盡管如此的英語翻譯
① 盡管如此用英語怎麼說 我要放在句首的那種 急用 謝謝
Althou this
② 英文翻譯(需要兩種或兩種以上寫法):盡管如此,但是……
上面的答案很多都是錯的。
Although之後,不用BUT,因為ALTHOUGH就已經包含了所有意思!
或
Nevertheless, however
③ 盡管如此 用英語怎麼說
even so,
nevertheless
④ 盡管如此的英文翻譯
though . 盡管如此
Despite this
even so
for all this
be that as it may
⑤ 盡管如此;仍然 翻譯成漢語
even though
⑥ 」即使如此「用英文怎麼說
even if ; even though ;
⑦ 盡管如此的英文怎麼說
despite all this ;for all ;for all that ;in spite of that
nevertheless
⑧ 盡管如此 英文怎麼說
in spite of this
⑨ 「盡管如此」用英語怎麼說
although
⑩ 「盡管這樣」用英語怎麼說
although和though都有雖然的意思,兩者的意思很接近,區別也不是很大,一般情況下可以通用。兩者的區別是though可以用在句末,但是although不可以,即:Though,but not although can be used at the end of a sentence.
看個例子:
She knew all her friends would be there.She didn't want to go,though.
而且though除了雖然,還有別的意思,比如可以表示轉折,意思是「但是」。
even though是「即使」的意思,等同與「even if」
despite,in spite of
Despite用作介詞時,與 in spite of同義,都表示「盡管」、「雖然」、「不顧」之意,但程度有所不同。
一般說來,in spite of的語氣較強,使用范圍也較廣; despite的語氣較弱,多用於詩歌或正式的文體中。Despite可以寫作despite of,也可以寫作 in despite of;in spite of則可以寫作 spite of,但這些寫法已少用了。例:
Despite his advanced years,he is learning to drive.
雖然年事已高,他現在在學駕駛汽車。
Despite the drought,we expect a good crop.
盡管天旱,豐收依然在望。
In spite of the police brandishing their clubs and pistols,people showed not the slightest fear.
盡管警方揮動著短棍及手槍,但人們毫不畏懼。
We arrived at the station in spite of the storm.
雖然有暴風雨,我們依舊准點到達火車站。
應當在此指出的是,在現代英語里,despite和in spite of的差距已日漸縮小,很多人已將它們互換使用。
Despite除作介詞外,尚可用作名詞,表示「蔑視」、「憎恨」、「無意對待」之意。例:
The old woman died of despite.
那位老大娘飲恨而死。
He tripped me out of despite,not by accident.
他絆倒我是出於惡意,不是出於意外。
在上列兩句中,despite用作名詞,它亦可改寫為spite.