當前位置:首頁 » 專業翻譯 » 英語專業論文中式菜餚的命名與翻譯

英語專業論文中式菜餚的命名與翻譯

發布時間: 2021-03-04 06:56:55

1. 急求transation in chinese cuisine culture中國菜餚的翻譯 的英語論文

The vastness of China's geography and history echoes through the polyphony of Chinese cuisine. To begin, it is best to divide Chinese cuisine, with all the appropriate disclaimers and caveats, into that of four major regions: the northern plains, including Beijing; the fertile east, watered by the Yangtse River; the south, famous for the Cantonese cooking of the Guangdong Province; and the fecund west of Szechwan and Hunan Provinces.

Canton is, perhaps, the most famous of the food areas. Long, warm, wet days throughout the year create the perfect environment for cultivating most everything. The coast provides ample seafood, the groves are filled with fruits. Cooking methods and recipes here are sophisticated and varied. Since the local proce is so gorgeous, the cooking highlights its freshness, relying less on loud sauces and deep-frying.

To the mountainous west, in Szechwan and Hunan provinces, steamy heat and spicy foods fill the restaurants. Rice grows abundantly, as do citrus fruits, bamboo, and mushrooms. The spiciness of the food tells of locally grown chiles and the inclinations of the local palate, though some say the spices are used to mask the taste of foods that rot quickly in the heat.

To the east of Hunan lies "the land of fish and rice." Like the west in latitude, it has the added bonus of lowlands for rice cultivation and a rich ocean's edge for fish.

The northern region of China reaches into the hostile climate of Mongolia -- land of the Gobi Desert and Arctic winter winds. Mongolian influence appears in the prevalence of mutton and lamb -- many in the region are Muslim, so pork is forbidden -- and in the nomadic simplicity of the Mongolian fire pot. The north is not amenable to rice cultivation so, wheat, barley, millet and soybeans are the staples; breads and noodles anchor the meal. The vegetables and fruits -- cabbage, squash, pears, grapes, and apples -- are like those grown in North America.

2. 關於中西方飲食差異的論文怎麼寫,一定要與翻譯角度有關的,比如中式菜單英譯,

看見樓主的題問就立刻想到中外菜式名稱的制定的差異,和由此而引發翻譯上的各種問題,大有文章可做。這真的是個很經典的文化、習俗差異而造成許多翻譯陷阱,隨時會鬧出大笑話。很容易寫出15張紙的論文。

3. 我想寫中國菜餚翻譯的英語論文,請問應該參考些什麼資料啊非常感謝

Great mind thinks alike!我畢來業論文也是寫中式源菜餚的文化與翻譯。由於這個菜餚翻譯專業研究者並不是很多,相對於旅遊,路標等翻譯來說。但是它的可行性(feasibility)和意義性還是有的。你可以藉助國內在報刊上發表的此類文章做手筆,結合國外的一些翻譯理論結合起來談!

4. 中西飲食文化差異下的中式菜名英譯 論文答辯

中式菜名譯成英文後,是否失去了中國色彩。如一些相當具有中國特色的菜「鯉魚跳龍門」、「東坡肘子」等,這些如何翻譯呢,那譯過來後,外國人又能否理解到中國這些菜中的含義呢

5. 英語專業畢業論文:商品名稱的翻譯

你的這個題目來是有點大哦,你源可以細寫某類商品名稱的翻譯,也可以寫某種商品名稱的翻譯,英語論文寫作的話,你可以去下面我給的網站去看看,裡面有很多題 目可以做參考。

http://www.maomaoxue.com/soft/sort06/sort014/list14_1.html

希望能幫到你。

6. 英語專業畢業論文題目,翻譯方向

提供一些英語專業翻譯方向的論文題目,供參考。

商務合內同英漢互譯容技巧
英文品牌漢譯
知識對於翻譯的重要性
中英文化差異及其對英漢互譯的消極影響
英語廣告中修辭手法的應用及其翻譯
<<紅樓夢>>金陵判詞兩種譯文的比較及評析
從紅樓夢詩詞翻譯看翻譯中的文化補償
關於李後主「虞美人」的3種英譯本的鑒賞
跨文化交際與商標翻譯
中式菜餚的命名與翻譯
淺談英語電影片名的翻譯
英文電影片名的翻譯策略
英文化妝品廣告之美學翻譯
數字在中西文化中的內涵差異及數字習語翻譯初探
淺析原語文本在目標語文本中文體的適應性
英語慣用語翻譯中的等效性研究
論語境在英漢翻譯中的作用
淺析英語動畫片翻譯的基本原則
中英服飾廣告的翻譯
論英漢翻譯中語篇連貫的重要性
論譯者的風格與譯風
經濟英語中的隱喻及其翻譯
從翻譯的美學角度淺析旅遊資料的中英譯

7. 英語畢業論文拿個主題比較好寫

提供一些易於寫作的英語專業畢業論文的主題,供參考。

語言學研究:
美國黑人英語和政治背景
措詞與語境
從中式英語的現狀看其發展趨勢
中式英語之爭:希望與現實
中國英語與國際交流
從英語發展史來分析漢語熱的趨勢
如何使中式英語成為標准英語?
論中式英語成為英語主要方言之一的巨大潛力
政治委婉語在伊拉克戰爭中的使用
淺析英語委婉語
淺談英語委婉語的社會心理基礎及其語用語義特徵
英語委婉語構成及其社會功能
歧義的語用研究以及對英語學習的啟示
英語句子歧義初探
模糊詞在人際交往中的應用
英語語言中的性別和種族歧視現象
男女英語言語習慣的差異
英語廣告中的雙關語的分類及其修辭作用
網路英語新詞的形成及其特點
詞彙發展中的特殊現象——非術語化
被動語態在商務英語中的語用作用
從禮貌的視角看性別的語言行為差異

翻譯研究:
商務合同英漢互譯技巧
英文品牌漢譯
知識對於翻譯的重要性
中英文化差異及其對英漢互譯的消極影響
英語廣告中修辭手法的應用及其翻譯
<<紅樓夢>>金陵判詞兩種譯文的比較及評析
從紅樓夢詩詞翻譯看翻譯中的文化補償
關於李後主「虞美人」的3種英譯本的鑒賞
跨文化交際與商標翻譯
中式菜餚的命名與翻譯
淺談英語電影片名的翻譯
英文電影片名的翻譯策略
英文化妝品廣告之美學翻譯
數字在中西文化中的內涵差異及數字習語翻譯初探
淺析原語文本在目標語文本中文體的適應性
英語慣用語翻譯中的等效性研究
論語境在英漢翻譯中的作用
淺析英語動畫片翻譯的基本原則
中英服飾廣告的翻譯
論英漢翻譯中語篇連貫的重要性
論譯者的風格與譯風
經濟英語中的隱喻及其翻譯
從翻譯的美學角度淺析旅遊資料的中英譯

英語教學:
語言測試在英語學習中的重要性
比較中西課堂教學及其對學生能力培養的影響
游戲在兒童英語教學中的運用
小學英語情趣教學漫談
論中學英語教學中跨文化意識的培養
課堂氣氛對高中英語教學效果的影響
記憶在語篇理解過程中的作用
記憶在詞彙習得中的作用
談英語閱讀的制約因素及對策
跨文化交際中的體態語和中學英語教學
分析具有中國特色的雙語教學
非智力因素在大學生英語學習中的影響
英語教學中的情感因素
論外語自主學習中師生的角色
讓我們的思緒飛揚---淺談在英語課堂教學中影響學生發言主動性的因素
C2C貿易中的寫作技巧
大學生英語寫作問題研究
文化詞及其在外語教學中的功能
英語學習策略的成功案例
文化差異對閱讀理解的影響
淺談多媒體輔助英語教學及教師角色的改變
論母語文化在英語教學中的地位
英語教學中的文化導入

文化研究:
西方的個人主義
淺析咖啡在中國迅速傳播的原因
從情景劇《家有兒女》看中國家庭教育方式的西化
中國中產階級及其消費文化
詩酒中國
愛琴海孕育的浪漫與真實—希臘神話所呈現的西方文化特徵
希臘神話中的英雄與民族象徵
從拜占庭式到哥特式——建築背後的中世紀歐洲文化及其影響
從文化角度看電影黑客帝國
語言和文化在國際商務談判中的作用
英國的紳士文化日趨沒落
北京2008奧運會帶來的文化碰撞與融合

文學研究:
童心的泯滅,人性的黑暗--- 《蠅王》之象徵體系初探
簡.奧斯丁的《傲慢與偏見》中婚姻價值所體現出來的文化內涵
荒謬還是真實——從瑪麗

8. 急!!!有關中英菜名翻譯的論文~~~本人英語專業~~

給個郵箱,發你相關資料

1.中餐菜名翻譯研究綜述
2.交際翻譯版理權論與中國菜名翻譯
3.順應理論在中餐菜名翻譯的應用
4.順應理論在中餐菜名翻譯中的應用2
5.文化適應性原則指導下的翻譯淺析——以文化菜名翻譯為例
6.直譯和意譯在中餐菜名翻譯中的相關思考
7.中國菜名的翻譯策略

已經發送,你看看

9. 中式菜餚的翻譯

國家新頒布了《中文菜名英文譯法》,共2700+菜,統一了,你可以去找找

部分?
1 夫妻肺片 Pork Lungsin Chili Sauce

2 紅燒獅子頭 Stewed Pork Ballin Brown Sauce

3 回鍋肉片 Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili

4 醬豬手 Braised Pig Feetin Brown Sauce

5 京醬肉絲 Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce

6 木須肉 Sautéed Sliced Pork, Eggs and Black Fungus

7 糖醋排骨 Sweet and Sour Spare Ribs

8 四喜丸子 Four-Joy Meatballs (Meat Balls Braised with Brown Sauce)

9 當紅炸子雞 Deep-Fried Chicken

10 宮保雞丁 Kung Pao Chicken

11 口水雞 Steamed Chicken with Chili Sauce

12 叫化雞 Beggars Chicken(Baked Chicken)

13 清蒸童子雞 Steamed Spring Chicken

14 酸菜魚 Boiled Fish with Pickled Cabbageand Chili

15 擔擔面 Noodles, Sichuan Style

16 上湯雲吞 Wonton Soup

10. 英語專業畢業論文題目是中式菜餚的命名與翻譯,翻譯方向,格式要怎麼寫算好

我們老師說往屆的畢業論文寫中式菜餚的命名與翻譯,一定不合格,不讓我們寫。。。
本來我是構思好的。可是發現還是很不夠水平。

熱點內容
年級下冊英語第六單元試題 發布:2021-03-15 14:24:47 瀏覽:649
初中英語教研活動簡報 發布:2021-03-15 14:24:24 瀏覽:505
英語培訓機構簡歷模版 發布:2021-03-15 14:24:04 瀏覽:793
重慶大學虎溪校區英語角 發布:2021-03-15 14:23:12 瀏覽:768
孩子要不要上英語培訓班 發布:2021-03-15 14:23:05 瀏覽:960
如何提高高考英語聽力 發布:2021-03-15 14:22:34 瀏覽:590
英語思維導圖四年級下三單元 發布:2021-03-15 14:22:27 瀏覽:205
沂水英語培訓 發布:2021-03-15 14:21:43 瀏覽:242
2018中職英語試卷答案 發布:2021-03-15 14:21:36 瀏覽:918
15高考英語全國2 發布:2021-03-15 14:21:10 瀏覽:83