英語童謠視頻
Ⅰ 關於星星的英語童謠
Twinkle,
twinkle,
little
star
How
I
wonder
what
you
are
Up
above
the
world
so
high,
like
a
diamond
in
the
sky
一閃,一閃,小星星
我多麼想知道你是什麼東西
高高的懸掛在世界的上空內
像一顆寶石懸容在空中
Ⅱ 誰有一首歌里帶有1到12的英文歌(兒歌)(視頻)高清
自己可以用編輯軟體全給編輯進去不就好了嗎!現在的軟體功能都很強大👍!希望採納!
Ⅲ 求視頻:英文兒歌Happy Song 的歌詞
if you're happy and you know it clap your hands if you're happy and you know it clap your hands if you're happy and you know it never be afraid to sho...w it if you're happy and you know itclap your hands if you're happy and you know it stomp your feet if you're happy and you know it stomp your feet if you're happy and you know it never be afraid to show it if you're happy and you know it stomp your feet if you're happy and you know it wink your eye if you're happy and you know it wink your eye if you're happy and you know it never be afriad to show it if you're happy and you know it wink your eye
Ⅳ 寶寶玩英語看視頻動畫就能理解兒歌內容
寶寶玩英語裡面都是一些經典英文兒歌,日常生活用語貼近生活,朗朗上口有趣易學,蹦蹦跳跳歡唱兒歌的同時開心的磨耳朵。培養英文好感度,一切盡在潛移默化中!
Ⅳ 求幼兒英語兒歌視頻或flash的,中文的、英文的,清晰,能夠下載的地址能下載!!!謝謝啊
親寶兒歌播放器,裡面都是flash視頻的,有中英文兒歌、、還有需要的故事、童謠等
Ⅵ 《英語兒歌》
我兒子上幼兒園時唱的英文兒子有,只有小星星。
Ⅶ 風行視頻里的兒童英文童謠,友誼地久天長
小小少年沒煩惱,迎著朝陽上學校,見到老師問聲好,上課發言要積極,各門功課學得牢,踏著夕陽回家來,作業認真別潦草。
Ⅷ 高分找 視頻 英文兒歌the song of colour
who is wearing yellow today http://www.tudou.com/programs/view/KDw3TumLLjs/ the song of colour http://v.ku6.com/show/bbhZY33jqVupoeGS.html 更多英文兒歌 http://v.youku.com/v_playlist/co00f932745o9p55.html
Ⅸ 英語童謠
Who Killed Cock Robin?
Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin.
Who saw him die?
I, said the Fly.
With my little eye,
I saw him die.
Who caught his blood?
I, said the Fish,
With my little dish,
I caught his blood.
Who\'ll make his shroud?
I, said the Beetle,
With my thread and needle,
I\'ll make the shroud.
Who\'ll dig his grave?
I, said the Owl,
With my pick and shovel,
I\'ll dig his grave.
Who\'ll be the person?
I, said the Rook,
With my little book,
I\'ll be the parson.
Who\'ll be the clerk?
I, said the Lark,
If it\'s not in the dark,
I\'ll be the clerk.
Who\'ll carry the link?
I, said the Linnet,
I\'ll fetch it in a minute,
I\'ll carry the link.
Who\'ll be chief mourner?
I, said the Dove,
I mourn for my love,
I\'ll be chief mourner.
Who\'ll carry the coffin?
I, said the Kite,
If it\'s not through the night,
I\'ll carry the coffin.
Who\'ll bear the pall?
We, said the Wren,
Both the cock and the hen,
We\'ll bear the pall.
Who\'ll sing a psalm?
I, said the Thrush,
As she sat on a bush,
I\'ll sing a psalm.
Who\'ll toll the bell?
I, said the Bull,
Because I can pull,
So Cock Robin, farewell.
All the birds of the air
Fell a-sighing and a-sobbing,
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin.
NOTICE
To all it concerns,
This notice apprises,
The Sparrow\'s for trial,
At next bird assizes.
誰殺了知更鳥?
是我,麻雀說,
用我的弓和箭,
我殺了知更鳥。
誰看見他死去?
是我,蒼蠅說,
用我的小眼睛,
我看見他死去。
誰取走他的血?
是我,魚說,
用我的小碟子,
我取走他的血。
誰為他做壽衣?
是我,甲蟲說,
用我的針和線,
我會來做壽衣。
誰來挖墳墓?
是我,貓頭鷹說,
用我的鑿子鏟子,
我會來挖墳墓。
誰來當牧師?
烏鴉說,是我,
用我的小本子,
我會來做牧師。
誰來當執事?
是我,雲雀說,
只要不在夜晚,
我就會當執事。
誰來拿火炬?
紅雀說,是我,
我立刻把它拿來。
我將會拿火炬。
誰來當主祭?
是我,鴿子說,
我要哀悼摯愛,
我將會當主祭。
誰來抬棺?
是我,鳶說,
如果不走夜路,
我就會來抬棺。
誰來扶棺?
是我們,鷦鷯說,
還有公雞和母雞,
我們會來扶棺。
誰來唱贊美詩?
畫眉說,是我,
她站在灌木叢上,
我將唱贊美詩。
誰來敲喪鍾?
是我,牛說,
因為我能拉氂。
所以,再會了,知更鳥。
空中所有的鳥,
全都嘆息哭泣,
當他們聽見喪鍾,
為可憐的知更鳥響起。
啟事
通告所有關系人,
這則啟事通知,
下回鳥兒法庭,
將要審判麻雀。
Ten little nigger boys went out to dine
十個小黑人出外用膳;
一個噎死,還剩九個。
九個小黑人熬夜到很晚;
一個睡過頭,還剩八個。
八個小黑人在丹文遊玩;
一個說要留在那兒,還剩七個。
七個小黑人在砍柴;
一個把自己砍成兩半,還剩六個。
六個小黑人玩蜂窩;
一隻黃蜂叮住一個,還剩五個。
五個小黑人進入法院;
一個被留下,還剩四個。
四個小黑人到海邊去;
一條紅鯡魚吞下一個,還剩三個。
三個小黑人走進動物園里;
一隻大熊抓走一個,還剩兩個。
兩個小黑人坐在太陽下;
一個熱死,只剩一個。
一個小黑人終於活了下來;
最後結了婚,一個也沒有了。 Ten little nigger boys went out to dine;
One choked his little self, and then there were nine.
Nine little nigger boys sat up very late;
One overslept himself, and then there were eight.
Eight little nigger boys travelling in Devon;
One said he\'d stay there, and then there were seven.
Seven little nigger boys chopping up sticks;
One chopped himself in half, and then there were six.
Six little nigger boys playing with a hive;
A bumble-bee stung one, and then there were five.
Five little nigger boys going in for law;
One got in chancery, and then there were four.
Four little nigger boys going out to sea;
A red herring swallowed one, and then there were three.
Three little nigger boys walking in the Zoo;
A big bear bugged one, and then there were two.
Two little nigger boys sitting in the sun;
One got frizzled up, and then there was one.
One little nigger boy living all alone;
He got married, and then there were none.
(汗,這首詩好可怕雅O_O!幾乎是嚴重的種族仇恨哪……)
Lizzie Borden Took An Axe
莉茲·玻頓拿起斧頭,
砍了她爸爸四十下。
當她意識到她做了甚麼,
她砍她媽媽四十一下。
Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done,
She hit her mother forty-one.
安妮在《天遣女王》里,簡克寶貝劈死自己父親的時候,引用了這個典故——源於十九世紀轟動美國麻省的兇殺案(按這里察看相關內容,英文,附照片)。莉茲·玻頓並非與簡克寶貝同年齡的小女孩,兇殺案發生時她已30歲。1892年8月4日中午,莉茲·玻頓叫喚她的鄰居說,她的父親被殺了,警察到來時,發現她的母親也死了。母親被斧子砍了18下,父親被砍了10下。消息立即被傳開了,媒體認為莉茲本人極有謀殺嫌疑。然而次年六月,法庭宣判莉茲無罪。此後,她的故事廣為流傳,被寫成了小說,芭蕾,百老匯,歌劇。最後是日本的教科書將她的童謠作為鵝媽媽童話收錄的。
There was a crooked man, and he walked a crooked mile
一個扭曲的男人,走了一里扭曲的路。
手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台階,
買一隻歪歪扭扭的貓兒,貓兒抓了歪歪扭扭的老鼠。
他們一起住在歪歪扭扭的小屋裡。 There was a crooked man, and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence against a crooked stile;
He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse,
And they all lived together in a little crooked house.
There was a man, a very untidy man
死了一個男人,一個很邋遢的男人,
他的手指到處找不到,
沒辦法放進墳墓。
他的頭遠遠滾到床底;
他的腿和手臂,
在房間里到處亂丟。 There was a man, a very untidy man,
Whose fingers could nowhere be found
to put in his tomb.
He had rolled his head far underneath the bed;
He had left legs and arms lying
all over the room.
My mother has killed me
我的媽媽殺了我,
我的爸爸在吃我,
我的兄弟和姊妹坐在餐桌底,
撿起我的骨頭,
埋了它們,
埋到冰冷的石碑下。 My mother has killed me,
My father is eating me,
My brothers and sisters sit under the table,
Picking up my bones,
And they bury them,
under the cold marble stones.
(Goblin:總覺得這里的主角是一隻狗。)
Sing A Song of Sixpence
唱一首六便士之歌,
袋子里裝滿黑麥;
二十四隻黑畫眉,
被放在派裡面烤!
當派被剝開,
畫眉開始唱歌;
那不是為國王准備的
可口的一餐嗎?
國王在帳房裡
數著他的錢幣;
王後在客廳里
吃著麵包蜂蜜。
女僕在花園里,
晾曬一堆衣服;
一隻黑畫眉飛來,
啄走了她的鼻子。
Sing a song of sixpence,
A pocket full of rye;
Four-and-twenty blackbirds
Baked in a pie!
When the pie was opened
The birds began to sing;
Was not that a dainty dish
To set before the king?
The king was in his counting-house,
Counting out his money;
The queen was in the parlor,
Eating bread and honey.
The maid was in the garden,
Hanging out the clothes;
When down came a blackbird
And snapped off her nose.
Three Blind Mice
三隻瞎眼的老鼠!看它們跑的方式!
它們追著農夫的老婆,
她用餐刀切了它們的尾巴。
你這輩子見過像這樣的東西嗎?
三隻瞎眼的老鼠。
Three blind mice! See how they run!
They all ran after the farmer\'s wife,
Who cut off their tails with a carving knife.
Did you ever see such a thing in your life
As three blind mice?