swerved off into a ditch.
轉彎掉進溝里了
Into a state of unconsciousness:
進入一種無知覺的狀態:
I must have dozed off.
我一定是打盹睡過去了
So as to be no longer on, attached, or connected:
不附著, 不連接:不再有、不再帶有或聯結:
shaved off his mustache.
刮掉了他的鬍子
So as to be divided:
分割:
marked off the playing field by yards.
以碼來區隔球場
So as to be no longer continuing, operating, or functioning:
不繼續運行:不再繼續、不再工作或發揮作用:
switched off the radio.
關掉了收音機
So as to be completely removed, finished, or eliminated:
完全搬走、完成或排除:
kill off the mice.
殺光老鼠
So as to be smaller, fewer, or less:
變小,變少:更小、更少或幾乎沒有:
Sales dropped off.
銷售量下降
So as to be away from work or ty:
離開工作或職責:
They took a day off.
他們休息一天
Offstage.
離開舞台(離開屏幕)
adj.(形容詞)
Distant or removed; farther:
遠的;遠離的:
the off side of the barn.
馬廄的那一邊
Remote; slim:
遙遠的;細小的:
stopped by on the off chance that they're home.
停下車看看,既使他們在家的可能性很小
Not on, attached, or connected:
沒有穿的或聯結的:
with his shoes off.
他沒穿鞋子
Not operating or operational:
沒有工作或不在運行的:
The oven is off.
爐子關著
No longer taking place; canceled:
不再發生;取消的:
The wedding is off.
婚禮取消了
Slack:
落後懈怠的:
Proction was off this year.
今年產量不行
Not up to standard; below a normal or satisfactory level:
沒有達到標準的;在正常或合格水平之下的:
Your pitching is off today.
你今天的投球情況不甚理想
Not accurate; incorrect:
不精確的;不正確的:
Your statistical results are off.
你的統計數據不精確
Somewhat crazy; eccentric:
有點瘋狂的;古怪的:
I think that person is a little off.
我覺得那個人有點古怪
Started on the way; going:
開始上路的;准備走的:
I'm off to see the president.
我這就去見經理
Absent or away from work or ty:
不上班或離開職責的:
He's off every Tuesday.
他每個星期二都休息
Spent away from work or ty:
休假的:在離開職責中度過:
My off day is Saturday.
我的休息日是星期六
Being on the right side of an animal or a vehicle.
在(動物或車輛)右邊的
Being the animal or vehicle on the right.
右邊動物的,車輛右邊的
Nautical Farthest from the shore; seaward.
【航海】 向海的:離岸最遠的;向海的
Sports Toward or designating the side of the field facing the batsman in cricket.
【體育運動】 擊球員右前方的:在板球賽中,面向或指向正對擊球手的那一邊
Off-color.
褪色的
prep.(介詞)
So as to be removed or distant from:
為了被移走或遠離:
The bird hopped off the branch.
那隻鳥跳離枝條
Away or relieved from:
離開或從…解脫開:
off ty.
下班後
By consuming:
以…為食,靠…為食:
living off locusts and honey.
以吃蝗蟲和蜂蜜為生
With the means provided by:
用由…提供的方式:
living off my pension.
靠我的養老金為生
Informal From:
【非正式用語】 從…來:
「What else do you want off me?」(Jimmy Breslin)
「你還想從我這得到些什麼?」(吉米·布雷斯林)
Extending or branching out from:
從…擴充或分支出來的:
an artery off the heart.
從心臟分支出的動脈
Not up to the usual standard of:
沒有達到通常水準的:
off his game.
他比賽中失常
So as to abstain from:
為了戒除的:
went off narcotics.
因麻醉而昏睡過去
Nautical To seaward of:
【航海】 距向海的方向的:
a mile off Sandy Hook.
距桑迪胡克一英里
v.(動詞)
offed, off.ing, offs
v.intr.(不及物動詞)
To go away; leave:
走開;離開:
Off with you or I'll call the police.
你走開,否則我就喊警察
v.tr.Slang (及物動詞)【俚語】
To murder.
謀殺
Variant of Middle English of
中古英語 of的變體
from Old English * see apo-
源自 古英語 *參見 apo-
In Modern English the compound preposition off of is generally regarded as informal and is best avoided in formal speech and writing:
在現代英語中,復合介詞off of 一般被認為是非正式的, 最好在正式講演和作品中迴避使用:
He stepped off (not off of ) the platform.
他跨過(不用 off of ) 月台。
Offis informal as well in its use to indicate a source: formal style requires I borrowed it from (not off ) my brother.
Off當用來指來源時也是非正式用法: 正式用法應是:我從 (不用 off ) 我兄弟那借來
E. 如何在百度中翻譯中英文
找英漢互譯
盡管手頭有英文詞典,但翻詞典一是麻煩速度慢,二是可能對某些詞彙的解釋不夠詳盡。中譯英就更如此了。多數詞典只能對單個漢字詞語做出對應的英文解釋,但該解釋在上下文中也許並不貼切。搜索引擎找英漢互譯的一個長處就在於,可以比較上下文,使翻譯更加精確。
找簡單的英漢互譯 網路本身提供了英漢互譯功能。對找到釋義的漢字詞語或者英文單詞片語,在結果頁的搜索框上面會出現一個「詞典」的鏈接,點擊鏈接,就可以得到相應的解釋。
例:黃瓜
例:face
例:格物致知
找生僻詞語的互譯 很多情況下,無論是在線下的詞典,還是用網路的線上詞典,都無法找到詞義解釋,此時就需要利用網頁搜索了。在某些情況下,網頁作者會對某些生僻的詞語加註一個英文或者中文釋義。但提取這個生僻翻譯的難度在於,沒有表明釋義存在的特徵性關鍵詞,因為作者在注釋的時候,是不會有諸如「英文翻譯」這樣的提示語的。
例如,我們要找「特此證明」的英文正規翻譯。我們想像一個有「特此證明」的英文翻譯,通常會有一些判斷性的語句,如「他是xxxxxx」,對應的英文就是「he is xxx」,於是,如果把「特此證明」和「he is」放在一起搜索,可能就能找到想要的結果。
例:特此證明 he is
F. 免費中英文雙向翻譯軟體
Lingoes
很好用,網路搜一下,可以看到關於他的信息
G. 百度上的中英文翻譯准確么.
跟詞典一樣,大部份是按句子中詞的排列逐個翻譯的,所以沒有語法可言,單個單詞不知道的還可以在上面找,句型的話,還是得找專業的人幫你翻譯
H. 中英文語音翻譯軟體
中英文語音翻譯軟體,題主想要的效果是不是如下圖所示呢,其實操作起來很簡單的,重要的是內找容對方法哦,首先我們需要進入手機的應用市場找到【語音翻譯器】的APP軟體,下載至自己的手機上然後按著自己的源語言說出自己需要翻譯的話,然後設置需要翻譯的目標語言,說完後點擊頁面內的完成的按鈕,最後翻譯的內容就會出現在APP的頁面內啦