中山大學英語怎麼說
Ⅰ 中山大學的英文是
其實都是,區別在於:
zhong shan university ,這個是沒和中山醫科大合並之前用的
sun yat-sen university,這個是兩所學校合並之後用的,目前用的是這個
Ⅱ 中山大學的英文是Sun Yat-sen University Sun Yat-sen 如何發音啊
就是這樣的.
發音大概是:孫呀仙(「呀仙」不能拖長音,較短促,有點爆發的感覺)
Ⅲ 中山大學 英語翻譯 全國如何
Zhongshan University
Ⅳ 有誰知道中山大學英文名字 SUN YAT-SEN UNIVERSITY的意思
就是孫逸仙,孫中山的名號:孫逸仙。10年前中大也叫做zhongshan university。。後來改成sun yat-sen u了
Ⅳ 為什麼中山大學的英文翻譯是 Sun Yat-sen University 呢
因為中山大學是以孫中山先生的另一個名字孫逸仙命名的。
中山大學(Sun Yat-sen University, SYSU),簡稱「中大」,由孫中山先生創辦,有著一百多年辦學傳統,是中國南方科學研究、文化學術與人才培養的重鎮。
中山大學由中華人民共和國教育部直屬,中央直管副部級建制,是教育部、國家國防科技工業局和廣東省共建的全國重點大學,位列首批國家「雙一流」A類、「985工程」、「211工程」,入選「珠峰計劃」、「111計劃」、「2011計劃」、卓越法律人才教育培養計劃。
(5)中山大學英語怎麼說擴展閱讀:
1924年,孫中山先生親手將廣州地區實行近代高等教育模式的多所學校整合創立國立廣東大學,並親筆題寫校訓:「博學、審問、慎思、明辨 、篤行」。孫中山先生逝世後,學校於1926年定名為國立中山大學。
今日的中山大學,由1952年院系調整後分設的中山大學和中山醫科大學於2001年10月合並而成,是一所包括文學、歷史學、哲學、法學、經濟學、管理學、教育學、理學、醫學、工學、農學、藝術學等在內的綜合性大學。
中山大學和中山醫科大學有著深厚的歷史淵源及學術傳統。魯迅、郭沫若、馮友蘭、傅斯年、趙元任、顧頡剛、周谷城、俞平伯、陳寅恪、戴鎦齡、商承祚、容庚、梁方仲、姜立夫、高由禧、蒲蟄龍、高兆蘭等蜚聲海內外的專家學者都曾在中山大學任教。
柯麟、梁伯強、謝志光、陳心陶、陳耀真、秦光煜、林樹模、周壽愷、鍾世藩等著名醫學專家曾在中山醫科大學任教。學校名家大師薈萃,他們優秀的品格和精湛的學術造詣熏陶著一代代莘莘學子,形成了良好的學術風氣,許多才華橫溢的畢業生成為了社會各界的傑出人才。
Ⅵ 中山大學 英語怎麼說我在坐地鐵時,聽報站
sun yat–sen university
孫中山的名字,孫逸仙大學
Ⅶ 中山大學 英語怎麼說
Sun Yat-Sen University
1883年11月,孫文17歲時,離開故鄉廣東香山縣,到香港「拔萃書院」學習英文(半年後轉入專香港中央書屬院),課余又請香港道濟會堂長區(ou) 鳳墀補習中文。這時候他加入基督教,在香港正式接受美籍牧師喜嘉理的洗禮時,使用的中文名字乃是「孫日新」。
孫文認為基督救世的宗旨與革命相通,他信教重在精神,而不墨守成規,所以自己取中文名字「日新」;當時已經需要使用羅馬化的拼寫,SunYat-sen 應為香港使用的粵語(廣東話)「孫日新」 [jɐt sɐn] 的譯音,而不是「孫逸仙」 [jɐtsin];兩者發音是有差別的。「日、逸」兩個字,在粵語中是同音的,都是讀 [ jɐt ] ,不讀普通話的翹舌音 Ri 和YI ,「孫日新」按照廣東話的發音轉寫為Sun Yat-sen ,返回漢字又寫成了孫逸仙,並不能念成普通話的 Sun Rìxīn 或者 Sun Yixian,這是當時歷史上的「約定俗成」的結果,一直沿用下來,也就得到了公認。
Ⅷ 中山大學南校區 英文怎麼說
Southern Campus of Sun Yat-Sen University
或者
Southern Campus of Zhongshan University
Ⅸ 中山大學英文名稱怎麼讀啊
孫中山,號逸仙,所以後面的應該是孫逸仙UNIVERSITY
Ⅹ 請問中山大學的英文名稱應該怎樣說
SUN YAT-SEN UNIVERSITY