當前位置:首頁 » 大學英語 » 大學英語精讀課文翻譯

大學英語精讀課文翻譯

發布時間: 2021-01-12 22:07:58

大學英語精讀第四冊第二版的Cord課文翻譯

一切都准備好了,箱子收拾好了,她小心地擦著黑天鵝絨外套,牆上釘著的便條提醒她的丈夫什麼時候喂母雞和火雞和任何一位母親一樣,她是去看她在倫敦的女兒克萊爾,但和其他母親不一樣的是,她的女兒與眾不網:她失去了自己的信仰,她和責情的人概在一起,還易詩。E束文於
「火雞是最重要的,「 她對她的丈夫說:心裡想著接下米的聖誕節,她移出售火雞,最肥的她會留著當作禮物送人。
「一路平安,」他說。以前她從未坐過飛機。
「愛爾蘭的飛機都是受上帝保佑的,從來沒有災難,」她說,完全相信上帝創造了她,給她的丈夫還有女兒當她從飛機起飛時要繫上安全帶的時候,她有些驚慌,但此後旅程是愉快的。當飛機飛的越來越高的時候,她看著潔白的小朵的雲,想起了浴缸,她希望她不在的時候丈夫記得換襯衫。
克菜爾在機場見到她的母親,熱情地親吻彼此,因為已經一年多沒有見面了。
「你放石頭在箱子裡面了嗎?」克菜爾接過手提箱時說。這是用新的麻繩加固綁著雙重保護的。她母親戴著-頂黑色草帽,兩邊邊緣都是櫻桃飾品。
「你能來接我,太好了,」媽媽說。
「我當然會來接你,」克菜爾說著一面幫她母親在計程車後面的座位上舒服的坐好。到她的住處是- -段漫長的路程,他們不妨坐的舒適一-點。
「我本來可以乘船來的,」母親說,克萊爾有點太唐突地說了句「胡說"。然後為了彌補剛才的失禮,她馬上又輕柔地問旅程如何。
「啊,我必須告訴你,飛機上有個非常奇怪的女人,她一直在尖叫。
克萊爾聽著,身體突然綳緊了,想起她母親在遇到危險時,說話的聲音就會很低,很誇張。「除此之外呢?」克萊爾說。這是在度假,而不是在探索過去。
「飛機上給我們供應茶和三明治。我的那份沒法吃,因為麵包上有黃油。
「你還那麼挑食嗎?」克萊爾說。她知道她母親會變得壞脾氣如果她接觸到黃油、魚類、橄欖油、或雞蛋。第一個晚上順利的過了。母親打開禮物 -只雞,麵包,雞蛋,她做了整個冬天的教堂尖塔模樣的掛毯,那是她一針針縫的,縫到她幾乎失明才完成。還有聖水盂,貝殼製成的煙灰缸,玻璃瓶改裝的台燈。
克萊爾把禮物一擺在壁爐架上, 往後退了幾步,不過與其說是去欣賞,倒不如說是來看看這些玩意擺在那是多麼不協調。

「謝謝你,"她對她的母親說,她盡量像小時候那樣溫柔。這些禮物感動了她,尤其是那幅掛毯,盡管它很醜.她想到冬天的夜晚,阿拉丁燈都在冒煙,她的母親彎腰駝背的做完這個,甚至連能幫她將針穿過布料的項針都不做,因為她信仰奉獻精神。她能想像得出她母親和父親在燈下夜復- 夜的景象,綠色的火苗斷斷續續的,母雞被關在雞籠里,屋外孤狸在風中四處見食。

「我很高興你喜歡它,我是專門為你做的,"媽媽鄭重其事地說,兩個人站在那裡,滿含眼淚,品味瞬間的溫情。

「你可以呆17天,」克菜爾說,因為這是經濟艙往返機票允許的停留時間。她真正的意思是,「你要住 17天嗎?"

「如果可以的話,"她的母親低聲說。「我不經常看到你,我想你。」

克菜爾起身走到廚房,吧水壺放在爐子上給母親的熱水瓶燒水:她現在不想聽她母親對她訴苦,告訴她以前艱苦的生活和她們娘倆如何在她父親發酒瘋的時候多次幾乎被置於死地等等。

「你父親叫我轉達他對你的愛,」她母親說,母親生氣了因為克菜爾沒有問起她父親。「他怎麼樣?」

「他現在很好,再不沾酒了。」

克菜爾知道要是他還酗酒的話,一-定 會來攻擊她,就像她小時候那樣。「是上帝的功勞,把他治好了,」母親說。

克萊爾憤憤地想,上帝為什麼要花那麼長時間才來幫助這個失意的人。但她什麼也沒說,她只是把熱水袋灌滿,然後讓母親上樓睡覺了。

第二天早上她們去了倫敦市中心,克菜爾給了她母親五十磅。母親臉紅了。

「你總是心腸那麼好,太好了,」她對她的女兒說,此刻她的目光落在外套,雨衣、旋轉衣架上裙子,以及不同款式和不同顏色的帽子。

「試試這些,"克萊爾說,「我得去打個電話。」

那天晚上本來有客人來拜訪她的一好 幾周之前就安排好了一但是 他們都是放盪不羈的藝術家,她既不能讓他們惹母親生氣,也不能讓母親教他們不快。還要說的是他們有三個人一個男人和兩個女人: 兩個女人分別是這個男人的妻子和情婦。此時那位妻子還明顯懷有身孕,

在電話里情婦說他們三人正非常期待晚上法她家。克來爾只好再次確認這一邀請。揭醒他們記待時間,她想再邀請一位男士,使晚上的聚會看起來還算比較得體.可是她能想到的沒有作侶的男人只有三個,都是她過去的情人,她自然不能邀請他們:這情況真夠可憐的。

「該死,」她說,很多東西惹火了她,但主要是由於這樣一個事實:她現在正處於黯淡而缺少愛情的一個階段,這種情況在每個人的生活中都會發生,不過她覺得隨著年齡的增長,這種時段來得越來越頻繁了.她現在二十八。不久她將三十,枯萎了。

當克萊爾回來時,她發現她的母親在試戴一.頂可笑的帽子,手裡拿著一面鏡子在看腦後的效果。這頂草帽與她下飛機時戴的那頂草朝相似,只不過更加花哨。

「這帽子對我來說是不是太幼稚了?"母親說。「不是,」克萊爾說。「你戴著挺好看的。」

「當然我一直都很喜歡帽子,」她的媽媽說,就像承認什麼見不得人的缺點一樣。

「是的,我記得你的帽子,」克萊爾說,記起了那頂她曾經從店裡拿回家試戴的藍色帽子,在還給商店之前,她還戴著去參加了彌撒,

「如果你喜歡它,就買吧」克萊爾漏愛地說。

母親買下了它,還買了一件正反兩穿的雨衣和-一雙鞋子。她告訴給她量腳的店員她一-雙鞋穿了十七年,最後被一個補鍋的女人偷走了,後來她因盜竊被送到監獄。

克萊爾捅了桶她讓她不要說了。母親的臉一下子就紅了。「我說錯了什麼了嗎?」在下自動扶梯時她不安地問。「不,我只是覺得她很忙,」克菜爾說。

回家後,她們准備好食物,然後媽媽在客人到來之前收拾了一下前廳。她什麼也沒說就徑自把她給女兒帶來的所有的禮物都挪到了前廳,把它們與書籍和-些鉛筆素描並排放在-起。

「他們在這里會更好,」母親說,並為自作主張道歉,同時批評起一張裸體面來。「要是我,就把那些東西中的一些給扔了,」她用一一種嚴肅的語氣說。克萊爾保持沉默,只是抿了點此刻她急需的威士忌。

母親換了件藍色的上衣,克萊爾換成天鵝絨褲子,他們坐在火爐前藍色的燈映射了柔和的燈光在她們的臉上。

「你的眼皮上有一片茶葉,"她對克菜爾說,拍起手來想把那片茶葉擦掉。這是睫毛膏,克菜爾不得不上樓去補睫毛膏。

在這時客人來了。

當大廳門鈴響起的時候母親說「他們來了」。

「你去開門吧,」克菜爾在樓上喊。她鬆了口氣,這樣他們將要設法自已介紹自己了。

晚餐進行的很順利。他們都喜歡准備的食物,而母親也不像克菜爾想的那麼害流。她向客人們講起了她的旅程,和她曾經看過的-「個電視節目,講的是如何做燕窩湯。

晚飯後克萊爾給她的客人端上大量的白蘭地,因為她覺得鬆了一口氣,沒有什麼人插什麼大婆子。

酒足飯飽的客人坐下來,鼻子吸了吸氣,喝著咖啡,大笑著,朝煙灰缸抖煙灰時差一點沒有抖上,結果讓煙灰都落到了地板上;他們漫無邊際的閑聊著,然後再裝滿他們的玻璃杯。他們微笑地看著各種新飾品,但沒有發表評論,只是說掛毯不錯。

「克萊爾喜歡它,」母親小聲說,於是又出現了冷場。晚上的談話不時被短暫的但令人尷尬的沉默打斷。「這么說你喜歡中國食物?」那個丈夫說,他提到了一個餐廳覺得她應該去看看。餐廳在倫敦東區,坐汽車就可以到達。

「你去過嗎?"他的妻子問年輕金發的情婦。

「是的,超級費。還記得嗎?」她說,轉向她的丈夫,他點了點頭。

「我們必須找時間去一次,」他的妻子說,「如果你能空閑一個晚上話。」

「就在那天晚上我們發現一個男人靠在牆上挨打,」情人說若抖了一下,想起她就顫抖。「你當時很可憐他,」丈夫高說。他- -想起就覺得好笑。

「誰都會的,不是嗎?"妻子犀利的說到,克萊爾轉向她的母親,井承諾第二天晚上他們會去那家餐館。

「再說吧,」媽媽說。她清楚白已想去什麼地方:白金漢宮,倫敦塔和蠟像館。當她回家時,她會和她的鄰居們介紹的就是這些地方,而不是男人被摔到牆上的什麼烏七八糟的地方。

當他的妻子在手掌上把玩空杯子,眼睛望著酒瓶時,丈夫說:「別喝了, 不能再喝了,這對胎兒不好」。「誰更重要,我還是孩子?」

「別犯傻了,瑪麗戈爾德」丈夫說。

「對不起,」她改變了空叫,「你考慮的是誰的幸福?」白蘭地和怒火使她的面孔的通組:賣繢舉看就聚爆發。相比之下:克萊爾的母親就你第件一樣。臉色花白,身體一動不動又未工

「爐火怎麼樣了?」克萊爾盯著火爐說。接到那個暗示,她母親立即站起來,拿起煤斗,不動聲色地迅速離開了客廳。

「我來吧」克菜爾說著跟了出去。母親沒有等她們到達廚房就忍不住開口了。

「告訴我,」她說,她的藍眼睛顯露出受到侮辱的樣子,「 這兩位女士和他結婚的是哪一個?」

「這不關你的事,」克菜爾急忙說。她本想說那個懷孕的女人精神上有些毛病,藉此把大事化小,但她卻說出了刺痛母親的話,說她母親思想不開明,心腸狠。

「看看你的朋友,我知道你是什麼樣的人,」母親說完這句話就去鏟煤了。她把裝滿了的煤斗放在客廳的門口,隨即就上樓了,回到客人身邊的克萊爾聽到母親走進卧室的腳步聲。

「你媽媽睡覺了嗎?"丈夫問。

「我想她累了,」克萊爾帶著倦聲說到。她希望客人們快些離開。她不可能對他們說出心裡話,那樣他們會嘲笑她的,他們也算不上,與她過去的情人-一樣,他們都不過是她的社會的附屬物,多餘的人,一-般的熟人, 和這些人的關系於她只不過是為了哪一天和其他的熟人說「-天晚上,我們瘋了,在公共場所舉行了一-次裸體靜坐示威..」她認識的人中沒有一個她信任的人,沒有一個她可以介紹給母親並且為此而快樂。

「放點音樂吧、再來電白蘭地、還有香煙..」他們不停地叫著她,表達他們的需求。直到把桌上的煙酒掃而光,他們才撤離,此刻已過午夜。

克萊爾急忙到她母親的房間,發現屋裡開著燈,她還沒睡。「對不起,」克萊爾說。

「你居然像補鍋的白鐵匠那樣朝我吼叫,」她母親說,激動的嗓音都沙啞了。

「我不是故意的,」克萊爾說。她極力想和她將道理:她想告訴她的母親,這個世界很大,什麼樣的人都有,許多人對不同的事情都持有不同的看法。

「他們不是真誠的,」她母親說,最後兩個字說的很重。

「那你說誰真誠?」克菜爾說,她想起了她那些戀人一個個甜言密語然後突然消失的樣子,還有以前的房東太太為了讓她多付電費,在電表上做手腳。她母親沒有的概念整天閱讀手稿是多麼寂寞,有時因為想起某件往事或
產生某種想法而不能自拔時偶爾寫首詩,此外就是常常外出在人群中尋找,盼望其中能有一個人適合自己,能很快地了解自己,包括她的身體與靈魂。

「我是一個好母親,我做了我可以做的一切,而這就是我得到的回報。」這話說的如此理直氣壯,以至於克萊兒轉過身笑的歌斯底里。她忍不住說起了一件以前從未回顧過的往事。

「有一次你去醫院,"她對她的母親說,「 去給你的腳趾拔膿,還.."*

「你在胡說什麼?"她母親說。她實在氣呆了,那晚上原本還豐滿的臉- - 下顯得蒼老扭曲起來,令人心酸。「沒什麼,」克菜爾說。她無法解釋。她違反了所有的行為准則:禮貌,善良,謹慎。她將永遠無法明天早上對剛才自己的無禮-笑而過。她含糊的道了個歉就回到了自己的房間,坐在床上,渾身顫抖。自從她的母親到來後,讓她不斷想起童年時期的那些往事。她現在的生活、她的工作、她以前的朋友,似乎相比以前發生的一切都不重要。她過去喜歡在白天獨自滴進教堂,祈禱她會死在母親的前面,為了違避成為她父親的替罪單。她怎麼會知道二十年後,當她拉開加熱的塑料帳篷的拉鏈去享受燕汽溶的時候,她會突然覺得她的汗水似乎變成了一滴滴的鮮血,因此驚慌得叫喊。她把她的手通過帳篷門簾請求女按摩師保護她,就像她在很久以前央求母親那樣。那天她真是出醜了,就像她與不同男人在一-起時出醜一樣。她與印度人相遇的第一天晚上,她脖子上圍了個白色的狐皮領套,在他們穿過四壁都是鏡子的房間走出。

「等會兒再告訴我吧,「她說, 已經對他有小要求了。但幾周後他離開了,和其他人-一樣。她熟悉的各種撤退戰術一-突然, 誠實,友好。給你送些鮮花,再從外地給你郵寄來簡訊,說些什麼「我不想讓你受到傷害」的老調。他們使她想起了夏日清晨鼻涕蟲在草坪上留下的痕跡,那些傷心的銀白色的告別的痕跡。她不修邊幅,她告訴自己,有一-天她會遇到-一個她愛的井且不會再被她嚇跑的男人。但這只不過是白蘭地帶來的樂觀情緒。白蘭地給了她希望,但它擾亂她的心緒讓她無法入睡。當旱晨來臨時她仔細想了想如何向她母親說些委婉動聽的和解的話。

她們周日一起去做了彌撒,但很明顯,克萊爾不經常去:因為她們不得不問路。進教堂時,她的母親從手提包里拿出來一個小瓶,在裡面裝滿了聖水池的聖水。

「帶點聖水總是好的,」她有些不好意思地對克萊爾說。昨晚爛發的那場爭吵使她們之間關系疏遠了,所以現在她們相互間客氣得都不像母女了。

彌撒之後一。按照母親曾經表達過的願望- -一她們參觀了蠟像館,看到了倫敦塔,然後步行穿過了白金漢宮

對面的公園,區交「你知道的,」媽媽說,我在想 」若APP收集整理

克萊爾知道她母親要說什麼。她媽媽想回家,她擔心她的丈夫,她的飛鳥,那些堆積的要洗的衣物,還有必須播種的春小麥。實際上她母親心情很不好。現在她和女兒之間的距離比之前每周寫一封信的時候更遠了。

「你只在這里待了六天了,」克菜爾說。「我還想帶你去大劇院和幾家餐館呢。再住些日子吧」「我會考慮的,」母親說。但她已下定決心。

兩個晚上之後,他們在機場休息室候機,也不說話,擔心因說話聽不見叫到的航班號。

「你換了這一一身衣服挺好看的,」克菜爾說。她母親穿著新衣服,看上去精神多了。她手裡還拿著兩頂新帽子,希望不會引起海關的注意。

「我以後會告訴你這兩頂帽子我要不要繳稅,」她說。

「好的,」克萊爾笑著說,理了理她母親的衣領,想說- - 些討人喜歡的話來彌補自己的過錯。

「你把我打扮的很好,瞧我這一- 身的氣派,」媽媽在電話亭的玻璃門前微笑著說。「還有我們那次沿河的游覽,」她說。「我那天玩得最開心了。 」她指的是母女倆沿泰曙士河去威斯敏斯特的一次短途旅行。

他們看著對方,然後把目光轉開了,看了一眼機場的時鍾,和手錶上的時間對比。「.....克萊爾不得不說。

「是我們的航班,」兩人一起說,心裡鬆了一口氣,好像她們都私下害怕那航班號會永遠不會被叫到似的。在隔離柵欄處,她們相互親吻,兩人濕潤的面頰貼在一-起有一一會兒,相互都感覺到了對方的悲傷。

「我會給你寫信,我會寫的更頻繁一點,」克菜爾說。好幾分鍾了她還站在那裡揮手,哭泣著,就像不知道母親已經走了一樣。現在她又要回到自己的生活了,和從前一一樣。

㈡ 大學英語精讀課文翻譯

Unit1:學問英國人的一些策略
Unit2:世界附近的風帆賽
Unit3:禮物
Unit4:關掉電視一個安靜的小時
Unit5:我不再寫

㈢ 大學英語精讀1第五單元課文翻譯

unit5 sectionA 年終晚會來 我要你們記住學校晚會的自紀律: 不要穿牛仔褲!如果你們穿牛仔褲'我們不會讓你們進去. 不要把食物帶到晚會上.如果你們那樣做,老師將把它拿走. 不要帶其它學校的朋友來.如果你們這樣做,老師們會讓他們離開. 聚會期間不要離開體育館.如果你們那樣做,老師將給你們的父母打電話, 聚會上不要亂跑、亂叫.如果你們這樣做你們將不得不離開. 請帶上你的身份證.如果你們沒有帶身份證,你們不能參加聚會.

㈣ 大學英語精讀unit13課文翻譯

大學英語精讀unit13翻譯:

When you were a child, you didn』t know what a tree was at first. Somebody had to tell you. 當你還是個孩子的時候,起初你並不知道樹是什麼,得有人告訴你。

Probably your parents took you outside, pointed to a tree and said, Tree!也許你的父母帶你到外面,指著一棵樹說,樹!

You had to learn to associate the sound of the word ― Tree‖ with the big green leafy thing you saw in front of you. 你得學會將―樹‖這個詞的音跟你眼前那個高大的綠色的長滿葉子的東西聯系起來。 

That』s what you must learn to do again when you are learning a foreign language. You need to learn to associate sounds with objects, and to think in a new way. 這是你在學習外語是必須再次學會做的事。你得學會將聲音和事物聯系起來,用一種新的方式思考。

Only this time, since you are grown up, you will be able to understand what needs to be done much faster. 只是這一次,因為你已經長大,所以能夠更快地去理解需要做的事。

You』ll know why somebody is pointing to a tree and saying a strange word. You may even have to relearn it many times before you finally actually learn it. 你會知道為什麼有人指著一棵樹,說著奇怪的單詞。但是你仍然得學習那個新單詞。說不定還得重復學習多遍才能最終真正的掌握它。 

There is an important idea here. In America our name for that big green leafy thing is ‖tree‖, but in Germany the name for that thing is ―Baum‖.這里有一個重要的概念。在美國我們稱那個高大的綠色的長滿葉子的東西為tree,但是在德國那東西叫Baum。

 In Arab countries the name is ―shajra‖. And in China they say ‖shu‖. These various words are not themselves ―trees‖.在阿拉伯國家,它的名字是shajra。在中國,我們稱它為shu。這些各式各樣的詞本身並不是樹。

They are just some of the many hundreds of different sounds used in the world to represent that great big green leafy thing.它們只是世界各地用來代表那個高大的綠色的長滿葉子的東西的幾百種聲音中的幾個。

㈤ 關於大學英語精讀3的課文翻譯

大學英語精讀三課後翻譯題及答案
UNIT1-P14
1.發言人明確表示總統在任何情況下都不會取消這次旅行。
The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.
2.我們相信他所說的,因為他受過良好的教育,出生於受人尊敬的家庭,更重要的是他為人可靠。
We believe what he has said, because he is well-ecated, comes from a respectable family, and what's more, he is reliable.
3.隨後發生的那些事件再次證明了我的猜疑是對的。
The subsequent events confirmed my suspicions/ confirmed me in my suspicions once again.
4.在賽後舉行的記者招待會上,這位足球教練因該隊表現不佳而向球迷們致歉。
At the press conference held after the game, the football coach apologized to the fans for his team's poor performance.
5.令我們吃驚的是,這位常被贊為十分政治的州長竟然是個貪官。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.
6.只有少數工人得到提升,與此同時卻又數百名工人被解僱。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.
7.如果有機會,約翰也許已成為一位傑出的畫家了。
Given the chance, John might have become an outstanding painter.
8.起初我以為他是開玩笑的,可後來我知道他是當真的。
At first I thought he was joking, but then I realized he was serious/ he meant business.
UNIT2-P36
1.在醫院的急診室里常常聽到痛苦的呻吟聲。
Groans of pain can often be heard in a hospital emergency room.
2.這位美國前國務卿已重新回到公眾生活中來,擔任了駐外大使。
The former U.S. Secretary of State has returned to public life as an ambassador to a foreign country.
3.兌現支票時大多數銀行要求提供身份證明。
Proof of identity is required for cashing a check at most banks.
4.這位通俗歌星在舞台上的出現引起了全場觀眾起立鼓掌。
The pop star's presence on the stage brought the audience to its/their feet in applause.
5.她驚異地發現許多人仍然不辦保險就冒險旅行。
She was amazed to learn that many people still risk traveling without insurance.
6.請務必做到不讓孩子們探身窗外。
Will you see to it that no children(should) lean out of the window?
7.他在睜中被俘,不論敵人如何殘酷的折磨他,他從不屈服。
He was captured/taken prisoner in the war, but never gave in no matter how cruelly the enemy tortured him.
8.亨利.比德爾雖然傷勢嚴重,但貝蒂在醫生的幫助下終於使他轉危為安。
Henry Bedell was seriously wounded, but Bettie, with the help of the doctor, finally brought him through.
UNIT3-P57
1.許多美國大學生申請政府貸款交付學費。
Many American students apply for government loans to pay for their ecation/tuition.
2. 除閱讀材料外,使用電影和錄像會激發學生學習的興趣。
Besides reading materials, the use of films and videotapes can stimulate students' interest in a subject.
3.這位律師試圖說服陪審團他的當事人是無辜的。
The attorney/lawyer tried to convince the jury of his client's innocence.
自從20世紀80年代初以來,醫學方面的科學家一直在努力尋找治療艾滋病的方法。
Medical scientists have been working on/ at finding a cure for AIDS since the early 1980s.
5.我已經把我的簡歷寄往幾家公司,但尚未收到回復。
I have sent off my resume to several corporations, but haven't yet received a reply.
不少人希望有機會去國外學習,然而僅有少數人有此可能。
Many people wish for an opportunity to study abroad; only a few, however, have this chance.
7.我們滿懷期望地來參加會議,離開時卻大失所望。
We came to the meeting full of expectations, yet we left very disappointed.
8.盡管這位教授詳細地講解了這一點,但許多學生仍然不理解。
Although the professor(had) explained this point in great detail, many students still failed to understand.
UNIT4-P80
1.在即將畢業的大學生中,有人希望去自己的家鄉工作,有人志願去不發達地區工作。
Among those university students who will graate soon, some prefer/wish to return to their hometown to work, others volunteer to work in the underdeveloped areas/regions.
2.如今學生們熱衷於學習電腦,因為他們很清楚在信息時代這是必不可少的技能。
Nowadays, students are keen on learning to use the computer, because they are well aware that this is an indispensable skill in the information age.
3.他在世界各地周遊了三年,但不論走到哪兒,他都眷念著自己的祖國。
He had traveled around the world for three years, but wherever he went, he missed his country.
4.起初他間或給我寫信,後來再也沒有聽到他的音信。
At first, he wrote to me once in a while, and then I did not hear from him any more.
5.一般地說,人們總會結婚成家的,而不是單身過一輩子。
In general, people tend to get married and have a family rather than remain single for life.
6.不論他如何努力,他就是無法弄懂高等數學。
No matter how hard he tried, he just could not understand higher mathematics.
7.連續工作六個月後,雇員可以享受帶薪假期和病假。
After working for six months on end, employees are entitled to paid holidays and sick leaves.
8.我已無法繼續按月支付汽車款項了,真不知如何辦才好。
I am unable to keep up my monthly payments on the car and I am at a complete loss as to what to do.
UNIT5-P100
1.這位面試的目的主要是測試申請者的英語口語水平。
The purpose of the interview is primarily to test the applicant's proficiency in spoken English.
2.認為約翰會因為他的失禮而向他們正式道歉,那就錯了。
It is wrong to assume that John will formally apologize to them for being impolite.
3.這一丑聞對正在力爭贏得大選的工黨來說,無疑是意見尷尬的事、
This scandal will undoubtedly be an embarrassment to the Labor Party which is trying hard to win the election.
4.我正在努力地寫學期論文,我的小妹妹連蹦帶跳地上了樓,沖進了我的房間。
I was hard at work on a term papers when my baby sister bounded up the stairs and burst into my room.
5.我問了她數次,可她拒絕回答我的問題。
I asked her several times, but she refused to respond to my question.
6.在西方,人們常常郵購商品,這可以節省許多時間。
In the West, people often send away for mail-order goods, which can save a lot of time.
7.老一輩的人往往發現,在現代社會,不論他們如何努力,要阻擋青年人發生變化是困難的。
No matter how hard they try, the older generation often finds it difficult to hold back changes among the young in a modern society.
8.既然你決心盡快完成碩士課程,那就別讓你的社交生活妨礙你的學習。
Since you have set your mind to finish your master's program as soon as possible, don't let your social life stand in the way of your studies.
UNIT6-P130
1.裝了假肢,他起初走路走不穩,但經過鍛煉他的步子穩了。
Fitted with the artificial leg, he walked unsteadily at first, but with practice his steps became steady.
2.醫生說我得了重感冒,給我開了四種葯,三種是葯片,飯後服,另一種是葯水,睡前服。
The doctor said I had caught a severe cold and she prescribed me four different medicines. Three of them are pills to be taken after meals and the other is liquid to be drunk before going to bed.
3.我寧可到外面去散步也不願在這房間里待上兩個小時什麼事也不做。
I would rather go out for a walk than stay in the room doing nothing for two hours.
4.汽車早已開走看不見了,珍妮還站在大門口凝視著路的盡頭。
Jenny was still standing at the gate gazing at the end of the road long after the car was out of sight.
5.就我所知,他們相互感情上疏遠已有一些時間了。
As far as I know, they have been emotionally detached from each other for some time.
6.一般來說,通過增加供給或減少需求可以降低物價。
In general, prices may be brought down by increasing supply or decreasing demand.
Unit7-P157
1.就像平常一樣,他在開始洗漱前,將收音機調至早晨7點的新聞廣播。
As usual, he tuned his radio for the 7 a.m news broadcast before he began to get washed.
2.隊員們抽簽決定誰先上場。
The members of the team drew lots to decide who would play first.
3.在該市,因吸毒和賭博而引發的罪行在發展,當地政府似乎找不出對付這一問題的辦法。
In that city crime born of drug abuse and gambling is on the rise, and the local government seems unable to figure out a way to cope with it.
4.在那些日子裡,我能弄到什麽就看什麽,只要是英文寫的。
In those days , I would read everything I could get my hands on so/as long as it was written in English.
5.我敢肯定那座樓在空襲中一定被完全炸毀了。
I bet that building must have been completely destroyed in the air raid.
6.她被這突如其來的打擊嚇得好幾分鍾講不出一句話來。
She was so scared by the unexpected blow that she could not speak a word for several minutes . /
Scared by the unexpected blow, she could not speak a word for several minutes.
Unit8 -P177
1.如果你每晚開夜車工作,身體必然會受影響。
If you stay up late working every night, your health will surely be affected.
2.即使你是班上最好的學生之一,要保住成績也得常常溫習功課才行。
Even if you are one of the best students in the class, in order to maintain your grades you must review your lessons often.
3.人們常把美國看成是一個不同民族的大熔爐。
The United States is often viewed as a melting pot of different nationalities.
4.情況確實如此,有些人一生中很早就獲得成功,而另一些人則要工作很長時間方能實現自己的目標。
It is true that some people achieve success very early in life, while others must work a long time before attaining their goals.
5.他堅持認為這次實驗的失敗主要是由於准備不足。
He maintained that the failure of the experiment was largely e to inadequate preparation.
6.如今研究人員提倡我們應該每天花些時間將自己想要達到的目標投射到心靈的屏幕上。
Researchers now recommend that we take time off every day to project our desired goals onto the screen in our minds.
Unit9-P201
1.她行醫至今已有三年零四個月了。
It has been three years and four months to the day since she began to practice medicine.
2.孩子們在到處奔跑,老師正吃力地把他們集隆起來帶?教師。
The children were running all over the place , and the teacher was having a hard time rounding them up and bringing them back to the classroom.
3.這一發現進一步堅定了我的觀點:這座火山在不久的將來會爆發。
The discovery further strengthened my belief that the volcano would erupt in the near future.
4.既然亨得森教授答應出席會議,我們想請他演講。
Now that Professor Henderson has promised to attend the conference, we would like to request him to deliver a speech.
5.瑪麗最終會離開家自己生活的,不過在這期間她仍需要你們的支持。
Eventually Mary will leave home to lead her own life, but in the meantime she will needs your support.
6.令我欣慰的是,觀眾對我們的演出十分欣賞,他們中大多數是大學生。
Much to our relief, our performance was fully appreciated by the audience, mostly college students.
Unit10-P221
1.事實上,對於這次海灘報紙上的說法不一。
In fact ,there are different accounts of the shipwreck in the newspapers.
2.據說這一地區早在兩千年前農業就很先進。
It is said that the area was well advanced in agriculture as early as 2000 years ago.
3.自動取款機的功能是,無論在銀行營業時或是關門時都能讓人們用一種特殊的卡從銀行帳戶取出錢。
The function of an ATM is to allow people to take out money from their bank account with a special card whether the bank is open or closed.
4.孔繁森體現了一位共產黨人的全部優秀品質。
Kong Fansen embodies all the fine qualities of a communist.
5.如果你想在一生中有所成就的話,最重要的是樹立信心。
It is most essential to build up your confidence if you want to achieve some thing in life.
6.你若要申請,就得做好面試的准備,到時常常得回答些棘手的問題。
If you apply for a job, you should be ready for an interview in which you often have to answer some difficult questions.

㈥ 大學英語精讀 第三冊課文翻譯 全部

Unit 1 法律小沖突
一個年輕人發現,在街上漫無目的的閑逛也會帶來涉及法律上的麻煩。一種誤解導致另一種誤解,直到最終他必須在法庭上接受審判…….
法律小沖突
我平生只有一次陷入與法律的沖突。被捕與被帶上法庭的整個經過在當時是一種令人極不愉快的經歷,但現在這卻成為一個好故事的素材。尤其令人惱怒的是我被捕及隨後在法庭上受審期間的種種武斷情形。
事情發生在十二年前的二月,那是我中學畢業已經幾個月了,但是要等到十月份才能上大學,所以當時我仍在家中。
一天上午,我來到離我住地不遠的倫敦郊區的里士滿,那是我正在找一份臨時的工作,一邊攢些錢去旅遊。由於天體晴朗,有沒有什麼急事,我便悠然自得的看看窗店櫥窗,逛逛公園,有時乾脆停下來四處觀望。一定是這種顯然無所事事的樣子使我倒了霉。
事情發生在十一點半左右,當我在當地圖書館謀之未成,剛從那裡出來,就看見一個人從馬路對面走過來,顯然是想跟我說話。我願意為他是要問我時間。想不到他說他是警察,要逮捕我。開始我還以為這是個玩笑。但緊接著又來了一個穿著警服的警察,這下我無可置疑了。
「為什麼抓我?」我問。
「四處游盪,有作案嫌疑,」他說。
「做什麼案?」我又問。
「偷東西,」 他說。
「偷什麼」我追問。
「牛奶瓶」他說,表情極端嚴肅。
「噢,」
事情是這樣的,這一帶經常發生小偷小摸的案件,尤其是從門前台階上偷走牛奶瓶。
接著,我犯了個大錯誤,那是我才十九歲,留著一頭亂蓬蓬的長發,自以為是六十年代「青年反主流文化」的一員。因此,我想對此表現出一副冷漠,滿不在乎的態度,於是用一種很隨便的無所謂的腔調說:「你們跟我多久了?」這樣一來,我在他們眼裡,我是慣於此種情形的,這又使他們確信我是一個徹頭徹尾的壞蛋。
幾分鍾後來了一輛警車。
「坐到後面去,」他們說:「把手放在椅背上,不許亂動。」他倆分別坐在我的左右,這下可不是鬧著玩的了。
在警察局,他們審問了我好幾個小時。我繼續裝著老於世故,對此種事習以為常的樣子。當他們問我一直在干什麼事時,我告訴他們我在找工作。「啊哈」,這下我可看到他們在想,「無業遊民」。
最後,我被正式指控,並得到通知下周一到里士滿地方法院受審。他們這才讓我走。
我本想在法庭上自我辯護,但是父親一弄清事情原委後,就為我請了一位很不錯的律師。就在那個星期一,我們帶著各種證人出庭了,這其中包括我的中學英語教師作為我的平行見證人。但法庭沒有傳喚他作證。對我的「審判」並沒有進行到那一步,才開庭十五分鍾,法官就駁回了此案。我被無罪釋放。可憐的警察毫無勝訴的機會。我的律師甚至成功的使警察承擔了訴訟費。
這樣, 我沒有留下任何犯罪記錄。但當時,最令人震驚的是我被無罪釋放所明顯依賴的證據:我有標準的口音,有受人尊重的中產階級父母來到法庭,有可靠的證人,還有,很明顯我請得起很好的律師。想到這次指控的含混不清的特點,我敢斷定,我如果出生在一個不同背景的家庭,並真失了業,則完全可能被判為有罪。當我的律師要求賠償訴訟費時,他的辯詞很顯然的緊緊圍繞著我「學習成績優異」這一事實。
與此同時,在法庭外面,曾逮捕我的警察中的一個沮喪的想我的母親抱怨說,又有一個小夥子要與警察做對了。他以責備的口氣對我說:「我們抓你的時候,你本可以幫幫忙的。」
他這話是什麼意思?也許是說我因該做出大發雷霆的樣子,並說:「喂,你們知道是在和誰說話么?我是品學兼優的高材生。你們怎麼敢抓我?」那樣的話,他們也許會向我道歉,可能還會脫帽致意,讓我揚長而去。
Unit 2 獲益匪淺的問題
1、不久前的一個晚上在餐桌旁,我的三個孩子---年齡分別為9歲、6歲、4歲---暫時停止爭搶食物,騰出世紀教我認識什麼是範式變換、什麼是線性思考的局限以及如何重新看待相關的各種因素。
2、事情是這樣的:當時我們在玩自己那套只動嘴的「哪個不是同一類?」的芝麻街游戲。本來玩這游戲時,孩子們要看三張畫並挑出那張不屬同一類的畫。我說:「來吧,哪個不是同一類,橘子,西紅柿還是草莓?」
3、老大很快就說出了自以為非常得意的答案:「西紅柿,因為其他兩種是水果。」我承認這是正確答案,盡管有些純粹主義者堅決認為西紅柿是一種水果。對我們這些從小就被迫吃拌在色拉里的西紅柿的人來說,西紅柿永遠是蔬菜。我正准備再出一道三種東西為一組的題目時,我4歲的孩子說:「正確答案是草莓,因為另外兩種是園的,草莓卻不圓。」我怎麼能駁斥這種論點呢?
4、接著,我6歲的孩子說:「不屬同一類的是橘子,因為另外兩種是紅色的。」9歲的孩子不想讓弟妹占上風,說道:「不是同一類的也可以是橘子,因為其他的兩種長在藤上。」
5、老二把這看作對他發出的挑戰,「可以是草莓,因為只有草莓會放在冰淇淋上。」
6、毫無疑問,這里正發生著什麼事兒。這事兒比爭搶食物還亂,比西紅柿是水果還是蔬菜重要的多。哥白尼把太陽視為宇宙中心,重新調整了地心說這一長達數世紀的範式,我的孩子們正坐著哥白尼當年做的事。魯賓 馬修斯把他的布朗克斯冰淇淋改名為哈根達斯,在不改變產品的情況下提高了價格,我的孩子們正做著魯賓 馬修斯做過的事。愛德華 詹納放棄了尋找治療天花的特效葯,從而發現了能預防這一疾病的疫苗,我的孩子們正做著愛德華詹納做過的事。
7、他不去研究得了天花的患者,而是去研究接觸天花卻染上此病的人,他發現他們都患了一種類似天花但比較輕微的疾病:牛痘;牛痘使他們得以防止染上致命的天花。
8、他們在重新看待相關的各種因素,他們在重新認識他們的問題。他們重新表述他們的問題。總之,據托馬斯 庫恩在他們的《科學革命的結構》一書中所言,他們正做著歷史上有過重大發現的科學家都曾做過的事:他們在改變就的範式。
9、但假若我們的游戲是學校里做在作業本上的練習,那麼沒有把西紅柿圈出來的孩子全部會 被批為答錯。凡沒有把問題解讀為「哪個不是水果」的孩子都是錯的。也許這種情形說明了為什麼世界上最傑出的科學家和發明家中有那麼多的人讀書時是不及格的學生。其中最引人注目的是阿爾伯特 愛因斯坦,他也許是本世紀最有影響的範式改變者。
10、這樣說,並不是想對學校評頭品足。天知道,發一通議論太容易了。這樣說,不過是想提醒大家信息的價值實在是有限的。我提出這一點,是因為我們的社會似乎發展到了這樣一個階段,人人都大聲要求得到更多的技術,大聲要求即刻享用增多的信息。
11、學生們必須聯機。你們家必須用數碼與環球信息網連通。企業必須能即時下載大量資料。但是,除非我們改變範式、重新看待相關的各種因素,否則,信息高速公路就不會給我們帶來什麼結果。
12、無論是現在還是最近,我們都不缺信息。試想我們擁有的信息比四百年前的哥白尼多了多少。但他作出了足以震撼地球的(權作雙關語)驚人之舉,完全改變了人們對宇宙的看法。他作出此舉不是靠發現更多的信息,而是靠用不同的目光來看大家都看到過的信息。愛德華 詹納不是靠積累信息發明預防葯物,而是靠重新表述問題。
13、當我們開始駛入信息高速公路時,我們所需要的不是更多的信息,而是看信息的新方法。我們應該像我的孩子所做的那樣,去發現有一個以上的正確答案、有一個以上正確的問題、有一個以上看一堆信息的方法。我們應該記住:當你只有一把錘子時,你往往把每個問題都看作釘子。
Unit 3 我為何教書
你為什麼教書呢?當我告訴我的朋友我不想做任何行政職務時,他向我提出了這個問題。他感到大惑不解的是,為什麼所有的美國人受到的教育都是長大後追求金錢和權利,而不是想要明明是通往這個目標的一個「階梯」性的工作
當然,我教書並不是應為教書對我而言很容易。我曾做過多種工作來賺錢謀生,如做機修工,木工,作家,而教書是其中最難的。對我來說教書是一件令人眼睛紅腫,掌心出汗,精神沮喪的職業。眼睛紅腫是因為無論我備課到多晚從未覺得胸有成竹。掌心出汗是因為在走進教室之前,我總是非常緊張,學生們肯定會發現我原來是個笨蛋。精神沮喪是因為我一個小時後我走出教室時總會覺得這節課比平常更加枯燥無味。
我教書也不是因為我認為自己能夠解答問題,或因為我覺得自己有非與人分享不可的知識。又使我感到驚愕不已,因為學生竟真的把我課堂上講的東西做了筆記。
那麼我為什麼還要教書呢?
我教書,是因為我喜歡教學日歷的節奏。六月,七月,八月提供了思索,研究和寫作的機會。
我教書,是因為教書是一種以變化為基礎的職業。當教材不變時,我在變-------更重要的是我的學生在變。
我教書,是因為我喜歡自由,我又犯錯誤的自由,吸取教訓的自由,激勵自己,激勵學生的自由。作為教師,我是自己的老闆。如果我讓一年級的學生通過自己編寫課本的方式學習寫作,誰會干涉我呢?這樣的課程也許會徹底失敗,但我們都可以從失敗中學習到很多東西。
我教書,是因為我喜歡問學生一些需要絞盡腦汁才能回答的問題。這個世界充滿了拙劣問題的正確答案。而我在教學中,有時也會發現一些不錯的問題。
我教書,是因為我喜歡找到一些是我自己和學生們走出象牙塔,步入現實世界的方法。我曾經開過一門叫做「在技術社會里如何自己更生」的課程。我的十五個學生讀了愛默生,梭洛和赫胥黎的作品,他們記了日記,並寫了學期論文。
但我們也組建了一個公司,借錢買了一座破舊的房子,通過對這座房子的整修翻新,我們實踐了自力更生的這一課題。學期末,我們賣掉了房子還清了貸款,交了稅,所生的利潤大家分了。
所以教書是我的生活節奏分明豐富多彩,也向我提出了挑戰,給了我不斷學習的機會
不過,我還沒講到我教書最重要的原因呢.
其中一個原因是維基。她是我的第一個博士,是一個精力充沛的學生。他孜孜不倦地撰寫了一篇關於一個鮮為人知的十四世紀的詩人的學位論文。他還寫過幾篇文章,並寄給了學術刊物。她獨立完成了這一切,只是偶爾從我這里得到一些啟示。我親眼看到她完成了論文,並得到她的文章已被採用。我還親眼看到她找到工作,並獲得了哈佛大學的研究學員的職位,著書論述在當我的學生時萌發的思想。
另一個原因就是喬治。他本來是我的工程學學生,後來他認定自己的愛人之心勝過愛物之心,就轉而學英語了。
還有珍妮,他中途輟學,但是他被同學們拉了回來,因為他們想讓她看看自力更生整修的舊房的結果。我請眼看到她回來了,親耳聽到她對我說,她後來對城市貧民產生了興趣,繼而成了一名維護公民權的律師。
還得提一提清潔女工傑基,她憑直覺了解的事情比我們中大多數人通過分析學到的東西還要多。傑基已經決定讀完高中後還要上大學。
這些在我眼前成長,變化的人就是我當教師的真正原因。當一名教師意味著親眼看見泥人開始呼吸這一創造性的成果。
「提升」了,不在教書了,也許會給我帶來金錢和權利。但是我有錢,我拿了工資去做我喜歡做的事情: 讀書,與人交談,提出諸如「富有的意義何在?」之類的問題。
我也有權利,我有權給與啟示,激發才能,有權開出書目,為人指點迷津。還有比這更重大的權利么?
而教書還可也帶來金錢和權利以外的東西,這就是愛。不僅是愛學習,愛讀書,愛思想,而且還有老師對走人自己生活,並開始脫引而出的學生的愛。「愛」這個字用在這里也學並不恰當,「魔力」可能更貼切些。
我教書,是因為與開始獲得新生的學生在一起,我有時覺得也與他們一起獲得了新生。
Unit 4 一位球迷的評論
1 這封電子郵件在某些方面與我收到的其他刻薄的信件相似。它痛斥我對洛杉磯道奇隊的評論,並爭辯說我把一切全都搞錯了。然而,這個評論與其他的評論至少有兩個方面不同。
2 與通常那些「你是個白痴」的評論不同的是,這一評論含有更多的細節。它包含了該隊比賽表現的關鍵數據。寫這篇評論的人對洛杉磯道奇隊的了解絕不亞於我自認為對它的了解。
3 而且這一評論是署名的。作者的名字叫薩拉•莫里斯。
4 我被深深打動,於是給她回信。一點也沒有想到這一封信引出了一段非同尋常的來往。
5 我可以問您一個問題嗎?兩年來,我一直經營著我的道奇隊網站。你是怎麼成為一個棒球評論專欄作家的?這可是我的夢。
6 這是薩拉的第二封電子郵件,它的到來一點也不意外。我每次對人微笑一下,人家就向我要一份工作。但是另一個事兒引起了我的注意。這就是信的最後一行字里的拼寫錯誤,是關於「我的夢」那一部分。
7 也許薩拉就是一個打字很糟糕的人。但也許她真的是在尋找某個目標,但就是一字之差,還沒有找著。
8 這就值得再回她一封信,於是我讓她解釋。
9 我今年30歲。……因為我身有殘疾,花了5年的時間才讀完大專拿到文憑。……在棒球賽季,我每個星期平均花55小時寫球賽報道,寫評論,做研究,聽比賽或者看比賽。
10 薩拉稱她的網站為「道奇地」。我搜索了一下,什麼也沒有找著。後來我重讀她的電子郵件, 發現在她的電子郵件最底下掛了一個地址
11 我點擊該地址。網站並不花哨。但是她以一個作家的嚴肅態度對該隊進行了詳細報道。不過,我還是不禁要問,有人讀嗎?
12 :從來沒有人在我的來賓登記簿上簽名。我一個月收到一封信。
13 所以,這里是一個身體殘疾的婦女,她對道奇隊的報道之廣泛不亞於美國任何一個記者, 可她卻在為一個幾乎不為人知的網站寫作,網站的名字很怪很難記,讀者大概有兩個人。
14 我想她那個夢所缺的遠遠不只是拼寫里頭少了一個字母r。
15 我建起了自己的網站希望能找到一份工作。不過運氣不佳。因為我使用一根綁在頭上的小棒打字,最高的打字速度是每分鍾8個字,可這又有什麼要緊的呢?我的腦子挺好使,我對工作非常專注。這才是人們成功的關鍵。
16 使用一根綁在頭上的小棒打字?
17 我問她要用多少時間寫她那通常為400字的文章。
18 三到四小時。
19 我做了一件我以前從來沒有和互聯網上的陌生人做過的事情。
20 我讓薩拉•莫里斯給我打電話。
21 我說話有障礙,無法使用電話。
22 這就證明了我的懷疑。這顯然是一個精心策劃的騙局。這一位所謂女性作家很可能是一個45歲的男性管子工。
23 我決定結束與此人的通信。可就在那時我又收到一封電子郵件。
24 我的殘疾是腦癱。……它影響肌肉神經的控制。……當我的腦子告訴我的手去敲擊字鍵時, 我會挪動我的腿,碰擊桌子,並在這一過程中同時碰擊六個其他的字鍵。
25 當我的母親解釋我的殘疾時,她告訴我說,如果我比別人努力三倍,我就可以成就我要做的任何事情。
26 她寫道,她在帕薩迪拉長大的時候成了道奇隊的球迷。她上布萊爾高級中學二年級的時候,一位校少年棒球隊的教練叫她去做球隊的統計員。她做了,用的是一個打字機和一根綁在頭上的小棒。
27 她說由於她跟棒球結了緣,她才得以留在學校里,盡管她成績不好,每天還有數小時的令她脖子酸痛的家庭作業。
28 棒球給了我努力的目標 ……我可以做別的孩子做不了的事情 ……我想為給了我這么多的棒球做一點事情。
29 不錯,我就這么相信了她。有幾分信吧。在像她所稱的那種情況下,有誰能沒有最好的設備和幫助而報道一個棒球隊呢?我很好奇,所以我問她我能不能開車過去看她。 她同意了,並詳細告訴我路怎麼走,其中提到鄉下的泥路和沒有名字的街道。
30 我開車向東駛去,穿過得克薩斯的荒涼地帶。在一條蜿蜒曲折布滿小動物大小的坑窪的泥路上,我看到了樣子像舊工具棚的屋子。
31 但這不是一個工具棚,這是一所房子,一個被高高的雜草和廢棄物包圍的正在朽爛的小棚屋。
32 是不是這個地方呢?
33 一位身著舊T恤衫和裙子的婦女從棚屋裡走了出來。
34 「我是薩拉的母親,」洛伊•莫里斯一邊說一邊用她那粗糙的手握著我光滑的手。「她在等你呢。」
35 我從太陽光下走進去,打開一扇破爛的屏門,走進了陰暗的棚子,棚子里蜷縮在輪椅上的是一個87磅重的軀體。
36 她的四肢扭了一扭。她的頭轉了一轉。我們無法擁抱,甚至也無法握手。她只能張大眼睛看我,向我微笑。
37 可她那微笑里充滿了光芒!它穿透了由破爛的木地板、舊躺椅和結滿蜘蛛網的窗戶圍起來的黑暗空間。
38 我不忍心看別的任何東西,所以我的眼睛只盯住她那微笑,它是那麼清晰,那麼自信, 它甚至令我的多數懷疑一掃而光。但我還是要問,這就是莎拉•莫里斯嗎?
39 她開始在輪椅里搖晃,嘴裡發出聲音。我以為她在咳嗽。
40 可實際上,她是在說話。她的母親為她翻譯。「我要給你看點東西。」薩拉說。
41 洛伊把她推到搭在煤灰磚上的一張舊書桌前。桌子上放著一台計算機。計算機旁是一台電視機。她的母親將一根小棒綁在她女兒的太陽穴上。
42 薩拉趴在計算機上,用綁在她頭上的棍子調出道奇地網站上的一篇報道。她開始一啄一啄地在這篇報道上添字加句。
43 她抬起頭看我並發出咯咯的笑聲。我低頭看她,心裡充滿了驚奇──還有羞愧。
44 這真的就是薩拉•莫里斯。 這個偉大的薩拉•莫里斯。
45 幾個月前我與薩拉•莫里斯聯系的時候是想跟她干一仗。現在看著她在這個黑暗的房間里吃力地打著字寫一篇或許根本沒有人看的文章,我明白了這一仗是怎麼一回事。
46 不過,這一仗不是跟薩拉打,而是跟自己打。這一仗和體育界在現今玩世不恭的年代裡每天都在經歷的一模一樣。那就是要相信運動員仍然可以是英雄的搏鬥。
47 在一個遠離這種懷疑的地方,一個心智充滿神奇的薩拉•莫里斯幫我找回了信任。
Unit 5 媽媽哭泣的那一天
很久以前一個昏暗的冬日,我放學回家時從滿了期望。我胳膊下夾著一期新的我喜歡的體育雜志,房子里將會是就我一個人。爸爸上班,妹妹不在家,媽媽找了份工作,一小時內不會回家。我蹦上台階,沖進起居室,啪地開了燈。
眼前的景象把我驚呆了:媽媽身子緊縮成一團,臉埋在手裡,坐在沙發上的另一端。她在哭。我以前從沒有見過她哭,我小心翼翼地走近些,拍拍她的肩膀。「媽?」我說:「怎麼了?」她長舒一口氣,擠出一絲笑容。「沒什麼,真的,沒什麼大不了的,只是我要失去這份新的工作,我打字不夠快!」
「但你到那兒才三天,」我說,「你會跟上的。」我再重復媽媽對我說過上百次的一句話。每當我學習上或做一些對我很重要的事情遇到麻煩時,她就這樣說。
「不行」她難過地說。「過去我總說我能做到我決心做到的一切事情,現在我仍然認為在多數事情上我能做到,但這次我不行。」
我無能力,不知所措。16歲的我還認為媽媽無所不能。幾年前,我們賣掉牧場搬進城時媽媽決定開家日托所。她以前沒有受過這方面的訓練,但這沒有難住她。她參加幼托所函授學習,做練習。六個月後正式獲得了幼托所看護資格,不久托兒所就招生滿額,而且還有孩子等著入托,我認為媽媽理所當然有能力做到這個。
但是日托所和父母後來買的汽車旅館都不能提供足夠的錢供妹妹和我上大學。兩年後我該上大學了,再過三年妹妹也要上學了。時間不多了,媽媽拚命想掙錢。很清楚,爸爸已經盡了最大努力---------出了一份全日工作外,還種著80英畝地。
在賣掉汽車旅館的幾個月後,媽媽帶了一台舊打字機回家,這台打字機有時要跳字,鍵盤也很松。那天晚飯時,我說這台機器就是「廢品一件」
「我們只能買得起這個」媽媽說,「用著聯系夠了」從那天起,飯桌一收拾干凈,碟子洗完,媽媽就鑽進她的縫紉間練習,有幾晚那緩慢的嗒,嗒,嗒的聲音一直持續到午夜。
就快聖誕了,我聽到媽媽在廣播站找到了份工作,我一點也不吃驚,也沒怎麼當回事。但她非常高興。
星期一,她第一天下班回來,我就發現她不再激動,她看上去很困,臉綳著,我沒理會她。
星期二,爸爸做了晚飯,收拾了廚房,媽媽呆在她的縫紉間練習。「媽媽沒事吧?」我問爸爸。
「她打字遇到了些麻煩,」他說「她需要練習,我想如果我們多幫她一點,她會感激的。」
「我已經做了很多了,」我說,我立刻戒備了起來。
「我知道,」爸爸平靜地說:「但你可以做得更多。你可得記著她工作主要是為了你們能上大學。」
說實話,我並不在乎能不能上大學,我希望她能忘了這碼事。
星期三,當我發現媽媽哭泣時的驚訝和窘迫,完全證明我多麼不理解她所承受的壓力。挨著他坐在沙發上時,我開始慢慢的理解了.
「我想我們有時都難免有失敗,」媽媽靜靜的說,我能體會到她的痛苦,也能體會到她為了我的闖入打斷的強烈情感的發泄所感到的緊張。突然,我的心被打動了,我伸出胳膊,摟住了她。
媽媽再也控制不住了,她把臉枕在我的肩上,抽泣起來,我抱緊了她,不想說話。我知道我正做我應該做的,我能做的,這就夠了。在那一刻,感覺到媽媽的北由於激動在顫抖,我第一次領會到她的脆弱,她還是我媽媽,但又不僅如此:她還是一個像我一樣的人,會害怕,會受傷,會失敗。我能感到她的痛苦,就像上千次我在她的懷里尋找安慰時他能感受到我一樣。
一周後,媽媽找了份賣紡織品的工作,掙的錢只有廣播站一半多。「這份工作我做的來,「她簡單地說道,但夜晚在那台老舊的綠色打字機上的練習還在繼續。現在,當我晚上走過她的房間,聽到她打字的聲音,我有一種完全不同的心情。我知道那兒不僅僅是一個女人在練習打字。
兩年後我離家上大學時,媽媽有了一份報酬更多,責任更大的工作。我不能不認為以某種奇特的方式,媽媽從她失敗的那刻學到的東西和我一樣多,因為幾年後,當我上完學,自豪的接受了一份報紙的記者工作時,媽媽已經是我們鎮報的記者6個月了。
現在,那太沒修的老掉牙的綠打字機就在我的辦公室,她是一個紀念品,但它所喚起的記憶對我和對媽媽是不怎麼一樣的。當我寫文章遇到困難想要放棄時,或者當我自憐自憫認為生活不應該為難我時,我就往那破舊的打字機里卷進一張紙,想媽媽當年一樣,一字一字費力地打起來。這是我想到的不是她的失敗,而是她的勇氣,繼續前進的勇氣。
這台打字機是我得到過的最好的紀念品。
因字數限制,剩下幾課不能輸入了!

㈦ 大學英語精讀課文翻譯

第一份工作

當我等待大學入學的這段時間內,我在當地的報紙上看到一則招聘教師的廣告,學校在倫敦郊區,離我住的地方大約10英里。由於非常缺錢,並且想做一些有意義的事,我應征了。我擔心的是,我沒有學位並且沒有教學經驗,這樣獲得這份工作的機會會很渺小。

盡管如此,三天後我收到了一封信,通知我去克里登面試。這是一次尷尬的行程:坐火車到克里登車站,再坐10分鍾汽車,然後是至少15分鍾的緊張步行。

學校是紅色的磚房,有大大的窗戶,前面的庭院是碎廠廣場,四棵常青樹分別在廣場的四角,它們在充斥著來自車來車往的主幹公路上的灰煙中存活下來。

很明顯是校長本人開的門,他矮且胖。有沙子色的小鬍子,額頭布滿皺紋,頭發很少。

他詫異地不贊同地看著我,就像上校看著一個沒系靴帶的士兵一樣。"哦,"他嘀咕說,"你最好進來"。走廊狹窄,沒有陽光,充滿著不新鮮的捲心菜的難聞氣味。牆壁很臟,布滿墨水的印跡。一切都很安靜。他的辦公室,從地毯上的麵包渣來判斷,也是他的餐廳。「你最好坐下」他說,然後開始問我一些問題:
他問我在普通學校學過什麼科目,多大年紀,參加過什麼比賽。然後突然用他充血的眼睛注視我,問我,是否認為比賽在一個男孩的教育過程中十分重要。我含糊地回答了一些,並未附上太多重要性。他嘀咕,說我說錯了。校長和我顯然很少有共同點。
學校,他說,由一個有24個7-13歲的男孩的班級組成。除美術由他自己教以外,我要教他們此外所有的課程。每星期三和星期六的下午,在一英里以外的公園踢足球和板球。教學設置使我憂心重重。我首先要把班級分成3組,基於三個水平輪流教;而且我也很擔心教代數和幾何,因為我在學校就學的不好。更糟的也許是星期六下的板球,這在我的朋友看來也許是很享受的事。
我膽怯地問「我的薪水會是多少?」「每周12英磅外加外飯」在我還沒來得及抗議時,他站起來,說「現在,你最好見見我的妻子,她才是學校的真正經營者」
這是我最後的稻草。我非常年輕:在一個女人手下工作是最大的侮辱。

㈧ 大學英語精讀預備級 we're All Here to Learn 課文翻譯

我們老師說我們到這里都是來學習的

熱點內容
年級下冊英語第六單元試題 發布:2021-03-15 14:24:47 瀏覽:649
初中英語教研活動簡報 發布:2021-03-15 14:24:24 瀏覽:505
英語培訓機構簡歷模版 發布:2021-03-15 14:24:04 瀏覽:793
重慶大學虎溪校區英語角 發布:2021-03-15 14:23:12 瀏覽:768
孩子要不要上英語培訓班 發布:2021-03-15 14:23:05 瀏覽:960
如何提高高考英語聽力 發布:2021-03-15 14:22:34 瀏覽:590
英語思維導圖四年級下三單元 發布:2021-03-15 14:22:27 瀏覽:205
沂水英語培訓 發布:2021-03-15 14:21:43 瀏覽:242
2018中職英語試卷答案 發布:2021-03-15 14:21:36 瀏覽:918
15高考英語全國2 發布:2021-03-15 14:21:10 瀏覽:83