當前位置:首頁 » 專業翻譯 » 2014英語六級翻譯

2014英語六級翻譯

發布時間: 2021-03-07 16:33:03

1. 2014年12月英語六級翻譯還會是時政么

所謂詞義選擇,是指詞本來就有這個意思,問題是要我們將其在特定場合的正確意思選出來。正確選詞是保證譯文質量的重要環節,如果能做到在詞語意義和字面形式上都對等當然最好,如果不能兼顧,則取意義,舍形式。越是普通的詞,越是擁有繁多的釋義和搭配,翻譯過程中的詞義也就越難以確定。選詞時,要注意詞義的廣狹、所處的語境、詞義的褒貶和感情色彩。
例1
原文:但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。
譯文:However, New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gatherfor the annual reunion dinner.
分析:「年夜飯」此處實際就是每年一度的團圓飯,為了讓譯文更符合英語國家的習慣,這里用的是annual reunion dinner,理解起來更容易。
例2
原文:人們還會在門上粘貼紅色的對聯(couplets)……譯文:And doors will be decorated with red couplets…
分析:原文中「粘貼」的意思其實就是用對聯裝飾門窗,如果直譯的話表達不出真實的意圖,因此這里用了「decorate」,表意更直接。
2、詞類轉換

詞類轉換是漢譯英常用的一種手段。漢語的動態性和具體性特點使其在語言運用上多用動詞。英語則因其靜態性和抽象性特點在語言使用上呈現出名詞化和介詞化傾向。在漢譯英的過程中,適當轉換詞性,可以使澤文更符合英語表達習慣。

2. 大學英語六級的英文怎麼說大學英語六級用英文怎麼說

繼人工智慧機器人挑戰高考,又有智能機器向大學英語六級翻譯題發起沖擊。

這次的「考生」是科大訊飛研製的一套機器翻譯系統。12月18日下午,它在不到一分鍾的時間內,完成了三天前全國大學英語六級考試中的三道翻譯真題,並獲得了13分的平均分。

閱卷後,上海交通大學外語學院副教授紀小凌點評道,「經過評估,我們認為,當前機器翻譯在大學英語六級翻譯中能夠准確轉達原文意思,譯文流暢,結構清晰,基本沒有語言錯誤,能較好輔助不同語言的信息交流。參考往年大學英語六級考試中考生在翻譯考題中的表現,當前機器翻譯能夠達到優秀的水平。」

現場:斷網環境下,5秒內可答一道題平均得13分

本次測試在安徽省合肥師范學院逸夫教學樓B402室舉行,有公證處人員在現場監督。

試題來源於12月15日剛剛結束的全國大學英語六級統一考試中的三道翻譯真題(三套試卷各一題)。為確保在斷網和無人工干預的情況下測評,參與測評的機器和系統於14日被封存在公證處。

大學英語六級每次考試的通過率為30%左右,三套不同的試卷中,翻譯考題為一道「段落漢譯英 」,規定答題時間30分鍾 ,占總分15%。

對於翻譯題來說,詞彙量很重要,英語六級詞彙量要求達到6000個,不乏生僻詞彙和短語。由於漢英間表達習慣的不同,邏輯、語序調整也十分重要。

澎湃新聞在測試現場看到,18日14時,在公證人員的見證下,監考人員啟封並向機器錄入考題,每道題機器翻譯系統僅花費3-5秒便完成作答。導出文本後,結果交給閱卷專家評分。

14時30分,專家組開始閱卷,該專家組由上海交通大學外語學院副教授紀小凌以及翻譯系講師張菁組成。評分依據為:每道題取兩位評分專家的平均分,再計算三道題的平均分。

經現場打分,評卷人紀小凌宣布:「根據大學英語六級翻譯的閱卷標准,(此次機器翻譯系統的)平均分達到13分(滿分15分),參考往年大學英語六級考試中考生在翻譯考題中的表現,當前機器翻譯能夠達到優秀的水平。」

紀小凌點評道:「經過評估,我們認為,當前機器翻譯在大學英語六級翻譯中能夠准確轉達原文意思,譯文流暢,結構清晰,基本沒有語言錯誤,在具體層面翻譯較好,能較好輔助不同語言的信息交流。」

對於此次機器翻譯的表現,紀小凌對澎湃新聞稱:「超過了我的預期。有比較意外的錯誤,不過總體來說表現很好,(翻譯的)准確性和地道性都不錯」。

對於這一結果,18日,科大訊飛研究院副院長翻譯技術負責人劉俊華對澎湃新聞表示,翻譯系統的成績在在意料之中,但得到的評價超過了預計。他說,「下一步,還將根據專家評估和意見,進一步完善翻譯系統,可能還會挑戰其他英語翻譯考試。」

據科大訊飛方介紹,在參加此次評測前,其研發人員在2014年6月到2018年6月的大學英語六級26道翻譯考題上進行了測試,平均分達到12.8分,與此次測試結果基本持平,「這也說明機器翻譯可以穩定在高水平。」

幕後:難點在於自然語言的復雜性

隨著以深度學習為代表的第三次人工智慧技術的發展,機器翻譯取得了長足的進步,在簡單應用場景下跨過了應用門檻。

在今年5月舉行的「第二屆世界智能大會」上,科大訊飛股份有限公司董事長劉慶峰就曾表示,人工智慧翻譯英語已經達到了大學英語六級水平,下一步將實現八級水平。

對於舉行此次測評的初衷,18日,劉俊華表示,大學英語六級考試是一種權威客觀的衡量方式,「藉助於六級中的翻譯考題,我們想客觀公正地給出當前以漢譯英為例的機器翻譯技術水平的評估,包括還存在哪些差距。一方面為後續研究提供思路,另方面也可進一步指導機器翻譯技術應用。」

「但機器翻譯還是很難」,他說,「主要是其處理的對象——自然語言存在復雜性。」這位研發人員介紹,自然語言是人類在社會生活中,通過不斷的重復性使用而自然進化形成的溝通媒介(語言),並且在此過程中缺少規劃和設計,使得語言本身就存在諸多不確定性,「同樣一句話,在不同的語境中不同人就有不同的理解。」

原標題:機器翻譯挑戰英語六級翻譯題,5秒內可答一道題獲評「優秀」

責編牟慧蘭

3. 英語六級翻譯

買本六級詞彙

4. 英語六級翻譯問題

the growth of China's economic development is evident.
可以用growth增速

5. 2014年英語六級翻譯,幫我看下能得多少分,土豪和大媽

如果英語六級的滿分仍然是15%,而且評分標准仍然是如下的話:

你的作文一共有6到7句話,每一句都有明顯的語法錯誤。比如:


  1. 第一句中reflect不該單三,因為主語是hot words,復數形式;

  2. 第二句中such as不直接用於句首;Instead,such as常用於句中。如果句首的話,可用For instance或者For example;

  3. 第三句中出現了一個主語多套謂語賓語結構的情況,expressing應該代替動詞原形,which is called,而不是it is called,還有a person 後面的動詞是單三等等。


除此之外,單詞拼寫和用法錯誤比比皆是。比如:


  1. 第一句中changement是法語,名詞形式只是change;

  2. 第一句中society,社會,如果這是你想提到的單詞;

  3. 第三句中thinking寫錯;

  4. 第五句中woman寫錯。


不過你的文章邏輯條理還算清晰:


第一句總括觀點,第二句舉出例子,後面幾句支持句根據第二句的論點展開論述,最後試圖總結全完,但是不夠明確。


我會在5分和8分之間給你一個分數。如果數字必須是5或者8的話,如果你的原文格式也是這么不清晰,字體還很難看的話,對不起,恐怕是個5。不然的話,漂亮的字體會給你帶來額外的3分。


題外話,這篇如果是雅思作文的話,基本在4.0到4.5左右。

6. 2014年英語六級段落翻譯會考什麼方面

六級。。。已經考完好幾天了

熱點內容
年級下冊英語第六單元試題 發布:2021-03-15 14:24:47 瀏覽:649
初中英語教研活動簡報 發布:2021-03-15 14:24:24 瀏覽:505
英語培訓機構簡歷模版 發布:2021-03-15 14:24:04 瀏覽:793
重慶大學虎溪校區英語角 發布:2021-03-15 14:23:12 瀏覽:768
孩子要不要上英語培訓班 發布:2021-03-15 14:23:05 瀏覽:960
如何提高高考英語聽力 發布:2021-03-15 14:22:34 瀏覽:590
英語思維導圖四年級下三單元 發布:2021-03-15 14:22:27 瀏覽:205
沂水英語培訓 發布:2021-03-15 14:21:43 瀏覽:242
2018中職英語試卷答案 發布:2021-03-15 14:21:36 瀏覽:918
15高考英語全國2 發布:2021-03-15 14:21:10 瀏覽:83