英語詩歌帶翻譯三分鍾
⑴ 英語詩歌 優美的或感人的 2~3分鍾 押韻 簡單
英文詩歌經典:生如夏花(泰戈爾) Life, thin and light-off time and time again
Frivolous tireless
one
I heard the echo, from the valleys and the heart
Open to the lonely soul of sickle harvesting
Repeat outrightly, but also repeat the well-being of
Eventually swaying in the desert oasis
I believe I am
Born as the bright summer flowers
Do not withered undefeated fiery demon rule
Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome
Bored
Two
I heard the music, from the moon and carcass
Auxiliary extreme aestheticism t to capture misty
Filling the intense life, but also filling the pure
There are always memories throughout the earth
I believe I am
Died as the quiet beauty of autumn leaves
Sheng is not chaos, smoke gesture
Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle
Occult
Three
I hear love, I believe in love
Love is a pool of struggling blue-green algae
As desolate micro-burst of wind
Bleeding through my veins
Years stationed in the belief
Four
I believe that all can hear
Even anticipate discrete, I met the other their own
Some can not grasp the moment
Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to
See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way
Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain
Five
Prajna Paramita, soon as soon as
Shengruxiahua dead, as an autumn leaf
Also care about what has生命,一次又一次輕薄過
輕狂不知疲倦
——題記
一
我聽見回聲,來自山谷和心間
以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂
不斷地重復決絕,又重復幸福
終有綠洲搖曳在沙漠
我相信自己
生來如同璀璨的夏日之花
不凋不敗,妖治如火
承受心跳的負荷和呼吸的累贅
樂此不疲
二
我聽見音樂,來自月光和胴體
輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美
一生充盈著激烈,又充盈著純然
總有回憶貫穿於世間
我相信自己
死時如同靜美的秋日落葉
不盛不亂,姿態如煙
即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然
玄之又玄
三
我聽見愛情,我相信愛情
愛情是一潭掙扎的藍藻
如同一陣凄微的風
穿過我失血的靜脈
駐守歲月的信念
四
我相信一切能夠聽見
甚至預見離散,遇見另一個自己
而有些瞬間無法把握
任憑東走西顧,逝去的必然不返
請看我頭置簪花,一路走來一路盛開
頻頻遺漏一些,又深陷風霜雨雪的感動
五
般若波羅蜜,一聲一聲
生如夏花,死如秋葉
還在乎擁有什麼
⑵ 英語詩歌帶翻譯
題目:I hear America singing(沃爾特.惠特曼)
I hear America singing,the varied carols I hear,
我聽見美國在歌唱,歌謠各式各樣。
Those of mechanics,each one singing his as it should be blithe and strong,
機修工們在歌唱,每個人都在唱著快樂雄壯的歌。
The carpenter singing his as he measures his plank or beam,
木匠們在歌唱,一邊測量木板和橫梁。
The mason singing his as he makes ready for work,or leaves off work,
泥瓦匠們在歌唱,准備妥當去工作,或者收工要回家。
The boatman singing what belongs to him in his boat,the deck hand singing on the steamboat deck,
船夫在歌唱,就唱這木船上屬於他的一切,還有船員在蒸汽船的甲板上唱。
The shoemaker singing as he sits on his bench,the hatter singing as he stands,
鞋匠們在長凳上坐著唱,帽匠們站著唱。
The woodcutter's song,the ploughboy's on his way in the morning,or at noon intermission or at sundown,
伐木工和耕童也一路唱,無論是早上,午間休息還是日落時分。
The delicious singing of the mother,or of the young wife at work,or of the girl sewing or washing,
母親們唱著動聽的歌曲,少婦們一邊工作一邊唱,姑娘們縫紉洗衣時也要唱。
Each singing what belongs to him or her and to none else,
每個人都在唱著只屬於他們自己的歌。
The day what belongs to the day——at night the party of young fellows,robust,friendly
白天有白天的歌,晚間則是年輕人的聚會,充滿友情和活力。
Singing with open mouths their strong melodious songs
他們放聲高歌,歌聲優美而嘹亮
不知道符不符合你的要求?給我的懸賞分吧。
⑶ 三分鍾的英語演講稿,最好是小詩,帶翻譯,今天就要
邁克爾·傑克遜的墓誌銘就是下面這首詩《如果》,作者是英國諾貝爾文學獎獲得者——拉迪亞德•吉卜林。讓我們來細細品味一下傑克遜傳奇的一生是否如詩所吟。
If — Rudyard Kipling
如果 —— 拉迪亞德·吉卜林
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
如果周圍的人毫無理性地向你發難,你仍能鎮定自若保持冷靜;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
如果眾人對你心存猜忌,你仍能自信如常並認為他們的猜忌情有可原;
If you can wait and not be tired by waiting,
如果你肯耐心等待不急不躁,
Or, being lied about, don't deal in lies,
或遭人誹謗卻不以牙還牙,
Or, being hated, don't give way to hating,
或遭人憎恨卻不以惡報惡;
And yet don't look too good, nor talk too wise;
既不裝腔作勢,亦不氣盛趾高;
If you can dream - and not make dreams your master;
如果你有夢想,而又不為夢主宰;
If you can think - and not make thoughts your aim;
如果你有神思,而又不走火入魔;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
如果你坦然面對勝利和災難,對虛渺的勝負榮辱胸懷曠盪;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
如果你能忍受有這樣的無賴,歪曲你的口吐真言蒙騙笨漢,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools;
或看著心血鑄就的事業崩潰,仍能忍辱負重腳踏實地重新攀登;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
如果你敢把取得的一切勝利,為了更崇高的目標孤注一擲,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
面臨失去,決心從頭再來而絕口不提自己的損失;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
如果人們早已離你而去,你仍能堅守陣地奮力前驅,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them:"Hold on";
身上已一無所有,唯存意志在高喊「頂住」;
If you can talk with crowds and keep your virtue,
如果你跟平民交談而不變謙虛之態,
Or walk with kings - nor lose the common touch;
亦或與王侯散步而不露諂媚之顏;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
如果敵友都無法對你造成傷害;
If all men count with you, but none too much;
如果眾人對你信賴有加卻不過分依賴;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run -
如果你能惜時如金利用每一分鍾不可追回的光陰;
Yours is the Earth and everything that's in it,
那麼,你的修為就會如天地般博大,並擁有了屬於自己的世界,
And - which is more - you'll be a Man my son!
更重要的是:孩子,你成為了真正頂天立地之人!
(作者拉迪亞德•吉卜林:十九世紀末英國詩人,曾旅居印度,游歷美國、南非、加拿大等國家,於1907年獲得諾貝爾文學獎。他的詩彷彿在不經意中完成,卻往往產生巨大反響。一位作家這樣評價拉迪亞德•吉卜林:「不僅在文學上,乃至在世界上的所有英語國家中,他都被認為是最具影響力的人。」
《如果》是一首相當勵志的詩,曾被譯成27國語言作為學習的教材,許多人,特別是青少年常以此勉勵自己,激發前進動力。)
⑷ 求10首英語小詩歌,還要帶翻譯
想要寫出漂亮的小詩歌,一定要打好詞彙基礎哦。學寫作歡迎來阿卡索,外教一對一帶各位學習更地道的表達。【https://www.acadsoc.com】,點擊藍字即可免費領取外教課一節。
在阿卡索,每天都有25分鍾時間跟著外教一對一學英語,效果真的很不錯,而且性價比也是非常高的,課均不到20元,就能擁有自己的專屬外教,營造一個良好的「留學」環境。
10首英語小詩歌(附帶翻譯),希望對你們有所幫助:
(1)Rain is falling all around, 雨兒在到處降落,It falls on field and tree, 它落在田野和樹梢,It rains on the umbrella here, 它落在這邊的雨傘上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船隻。
(2)A house of cards 紙牌堆成的房子 Is neat and small; 潔凈及小巧 Shake the table, 搖搖桌子 It must fall. 它一定會倒。
(3)Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!How I wonder what you are, 我想知道你身形,Up above the world so high, 高高掛在天空中,Like a diamond in the sky. 就像天上的鑽石。
(4)When the blazing sun is gone, 燦爛太陽已西沉,When he nothing shines upon, 它已不再照萬物,Then you show your little light, 你就顯露些微光,Twinkle, twinkle all the night. 整個晚上眨眼睛。
(5)The dark blue sky you keep 留戀漆黑的天空And often thro' my curtains peep, 穿過窗簾向我望,For you never shut your eye 永不閉上你眼睛Till the sun is in the sky. 直到太陽又現形。
(6)Tis your bright and tiny spark 你這微亮的火星,Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀著遊人,Though I know not what you are 雖我不知你身形,Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!
(7)When I was down beside the sea 當我到海邊時 A wooden spade they gave to me 他們給了我一把木鏟 To dig the sandy shore. 好去挖掘沙灘。
(8)The holes were empty like a cup 挖成像杯狀般的空洞 In every hole the sea camp up, 讓每個洞中的海水涌現 Till it could come no more. 直到它不能再涌現。
(9)Find the court cards 找出繪有人像的紙牌One by one; 一張一張地豎起Raise it, roof it,---- 再加上頂蓋Now it's done;---- 現在房子已經蓋好Shake the table! 搖搖桌子That's the fun. 那就是它的樂趣。
(10)In April, 四月里,Come he will, 它就來了,In May, 五月里,Sing all day, 整天吟唱多逍遙,In June, 六月里,Change his tune, 它在改變曲調,In July, 七月里,Prepare to fly, 准備飛翔,In August, 八月里,Go he must! 它就得離去了!
不知道如何選擇英語機構,可以網路咨詢「阿卡索vivi老師」;
如果想下載免費英語資源,可以網路搜索「阿卡索官網論壇」。
⑸ 英語小詩歌帶翻譯
Dreams 夢想
Langston Hughes 休斯
Hold fast to dreams 緊緊抓住抄夢想,
For if dreams die 夢想若是消亡
Life is a broken-winged bird 生命就象折翅的鳥兒
That can never fly. 再也不能飛翔
Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,
For when dreams go 夢想若是消逝
Life is a barren field 生命就象貧瘠的荒野,
Frozen with snow 雪覆冰封
⑹ 急求3分鍾英文詩歌
A
Red,
Red
Rose
O
my
luve
is
like
a
red,red
rose
That's
newly
sprung
in
June;
O
my
luve
is
like
the
melodie,
That's
sweetly
play'd
in
tune
AS
fair
art
thou
,my
bonie
lass,
So
deep
in
luve
am
I,
And
I
will
luve
thee
still,my
dear,
Till
a'the
seas
gang
dry.
Till
a'the
seas
dry,my
dear,
And
the
rocks
melt
wi'the
sun!
And
I
will
luve
thee
still,
my
dear,
While
the
sands
o'life
shall
run.
And
fare
thee
weel,my
only
luve,
And
fare
thee
weel,a
while!
And
I
will
come
again
,my
luve,Tho'it
ten
thousand
mile!
這是Burns最有名的一首詩之一,以愛情為中心的浪漫詩。吐露的是一個農民愛的心聲內。
詩的內容不容難,主仔細看看就明白了。三分鍾應該是夠的。
⑺ 三分鍾英語詩歌朗誦關於愛
Never give up hope 【By Kaiser3344】
永遠別放棄希望
Life doesn』t always give us the joys we want.
生活並非總是如你所願。
We don』t always get our hopes and dreams, and we don』t always get our own way.
希望有時會落空,夢想有時會破滅,我們不能一切隨心所願。
But don』t give up hope, because you can make a difference one situation and one person at a time.
但別放棄希望,因為事物並非一成不變;不同時間,不同場合,你會呈現不同的面貌。
Look for the beauty around you—in nature, in others, in yourself—and believe in the love of friends, family, and humankind.
處處留心身邊的美吧---自然中的,別人中的,你自己的---請相信,美來自朋友、家庭乃至全人類的融融愛意。
You can find love in a smile or a helping hand, in a thoughtful gesture or a kind word. It is all around, if you just look for it.
一個微笑,援助之手,關心的舉止,友善的世界,無不傳達著愛。愛無所不在,如果你有尋找的話。
Give love, for in giving it you will find the power in life along with the joy, happiness, patience, and understanding.
奉獻愛心吧,從中你會發現生活的力量,感受生活帶來的幸福快樂,學會忍耐和理解。
Believe in the goodness of others and remember that anger and depression can be countered by love and hope.
相信人性本善。記住,愛心和希望能化解一切憤怒和沮喪。
Even when you feel as though there isn』t a lot you can do to change unhappiness or problems, you can always do a little—and a little at a time eventually makes a big difference.
哪怕生活中揮之不去的不快和困難將你重重包圍,讓你力不從心,但你仍可以盡力而為。累積點滴努力,最終你將扭轉乾坤。
⑻ 三分鍾英語勵志詩歌
SIGNIFICANCE OF FAILURE
Robert H. Schuller
Failure doesn't mean you are a failure,
It does mean you haven't succeeded yet.
Failure doesn't mean you have accomplished nothing,
It does mean you have learned something.
Failure doesn't mean you have been a fool,
It does mean you had a lot of faith.
Failure doesn't mean you ve been disgraced,
It does mean you were willing to try.
Failure doesn't mean you don't have it,
It does mean you have to do something in a different way.
Failure doesn't mean you are inferior,
It does mean you are not perfect.
Failure doesn't mean you've wasted your life,
It does mean you have a reason to start afresh.
Failure doesn't mean you should give up,
It does mean you must try harder.
Failure doesn't mean you ll never make it,
It does mean it will take a little longer.
Failure doesn't mean God has abandoned you,
It does mean God has a better idea.
失敗的意義
羅伯特·H·舒勒 陳采霞譯
失敗並不代表你是個失敗者,
它只表明你尚未成功.
失敗並不代表你一無所獲,
它只表明你吸取了一次教訓.
失敗並不代表你很愚蠢,
它只表明你信心百倍.
失敗並不代表你無臉見人,
它只表明你百折不回.
失敗並不代表你工夫白費,
它只表明你的做事方法尚待改進.
失敗並不代表你低人一等.
它只表明你並非完人.
失敗並不代表你浪費生命,
它只表明你有理由重新開始.
失敗並不代表你應該放棄,
它只表明你要加倍努力.
失敗並不代表成功永不屬於你,
它只表明你要付出更多的時間.
失敗並不代表上帝已經拋棄你,
它只表明上帝還有更好的主意.
⑼ 最近我要參加英語朗誦比賽,求一篇朗誦詩歌三分鍾以內的
(1)祖國呵, 我親愛的祖國
舒婷
我是你河邊上破舊的老水車,
數百年來紡著疲憊的歌;
我是你額上熏黑的礦燈,
照在你歷史的隧洞里蝸行摸索;
我是干癟的稻穗;是失修的路基;
是淤灘上的駁船
把纖繩深深
勒進你的肩膊;
——祖國呵!
我是貧困,
我是悲哀。
我是你祖祖輩輩
痛苦的希望呵,
是「飛天」袖間
千百年來未落到地面的花朵;
——祖國呵!
我是你簇新的理想,
剛從神話的蛛網里掙脫;
我是你雪被下古蓮的胚芽;
我是你掛著眼淚的笑渦;
我是新刷出的雪白的起跑線;
是緋紅的黎明
正在噴薄;
——祖國呵!
我是你十億分之一,
是你九百六十萬平方的總和;
你以傷痕累累的乳房
喂養了
迷惘的我,深思的我,沸騰的我;
那就從我的血肉之軀上
去取得
你的富饒,你的榮光,你的自由;
——祖國呵,
我親愛的祖國!
1979.4.
(2)
祖國啊,我為你自豪
當巍峨的華表,
讓挺拔的身軀披上曙光,
當雄偉的天安門,
讓風雲迎來東升的太陽.
歷史的耳畔,
傳來了禮炮的隆隆回響,
那排山倒海般的回響,
是中國滄桑巨變的回響.
一位巨人俯瞰著世界,
洪亮的聲音,
全世界都聽到了,
中華人民共和國成立了!
當第一面五星紅旗冉冉升起,
那勝利的旗幟,
在朗朗的空中迎風飄揚,
人民揚起了頭顱,
全世界都看到了,
中國人民從此站起來了!
這歷史凝聚了宏偉,
盡情地塗染十月的陽光,
這氣勢慷慨激昂,
築起了一座豐碑屹立在世界的東方.
輝煌的紀元,
用蒼勁的大手,
抒寫了新中國燦爛的篇章,
人民自豪地指點江山.
苦難的母親,
擦去滿眼的淚花,
露出內心的喜悅由衷地歡暢,
祖國豪邁地走向了繁榮富強.
謳歌我們的歷史,
有盤古開天闢地的神話,
迸發出生命的光芒.
謳歌我們的歷史,
有四大發明的榮耀,
播撒在這片荒蕪的土地上.
謳歌我們的歷史,有老子孔子的聖明,
幾千年文明的聖火把我們照亮.
⑽ 英語三分鍾詩歌朗誦稿
加上充沛的感情 三分鍾非常合適
這首時是比較有名氣的 很有內涵也很適合學生
只要把單詞弄會就可以了 網上也有這首詩的朗誦 你可以自己找
"I Wandered Lonely as a Cloud"
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed---and gazed---but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
William Wordsworth
國內比較常見的是顧子欣的翻譯
我好似一朵孤獨的流雲,
高高地飄游在山谷之上,
突然我看到一大片鮮花,
是金色的水仙遍地開放。
它們開在湖畔,開在樹下
它們隨風嬉舞,隨風飄盪。
它們密集如銀河的星星,
像群星在閃爍一片晶瑩;
它們沿著海灣向前伸展,
通往遠方彷彿無窮無盡;
一眼看去就有千朵萬朵,
萬花搖首舞得多麼高興。
粼粼湖波也在近旁歡跳,
卻不如這水仙舞得輕俏;
詩人遇見這快樂的旅伴,
又怎能不感到歡欣雀躍進;
我久久凝視--卻未領悟
這景象所給鐵精神至寶。
後來多少次我鬱郁獨卧,
感到百無聊賴心靈空漠;
這景象便在腦海中閃現,
多少次安慰過我的寂寞;
我的心又隨水仙跳起舞來,
我的心又重新充滿了歡樂。