三體英語翻譯
1. 為什麼《三體》翻譯為threebody而不是threestar
三體問題在英文里本來就是threebody,這個英文概念比中文概念早
2. 三體英文版書評翻譯(上)
The roots of modern science fiction in China — brilliantly synopsized in
the pages of The Encyclopedia of Science Fiction — are to be found deep
in the early decades of the twentieth century, much like those of the
genre in the USA.
中國現代科幻小說的根源——在《科幻網路全書》的幾頁中有著精闢的概括——可以在20世紀初的幾十年中找到,這與美國的科幻小說非常相似。
The mode continues to attract a large Chinese
readership, as exemplified by the existence of the magazine Science
Fiction World, the planet』s most widely read SF publication.
這種模式繼續吸引著大量的中國讀者,例如《科幻世界》(Science Fiction World)雜志的存在,這是全球閱讀量最大的科幻小說出版物。
But of
course, with historically minimal foreign commercial and intellectual
contacts, either one-way or two-way, and shifting ideological banners,
Chinese writers and readers came to explore radically different story
spaces and themes, moods, and attitudes than their Gernsbackian
brethren.
當然,由於歷史上很少有外國的商業和知識接觸,無論是單向的還是雙向的,以及意識形態的橫幅變化,中國作家和讀者開始探索與他們的格恩斯貝克兄弟截然不同的故事空間和主題、情緒和態度。
Unfortunately, e to the exclusionary rigors of the
foreign marketplace and the lack of a cadre of crack translators,
English-language readers have been generally cut off from this parallel
world.
不幸的是,由於外國市場的排他性和缺乏優秀的翻譯隊伍,英語讀者普遍與這個平行的世界隔絕。
Even veteran American fans would be hard-pressed to cite famous
or representative works of Chinese SF, as opposed to recognizing French,
German, Japanese, or Russian authors.
即使是資深的美國粉絲也很難引用中國科幻小說的名著或代表作,而不是承認法國、德國、日本或俄羅斯的作家。
But welcome cracks in the
dam are appearing, most notably with the publication in English of The
Three-Body Problem, the first in a trilogy by Cixin Liu, ably translated
by the award-winning American SF writer Ken Liu.And given the fact
that filmmakers currently have in development five projects based on
various works by Cixin Liu, this could be a watershed moment for Chinese
SF in general.
但是大壩出現了令人歡迎的裂縫,最引人注目的是出版了《三體問題》的英文版,這是劉慈欣三部曲中的第一部,由獲獎的美國科幻作家肯恩巧妙地翻譯劉。還有鑒於電影製作人目前正在開發五個基於劉慈欣各種作品的項目,這可能是中國科幻小說的分水嶺時刻。
The novel opens in the midst of China』s Cultural
Revolution, with a family tragedy in progress. A scientist deemed a
counter-revolutionary is denounced at a show trial by his brainwashed
wife, then murdered in front of a crowd that includes his young
daughter, Ye Wenjie.
這部小說在中國文化大革命期間開篇,一場家庭悲劇正在上演。一位被認為是反革命分子的科學家在一次展覽審判中被洗腦的妻子譴責,然後在包括他的小女兒葉文傑在內的人群面前被謀殺。
It is Ye Wenjie, richly ambrated, who will occupy
much of the novel』s center. We follow her through her maturation and
her graal involvement in a secret Chinese research program at a place
called Red Coast Base.
葉文傑將占據這部小說的大部分中心位置,他受到了廣泛的贊譽。我們跟蹤她的成長過程,以及她在紅海岸基地(Red Coast Base)秘密參與中國研究項目的過程。
The exact transcendental and dangerous nature of
this program is parceled out to the reader in measured fashion, in a
series of flashbacks interspersed throughout what we might b the
realtime narrative, set in the present. But Ye Wenjie will figure in
that contemporary telling as well, as an elderly woman, still pivotal to
events.
這個節目的確切的超越性和危險性是以有節制的方式分給讀者的,在一系列的倒敘中穿插在我們可能稱之為實時敘述的地方,以現在為背景。但葉文傑也將在這部當代小說中扮演重要角色,作為一位年長的女性,她仍然是事件的關鍵人物。
(2)三體英語翻譯擴展閱讀
這部分內容主要考察的是狀語的知識點:
句子的一個重要修飾成分,是謂語里的另一個附加成分。從情況、時間、處所、方式、條件、對象、肯定、否定、范圍和程度等方面對謂語中心詞進行修飾、限制。
在不同的語言中「狀語」有不同的作用,中文狀語是動詞或形容詞前面的連帶成分,用來修飾、限制動詞或形容詞,表示動作的狀態、方式、時間、處所或程度等;英語狀語修飾動詞、形容詞、副詞或整個句子;德語狀語修飾動詞、形容詞、副詞或整個句子。
狀語一般由副詞、介詞短語、分詞和分詞短語、名詞、不定式或相當於副詞的詞或短語來擔當。其位置一般放在句末,但也可放在句首或句中。副詞是一種用來修飾動詞,形容詞,副詞或全句的詞,說明時間,地點,程度,方式等概念。
副詞一般在句子中做狀語,He speaks English very well. 他英語說得非常好。其中的「very」是程度副詞,用來修飾「well」。「very well」是修飾「speak」的程度狀語。
3. 請您用英文來解釋一下三體的黑暗森林法則。最好再翻譯一下。謝謝!鄙
三體的黑暗森林法則
Three body dark forest rule
重點詞彙釋義- 三體trisomic; trisome
- 法則rule; law; principle; theorem
4. 三體的英文版中,智子是如何翻譯的
智子譯成了Sophon
原文是:
......"No. That's a large particle accelerator still under construction. The plans for building a second space fleet have been scrapped. All resources are now devoted to Project Sophon(*42)."
[Translator's Note(*42); There is a pun in Chinese between the word for a proton, zi (質子), and the word and the word for a sophon, zi(智子)]
soph- 表示智慧,比如:sophist 指智者、詭辯家;後綴 -on 表示「粒子」,比如:離子(ion),中子(neutron),電子(electron),質子(proton)等。所以,可以說,這是譯者創造的詞,但創造得非常巧妙,不失原意。
5. 三體有英文版啊,那智子用英語怎麼說smart s
在《三體》的英文版來里,智子被源翻譯成「Sophon」,這個詞可以認為是一個再造詞,是翻譯者按照「智子」在文中的意思,以及中文字面,創造的一個英文單詞。
在英語單詞的組成邏輯中,有詞根、詞綴等部分,有些類似中文的偏旁部首。
soph- 這個詞根的意思是「智慧的」,相關的單詞包括:sophist詭辯家,sophiscation精明老練。
on- 這個詞根的意思是「粒子」,相關的單詞包括:omegon歐米伽子,electron電子。
所以「sophon」這個詞,對於一個native english speaker來說,會比較容易想到是一種粒子,「soph-」這個詞根也可以向「智慧的」方向去想像。畢竟「智子」這個東西是小說中杜撰的,中文的「智子」也是作者創作的,英文翻譯自然也只能按照一定的邏輯去再創作。
6. 請各位大神用英文來解釋一下三體的黑暗森林法則。最好再翻譯一下。謝
黑暗森林法則
Dark Forest Rule
宇宙就是一座黑暗森林,每個文明都是帶槍的獵人,像幽靈般潛行於林間,輕輕撥開擋路的樹枝,竭力不讓腳步發出一點兒聲音,連呼吸都必須小心翼翼:他必須小心,因為林中到處都有與他一樣潛行的獵人,如果他發現了別的生命,能做的只有一件事:開槍消滅之。在這片森林中,他人就是地獄,就是永恆的威脅,任何暴露自己存在的生命都將很快被消滅,這就是宇宙文明的圖景,這就是對費米悖論的解釋。
被發現,即被毀滅!
-----------------------------------------------------------
Our
universe is a dark forest,every civilization is a huntor carrying guns
walks secretly in the forest like a ghost ,he softly pushes the branches
aside and tries his best to avoid any sounds under his foot as well as
breathing carefully.He must be catious for the reason that there are
others walking like him in the forest.If he finds any life, then the
only thing he will do is to shoot and kill it.In this forest,other men
are hell that means they are perminent threat,any life expose themselves
will be destoryed,that is the image of outer civilization,the
explanation to the Fermi paradox.Scarecely had been detected,you were
destoryed!
7. 《三體》英文版的翻譯水平怎麼樣
《三體》英文版的翻譯水平怎麼樣
How to translate the English version of "three body"
8. 《三體》英文版如何憑借翻譯取勝
三體游戲無疑是小說最重要的部分,其中出現了大量歷史名人和專業詞彙,增加了回翻譯難度。汪答淼登陸游戲的ID為「海人」,劉宇昆尊重作品的文化背景直接音譯為「Hairen」,並在腳注中解釋道:Hairen的意思即是Man of the Sea,是其名「汪淼」的文字游戲。
譯文中最容易讓西方讀者混淆的是周文王和紂王,在下面的例句中,周文王譯為「King Wen of Zhou」,簡稱為「King Wen」,紂王則是「King Zhou of Shang」,簡稱「King Zhou」。這段對話還告訴了我們「戰國時代」的譯法:Warring States Period。譯者對句子的結構略作調整,將周文王的對話拆分後增加了人物描寫,省去了對「追隨者」的描寫,這樣讀者便可第一時間區分二者。
希望能幫助到你,望採納!
9. 三體英文版的藍色空間號是怎麼翻譯的
直接就是Blue Space……敢不敢去看英文版的wiki……
10. 三體的的英語翻譯 三體的用英語怎麼說
三體的
[詞典] [醫] isomic t;
[例句]2號三體的花粉整齊度與二倍版體無顯著性權差異;
Pollen regularity of trisomic 2 had no significance difference with that of diploid;