眾包翻譯英語
⑴ 眾包翻譯方式體現的哲理是
我們關於我們周圍世界的思想對這個世界本身的關系式怎樣的
⑵ trycan兼職翻譯眾包平台怎麼提供眾包翻譯服務呀
上網站,按照上面的要求一步步注冊,然後測試,登陸,就行了
⑶ 譯庫的眾包翻譯到底怎麼樣呢其原理和機制不明白!
譯庫,其實是整合了一系列的海量資源包括高質量多語機器翻譯、億萬級語料專和平行文本、文章及視頻CAT輔助屬翻譯工具,它不僅能滿足大眾全方位的翻譯需求,還能大大提高翻譯效率和翻譯質量。同時,將每次翻譯的成果轉化為語言資產,為譯員及機構積攢語料財冨。譯庫可以幫助譯員優質高效地完成翻譯任務、幫助頂目經理輕松管理翻譯頂目、幫助每位有翻譯需求的普通用戶獲得高質量的翻譯結果……譯庫通過智能、高效、職業的翻譯工具售服坪坮,讓每次翻譯都是一次不同尋常的難忘經歷,並為各類用戶創造更多深遠價值。譯庫CAT3.0,因為不需要下載安裝,所以注測一個賬呺後就可以隨時隨地雲端辦公。另還,組建團隊的功能,可以實現多人協作、譯審同步,對於翻譯企業或者翻譯團隊來說是個非常好的坪坮。它的記憶庫與術語庫功能非常強大,開放共享了海量的語料資源,有些是坪坮本身已有的,有些是譯者用戶自行上傳的並設置成分開分享的。對於有用的語料庫,通過收藏就能歸自己使用,並且在翻譯的過程中邊參考邊擴充語料,Max語料庫。當然在翻譯的時候還有一些輔助功能,比如:劃詞劃句翻譯、在線詞典、翻譯記錄等等,非常職業、方便、智能個人極力推介。?
⑷ 眾包和外包用英語怎麼說
眾包 vt. crowdsource n. crowdsourcing
外包 vt. outsoure n. outsourcing
⑸ 用眾包模式翻譯一本書是時代的進步嗎
從某種程度上講,用眾包模式翻譯書籍是時代的進步。
翻譯本身是一種寫作,無專論對哪屬種體裁的文字。在不考慮時間因素,假設翻譯人員水平均等的情況下,一個翻譯肯定比一群翻譯強,因為多人的翻譯團隊要保持風格統一很困難。但問題是很少有可以不考慮時間因素的時候,出版單位有自己的運作周期、版權時限之類的限制,必然要求翻譯工作在很有限的時間內完成,這樣就形成了眾包模式在翻譯領域的實際需求。
但是眾包模式在翻譯領域的試用和良性發展,團隊的合作需要充分利用現有的翻譯合作軟體,最大限度地減少分歧。有些格外龐大的著作是必定要合作翻譯的,而且還要應用一些現代的項目管理手段。
⑹ 請問網上哪裡可以找到兼職英語翻譯工作
可以求助趕集網,58同城,智聯招聘,前程無憂等等。。
⑺ 與牛人一起做眾包翻譯是一種怎樣的體驗
與牛人一起做眾包
Do Crowdsourcing together with expert
⑻ 眾包互助翻譯是什麼意思啊
互助是指具有同質風險需求的單位或個人,通過遵守公約、選擇加入某互助計劃,並繳納費用形成互助金的形式成為會員,會員之間是一種「風險共擔,助人自助」 的關系,既是助人者,也是受益者。
⑼ 眾包用英語怎麼說
Crowdsourcing
IBM、摩托羅拉和聯想等跨國公司紛紛宣布大舉「進軍」印度,IBM更是把每年一專度的投屬資者大會,從紐約金碧輝煌的大酒店改在了萬里之外的印度矽谷班加洛爾召開,而且,IBM的印度員工人數在兩年半內從9000人增加到了4.3萬人。低廉的人力成本使印度成為了一塊磁力巨大的「金磚」。托馬斯·弗里德曼在《世界是平的》一書中大力宣揚了鏟平世界的十大「推土機」,其中外包是最大的一台。但是,現在另一條獲得更廉價的人力、更有價值的途徑正在形成--眾包(Crowdsourcing)。
⑽ 眾包翻譯的優勢有哪些
建設工程領域,有太多、太多的資源需要整合,包括技術、材料、人員、資質、機會,所有這些資源的整合,離不開大眾的參與與創新,在當前「互聯網+」的新形式下,人人參與、資源互動才能進行完美的融合,而BIM眾包網就是將這些資源進行整合,改變傳統建築行業的模式,成為所有BIM人乃至全體建築人員最主要的業務渠道。