英語翻譯基礎題型
❶ 英語翻譯資格證書考試題型
資格證書考試題型
Qualification certificate examination questions
❷ 北郵翻譯碩士考研初試的英語翻譯基礎有哪些題型翻譯不好,輔導班哪兒好
我今年剛考完,英語翻譯基礎主要分為詞語翻譯(常用的中外術語專有名詞),外漢互譯,考的是翻譯文章,人文歷史地理方面知識都有。我也覺得挺難的,特別是跨考,所以報的輔導班,凱程教育拓展了很多知識,感覺這些知識不僅翻譯有用網路也有用!
❸ 翻譯碩士都是考什麼
考試科目
政治理論、翻譯碩士英語、翻譯基礎、漢語寫作與網路知識
其中北京外國語大學和南京航空航天大學考第二外語(即非英語的其他語種),其他學校一般只考翻譯碩士英語。
參考書目
《翻譯碩士MTI考研手冊》,《翻譯碩士MTI真題匯編》
考試大綱
《碩士學位研究生入學資格考試指南(2005年版)》(科學技術文獻出版社)。
(3)英語翻譯基礎題型擴展閱讀
1、培養方向
2007年僅培養英語語種的翻譯碩士,設筆譯、口譯兩個培養方向。
2、就業方向
在國家機關、外事、外貿、外企、各類涉外金融機構、商務管理公司、專業翻譯機構、出版、新聞、旅遊、高級賓館酒店等部門,承擔商務管理、商務翻譯、外貿洽談、經貿文秘、英語編輯、英語記者、駐外商務代理、涉外公關、涉外導游等工作;也可在中學、中專、職高、技校和英語語言培訓中心、大中專院校及科研部門等從事教學和科研工作。
3、獎學金
本專業一直以來都是既有公費,又有獎學金的。通常都是外語專業大學生名校,當然也有例外,基本的原則是名校+有就業推薦=自費,名校+無就業推薦=公費。
2013年以後,學術碩士和專業碩士全面取消了公費,兩專業獎學金比例、獎勵金額均相當。
學位證書
本專業既有學位證,又有畢業證。注意:在職考研和在職碩士是兩碼事:
1、在職考研=原本在職,考上以後辭職周一到周五全日制上課,畢業證學位證齊全。
2、在職碩士=無論原本身份如何,考上以後只有周末上課,甚至不用上課,遠程函授,只有學位證。
❹ 有北外的前輩知道初試的翻譯碩士英語題型嗎
北外高翻只有兩個專業「外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯/復語同聲傳回譯)」和「英語口譯答(即MTI)」,教學內容完全是一樣的,都教同傳。說白了如果你考的好就是讀「外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯)」,拿學碩學位,學費每年兩萬五,考到前幾名可以公費。如果你考的差一點,就是"英語口譯(MTI)",拿專碩學位,學費三萬,沒有公費。北外MTI既有筆譯又有口譯,其中「英語口譯」劃歸高翻學院,「英語筆譯」劃歸英語學院。
❺ 考研 英語有哪些題型 一共多少分
考研和高考一樣,都是分數決定命運,也都是人生中關繫到前途和命運的、僅有的幾次實現人生蓬勃大發展的機遇之一。但是對於中國大部分學生對考研英語很是頭疼,並且不喜歡去接觸考研英語,更不喜歡去了解,所以接下來我給大家說說英語考研的題型和分值。
考研英語的滿分是100分
那我接下來說考研英語題型
對於考研所說的國家線,其實你考得越高越好。
34所具有全國研究生入學考試自主劃定分數線資格的高校根據報考自己學校考生的情況和計劃招生的人數來確定初試的分數線。
34所自主劃線高校全部都屬於985高校,包括北京大學、清華大學、上海交通大學、大連理工大學、中國科學技術大學、山東大學、復旦大學、中國人民大學、北京航空航天大學、北京理工大學、天津大學、南開大學、中國農業大學、北京師范大學、哈爾濱工業大學、吉林大學、同濟大學、南京大學、華中科技大學、西安交通大學、東北大學、東南大學、浙江大學、華南理工大學、西北工業大學、廈門大學、湖南大學、武漢大學、蘭州大學、電子科技大學、中山大學、中南大學、重慶大學、四川大學。
在這里希望每位考研學子順利上岸。
❻ 中級口譯的題型分別是什麼怎樣准備
中級口譯的題型分別是共分四部分:
1.聽力40分鍾/90分(分數);
其中Spot Dictation 20空每空1.5分共30分
Statements 10分一分一題
talk共20題,一分一題 共20分
Sentence Translation :5句話,每句3分,共15分
Passage Translation 7分+8分, 共15分
2.閱讀50分鍾/60分(分數); 其中6篇閱讀,共30個題目,每題2分。
3.英譯漢30分鍾/50分(分數);
4.漢譯英30分鍾/50分(分數);
總考試時間為150分鍾,滿分為250分。
凡第一階段合格的考生(及格分150分)方可參加第二階段口試。
准備:
1.在平時的訓練中,訓練聽力可以使用中級口譯聽力教程,要經常訓練。聽譯部分,在平時要有意識地積累和完善自己的筆記系統;
2.在復習閱讀時,平時要堅持不斷地練習閱讀,積累一定的量,並形成自己的方法,然後根據文體或具體情況來判斷選項;
3.翻譯有兩個題型,一個是漢譯英,中級口譯中的翻譯不完全等同於以前考試中經常做的中譯英題型。因為它要求的是翻譯一篇文章,而不是一句句子。所以在翻譯的時候,要特別注意上下句的聯系。另一個是英譯漢,首先要過詞彙關,把句子翻譯成我們所熟悉的中文,可以靈活地變換詞語來為自己的翻譯增彩;
4.在考試前一個月的時候給自己列了一張計劃表,主要訓練自己聽力,閱讀,翻譯的能力。
❼ 英語考研基本題型
考研英語題型(按試題順序):完形填空10』;閱讀理解10』×4;新題型10』;翻譯(英譯漢)10』;寫作30』( 小作文10』+大作文20』)。
❽ 麻煩問一下 南京理工大學 翻碩 翻譯碩士英語 和 英語翻譯基礎 的題型都是什麼啊 還有招多少人呢 謝謝啦~~~
http://gs.njust.e.cn/news_more.asp?id=2333
這個是南京理工大學2011年研究生院發布的考研試題
最下面那行 編號211和357的 即是你要的這兩門的真題。請下載自行學習
招多少人,這個問題也可以在南京理工大學研究生招生網的主頁上找到。
多利用你想報考學校的研究生招生網吧,上面的信息很及時也很全的。
說實話,比網路知道靠譜多了。
❾ 求前輩指教東師翻碩 (政治 翻碩英語 翻譯基礎 ) 的考試題型。。謝
政治全國統考
❿ 翻譯英語口譯考試題型,都怎麼考請說的詳細一些
三口綜合:
綜合根據教材大家也感覺得到還是比較簡單,題目也不難
1. 篇章聽力:正誤判斷(分別選A,B),speaker介紹自己父親出生在尚比亞然後去美國讀書的概況,後開始種族ge離,父親就回尚比亞去了,聽著特像奧巴馬回憶錄,當然不是滴哈。
2. 單句理解選擇:也比較簡單,記不全題目。了解的盆友都知道這個主要是各種替換+implied meaning。其中有題的選項涉及out of the question/out of question 區別,原文中是beyond reach;還有一個是講marriage和love的關系,原句大概是Where there is marriage without love, there is love without marriage.經典句式,選項中大概是C, Marriage is not necessarily based on love比較接近。
3. 閱讀3篇我只記得一篇了:(真是短時性記憶啊)
是2010 Expo中China Pavilion的介紹,第一題涉及是否largest display in history, largest pavilion in Expo之類;第二題問及The Crown of the East由來,原文說是resemblance of a crown,就是形如皇冠。第三題問及建築靈感來源,斗拱和鼎什麼的;第四題問及特點包括historical achievements和modern technology video結合什麼的;第五題問及館內展出展品,問題問的是沒有展出的,選項明顯是A 因為清明上河圖顯然不是清代的,A. A Qing Dynasty painting B. The terra cottas C. bronze sculptures D. 忘掉了反正是原文提過的。
4.完形填空是跟地質有關的,填詞都比較簡單,沒有特別長的,MS最多都沒超過3個單詞
介紹美國猶他州的Arch是如何形成的。稍難寫的單詞可能
能是mingle,最後2個空都是數字2000和less than 1.
5. 綜述講的是bungee jumping的發展歷史。
從最開始的被*虐女綁個繩子從樹上跳下來,而追她的丈夫一命嗚呼到牛津一群人的嘗試再到三藩市金門大橋和埃菲爾鐵塔上的蹦極到一直講到現代人如何把它做成一個盈利性的運動項目(people would pay for it)
下午的三口實務就開始小虐了。
第一個對話是講的茶文化,比較簡單;
第二個英翻漢是世行行長的各種冠冕堂皇講話
第三個漢翻英是某市扶貧工作的boring講話,涉及6項舉措,神馬城鄉一體化啦,教育啦,醫療,社保啦這一類。