夏天詩歌英語翻譯
⑴ 夏天詩句翻譯,急要!
From the first summer you left
I have been trying to record your and me with the most beautiful poetic sentences
However, my fingers are ice cold
And I fail to proce warm words
Oh, Baby, but I still want to tell you
I don't know why you chose to walk away, whether I should keep waiting
The Wutong tree leaves are turning green on the roadside, moonlight is wandering outside the door
I know, our lost hearts will never come back
⑵ 關於夏天的英語名人名言和詩句(用漢文翻譯)
old merely by a number of years.
⑶ 用英語寫一個季節的詩句.帶翻譯,100個字
春:
you bring the new sounds and lifes 你帶來清新和新生命
giving us beautiful sunshine 給我們燦爛的陽光
you bring back the greens 你把綠色帶回來了
spring!the season of a new start 啊!春天!一個重新開始的季節
夏:
summer breeze 夏天的氣息
so hot but calm at night 好熱卻在夜裡安靜
looking above in the sky 仰望天空
see,the starry night看,是一片星空
秋:
the wind blows by微風吹過
the birds flew away鳥兒都飛走了
there you are:而你就在那裡了
Fall秋天
冬:
why are you so cold你為什麼這么冷
why are you so violent你為什麼這么殘忍
you take away the lush trees你拿走了樹
you scare the birds away你嚇走了鳥兒
please don't do this別這樣
winter冬天
⑷ 求關於summer夏天的英語小詩歌.
COLORS顏色
What is pink? A rose is pink 什麼是粉紅色?
By the fountain's brink. 噴泉邊的玫瑰就是粉紅色。
What is red? A poppy's red 什麼是艷紅色?
In its barley bed. 在大麥床里的罌粟花就是艷紅色。
What is blue? The sky is blue 什麼是蔚藍色?天空就是蔚藍色,
Where the clouds float thro'. 雲朵飄過其間。
What is white? A swan is white 什麼是白色?
Sailing in the light. 陽光下嬉水的天鵝就是白色。
What is yellow? Pears are yellow, 什麼是黃色?梨兒就是黃色,
Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。
What is green? The grass is green, 什麼是綠色?草就是綠色,
With small flowers between. 小花摻雜其間。
What is violet? Clouds are violet 什麼是紫色?夏日夕陽里的
In the summer twilight. 彩霞就是紫色。
What is orange? Why, an orange, 什麼是橘色?當然啦!
Just an orange! 橘子就是橘色。
by C. G. Rossetti
I remember, I remember
the Spirit of my Fathers;
the smell of prairie flowers,
the feel of wind on their face;
I remember, I remember
the Spirit of my Mothers,.
a bee humming in the 【flowers】
was music to their ears
I look to the wild places
and my heart is filled with joy,
I drink the dew on the leaves
and my spirit is sweetened;
The earth lies dreaming in the the 【sun】
as I sit and meditate,
The sun dies blazing in the west
and the long summer's day is done
⑸ 有關夏天的英語詩
Summer song:
Summer song
summer long
summer sounds
of summer throng
summer light
summer night
summer feels
alive and bright
Floating breezes
fresh and free
gentle sunkissed
bumble bee
curling creatures
sleeping so
marching ants
they come and go
tall grass bends
in sun lit beams
medows shimmer
golden gleams
birds call out
their summer song
dawn to sk
singing long
bubbling brooks
with silver waters
bluebells dance
like woodlands daughters
velvet moss
enfolds the boulder
tree stumps covered
shadied; colder
for-get-me-nots
smile in their place
mischievious little dainty face
Summer song
summer long
summer sounds
of summer throng
summer light
summer night
summer feels
alive and bright
翻譯:
夏天的歌:
夏天歌
夏天
夏天聲音
夏天的夥伴
夏天光
夏日的夜晚
夏天感覺
活著又明亮
漂浮的微風
新鮮和自由
溫柔的sunkissed
蜜蜂仙蒂
冰壺生物,
睡那麼
行軍螞蟻,
他們來了又去
高高的草叢
在陽光點燃了橫梁
medows閃爍
金色的光芒
鳥叫出來
他們夏天的歌曲
黎明黃昏
唱歌長期
潺潺小溪
銀水域
風鈴草舞蹈
像林地的女兒
絲絨苔
環抱著整個博爾德
樹樁上蓋
shadied寒冷。
for-get-me-nots
微笑站在自己的地方
mischievious小細巧的臉
夏天歌
夏天
夏天聲音
夏天的夥伴
夏天光
夏日的夜晚
夏天感覺
活著又明亮
短一些的:
Here It Comes:
Here comes summer
Here comes summer
Chirping Robins, budding roses
Here comes summer
Here comes summer
Gentle showers, summer clothes
Here comes summer
Here comes summer
Whoosh-shiver there it goes
翻譯:它來了。
這里是夏天
這里是夏天
鳥,醉人的萌芽的玫瑰
這里是夏天
這里是夏天
柔和、夏天的衣服
這里是夏天
這里是夏天
Whoosh-shiver那裡去了
⑹ 求比較正宗,意思最接近的中文的關於夏天的古詩,的英文翻譯。
《曉出凈慈寺送林子方》【宋】楊萬里
畢竟西湖六月中,
風光不與四時同。專
接天蓮葉無窮碧,
映日荷花屬別樣紅。
After all, in June Lake,
Scenery and the seasons are different.
Then endless days of lotus Bi,
Lotus flowers in the sunshine.
【大意】
What was in June scenic beauty of West Lake ah!
Then the scenery and other seasonal lake is not the same,
Ten thousand ares green lotus, endless, has been connected to the horizon.
In the morning sun shine, this lotus open outside Hongyan score.
⑺ 關於「夏天」的英語詩句
1、《Summer for thee, grant I may be》(請允許我做你的夏天)
Emily Dickinson(艾米莉·狄金森)
Summer for thee, grant I may be.When summer days are flown!
Thy music still, when Whippoorwill.And Oriole—are done!
For thee to bloom, I』ll skip the tomb.And row my blossoms over!
Pray gather me—Anemone—Thy flower—forevermore!
譯文:
請允許我成為你的夏季,當夏季的光陰已然流逝!
請允許我成為你的音樂,當夜鷹與金鶯收斂了歌喉!
請允許我為你綻放,我將穿越墓地,四處播撒我的花朵!
請把我采擷吧——銀蓮花——你的花朵——將為你盛開,直至永遠!
2、《Shakespeare Sonnet 18》(莎士比亞十四行詩)
William Shakespeare(威廉·莎士比亞)
Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines,By chance, or nature's changing course, untrimm』d;
But thy eternal summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou ow』st;Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st;
So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.
譯文:
我是否可以把你比喻成夏天?雖然你比夏天更可愛更溫和:狂風會使五月嬌蕾紅消香斷,夏天擁有的時日也轉瞬即過;
有時天空之巨眼目光太熾熱,它金燦燦的面色也常被遮暗;而千芳萬艷都終將凋零飄落,被時運天道之更替剝盡紅顏;
但你永恆的夏天將沒有止盡,你所擁有的美貌也不會消失,死神終難誇口你游盪於死蔭,當你在不朽的詩中永葆盛時:只要有人類生存,或人有眼睛,我的詩就會流傳並賦予你生命。
3、《Summer for thee, grant I may be》(但願我是,你的夏季)
Emily·Dickinson(艾米莉·狄金森)
When Summer days are flown!Thy music still, when Whippoorwill.
And Oriole - are done!For thee to bloom, I'll skip the tomb.
And row my blossoms o'er!Pray gather me - Anemone -
Thy flower - forevermore!
譯文:
當夏日飛逝而去,但願我是,你的夏季;
當夜鶯和黃鸝精疲竭力,我的音樂,依舊縈繞著你。
為了你的綻放,我甚至逃出墓地,讓我的花開得成行成列,環抱你!
請采擷吧!開遍山岡的銀蓮,你的花,永遠屬於你!
4、《Summer》
Frank Asch(弗蘭克·阿施 )
When it's hot.
I take my shoes off.I take my shirt off.
I take my pants off.I take my underwear off.
I take my whole body off.and throw it in the river.
譯文:
天氣炎熱時,
我把鞋子扔掉,把襯衫扔掉
把褲子扔掉,把內衣扔掉
我脫個精光,然後跳進河裡。
5、
《Harvest Home》(收獲之家)
By Arthur Guiterman(阿瑟·吉特曼)
The maples flare among the spruces,The bursting foxgrape spills its juices,The gentians lift their sapphire fringes.
On roadways rich with golden tinges,The waddling woodchucks fill their hampers,
The deer mouse runs, the chipmunk scampers,The squirrels scurry, never stopping,
For all they hear is apples dropping.And walnuts plumping fast and faster;
The bee weighs down the purple aster --Yes, hive your honey, little hummer,
The woods are waving, 'Farewell, Summer.'
譯文:
楓葉在雲杉間搖曳,葡萄的汁水飽滿的幾乎要溢出來,龍膽草搖晃著他們寶藍色的頭。
在灑滿金色的道路上,大搖大擺走過的土撥鼠用食物塞滿他們的籃子,小鹿鼠們跑來跑去,花栗鼠們蹦蹦跳跳,小松鼠們急匆匆的,從不停留,
因為它們耳邊都是蘋果掉落的聲音,胡桃也掉落的越來越快,蜜蜂輕輕地壓在紫菊上——去吧,收集你的蜂蜜吧,小蜜蜂,森林好像在揮手,「再見了,夏天。」
⑻ 英語詩歌翻譯
Love is like the wild rose-briar,
Friendship like the holly-tree—
The holly is dark when the rose-briar blooms
But which will bloom most constantly?
愛情恰似野薔薇,
友誼恰似冬青樹。
薔薇開花時冬青黯無光,
但究竟誰能堅持更久長?
The wild-rose briar is sweet in the spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again
And who will call the wild-briar fair?
春天野薔薇燦爛開放,
夏天空氣里彌漫它的芬芳。
而待到冬天再來時,
還會有誰把它贊揚?
Then scorn the silly rose-wreath now
And deck thee with the holly's sheen,
That when December blights thy brow
He may still leave thy garland green.
此時譏諷可笑的薔薇花環,
用冬青的光輝把你裝扮,
當十二月的嚴寒襲你額頭,
還會留下你的綠色的冠。
⑼ 急求一首關於夏天的英文小詩,短一點並且帶翻譯
夏:
summer
breeze
夏天的氣息
so
hot
but
calm
at
night
好熱卻在夜裡安靜
looking
above
in
the
sky
仰望天空
see,
the
starry
night看,是一片星空
⑽ 關於春、夏、秋、冬的英文小詩,{帶翻譯,每個季節一個}小清新一點.急用.
這些小詩的結構都是free verse
春:
you bring the new sounds and lifes 你帶來清新和新生命
giving us beautiful sunshine 給我們燦爛的陽光
you bring back the greens 你把綠色帶回來了
spring! the season of a new start 啊!春天!一個重新開始的季節
夏:
summer breeze 夏天的氣息
so hot but calm at night 好熱卻在夜裡安靜
looking above in the sky 仰望天空
see, the starry night看,是一片星空
秋:
the wind blows by微風吹過
the birds flew away鳥兒都飛走了
there you are:而你就在那裡了
Fall秋天
冬:
why are you so cold你為什麼這么冷
why are you so violent你為什麼這么殘忍
you take away the lush trees你拿走了樹
you scare the birds away你嚇走了鳥兒
please don't do this別這樣
winter冬天
這些可以嗎??