e大學英語2unit6
㈠ 新視野大學英語第二版第三冊unit6課文翻譯
Unit6
從理想上說,人們希望知道地震什麼時候發生,破壞程度會如何。
在日本和中國,人們長期以來一直相信地震是可以預測的。
在日本,科學家在陸地上和海洋中鋪設電線,以監測它們的運動。
而中國人的傳統做法是觀察動植物以獲取地震的警示信號。
例如,中國人注意到,地震之前母雞的行為會有所異常:它們夜晚不肯進籠。
他們還注意到,蛇會爬出地穴而凍死,狗會狂吠不已,甚至那些平常很安靜的狗也會叫個不停。
日本的阪神地震發生之前,有報告說大批魚群游到了水面。
有些鳥,如鴿子,也顯得特別聒噪,據說地震前它們飛行的方式也與往常不同。
也許最有趣、也最容易測量的,是地震前地下水發生的化學變化。
實驗數據似乎表明,地震前地下水中氡的含量會增高。
人們還希望能夠預防地震會造成的重大財產損失。
要知道,多數在地震中喪生的人都是被倒塌的建築物砸死的。
所以,具有抗震能力的房屋結構是關注的重點。
鋼似乎是最佳的建材,但一旦被焊接成僵硬的結構就不行了。
許多新式結構都採用了一種新型的鋼接合方法,即I形接合,它看來是最耐用的一種接合。
這種鋼接合在移動時不會斷裂。
同樣,為了預防財產損失,建築師如今設計樓房時會使房屋的支柱和橫梁力度相等,而垂直支柱則深深插入堅實的地基中。
此外,許多新型房屋都採用了較輕的屋頂和堅實的牆壁。
高架橋的水泥柱先前只是在內部有鋼筋,如今外面也包上了鋼板。
除了設法改善建築結構外,地震頻發區的人們也需要為可能發生的大地震做好防備工作。
他們應當定期檢查和加固房屋,將重物放在低處,將櫥櫃和櫃子貼牆放置,加固房門以防地震時意外脫開。
除做好房屋的防震外,這些地區的人們還需要為自身做些防備。
他們應該在家裡和工作地儲備些水和食物。
最好每人儲備幾加侖水。
儲備一些可以凈化水和消滅病菌的東西也很重要,這樣就可以安全地飲用其他來源的水了。
每人准備一周的食物。
地震救生儲備還包括無線電接收器、手電筒、備用電池、急救用品、鐵鍬、帳篷、繩子和保暖衣物。
此外,專家們還提出了以下建議:
手邊備有滅火器。
應該在住處、工作場所和汽車里(如果你有車的話)都存放一個。
滅火器應該是可以撲滅任何火災的那種。
有必要的話,准備一些能關閉煤氣和自來水管道的特製工具。
准備一個備用的戶外烹調和取暖用具,可以准備一個攜帶型露營灶和幾小罐煤氣。
在住處、工作場所和汽車里放一雙厚重、舒適的鞋或靴子。
發生地震時會有大量的玻璃碎片。
輕便的鞋子不能像厚重的鞋子那樣保護好你的雙腳。
每個家庭都需要制定地震應急計劃。
如何讓一家人在地震的混亂中安全離開?
大家應該商定一個地震區外的會合點──可能是在幾英里外的某個市鎮。
同樣,協商好地震時家人的聯絡方式也很重要。
地震若發生在大城市,市裡的許多電話線路很可能中斷,
剩下的為數不多的可用線路會很忙,因為災難之後自然會有許多電話,要從市裡的一個地方打到另一個地方會很困難
但可能通向市外的電話是通的。
明智的安排是,讓所有的家人都給一個住在一百多英里之外的朋友或親戚打個電話,以報平安。
盡管科學家們仍無法預測地震,但對地殼中的大板塊如何移動,板塊間的壓力如何,地震如何發生,某地區發生地震的一般概率為多少,他們了解得越來越多。
在不久的將來,精確預測地震將成為可能。
然而,即使可以預測,居住在地震頻發區的人們還是應盡力預防災難,辦法是建造能夠抵抗地表運動的房屋,同時做好個人准備。
在挽救生命和防止家庭損失方面,這些預防措施會發揮很大的作用。
教育人們如何在地震中求生,應該是所有政府規劃和地震研究項目的重點所在。
㈡ 新視野大學英語2unit6課文段落翻譯。一點也不難,但是無奈本人英語水平十分低下,而且情況比較急,
人手翻譯
㈢ 全新版大學英語第二版綜合教程2第六單元課文翻譯
第六單元
卡羅琳土耳其人式的職業傳統上一直由男性主導。在這篇文章中,她談到了她如何趕上這個行業,並通過她的成功表明,男人能學到的東西可以由女人來完成。
我小時候卧室里的東西都是粉紅色的。我有兩個姐姐,我們有一個微型廚房,一組五顏六色的小馬,還有幾個芭比娃娃和凱恩娃娃。我們沒有玩具卡車、沒有玩具士兵、沒有籃球。我們確實有一套空心棒球,但在我們的游戲室里很難找到。畢竟,我們不是傻瓜。
正因為如此,有些人可能會對我長大後成為一名機械工程師感到驚訝。事實上,我是公司里唯一的女工程師。為了獲得大學文憑,我必須修許多數學和自然科學課程。我還得和幾個學生合作,把一輛耗油的運動型多功能車改裝成混合動力車,作為全國比賽的一部分。所以我學會了如何修理汽車。我很自豪地說:「我所有的科目都是A,包括多元微積分和微分方程」。我的數學設計總是很好,但我不知道結果會怎樣。我的家人想讓我上大學,但沒人告訴我有一天我會成為一名優秀的工程師。
我高中時對工程學一無所知,當時我分不清變速器和交流發電機。我的車需要修理,但我不敢把它開到修理工那裡。因為老實說,如果修理工給我看一個電動開罐器,對我說:「這是你的車的零件。它壞了,你付錢給我,我幫你修理它。」我不知道他是在敲詐。
當我高中三年級結束時,我聽說有一個暑期班專門培養女孩子對工程學的興趣。這門課為期六個星期,不用付錢。學生還可以獲得大學學分,在馬里蘭的本科生宿舍里享受一個房間。我申請這個暑期班並不是因為我想成為一名工程師,而是因為我想獨立,離開父母家獨自呆六個星期。
我被這個暑期班錄取了,獲得了六個工程學學分。第二年我上了這所大學,主修工程學。五年後,我獲得了學位和三份體面的工作。
聽說研究表明女性在學習數學方面處於劣勢。我不寒而慄,他們的意思是我有點不正常。我一點也不稀奇,但我知道如果不是偶然進入那個暑期班,我就不會成為一名工程師了。
1/2
像許多學生一樣,隨著我的成長,我被告知要做我最擅長的事。但我不知道我擅長什麼。很多人認為如果你擅長某件事,你可以很容易地學會。但我發現一門課很難學,這並不意味著你不擅長它。你必須咬緊牙關,更加努力地學習。一旦你學好了,你可能會喜歡它並從中獲得無與倫比的樂趣。
八年級時,我學代數,在一次考試中我只答對了36%的問題。我有一次考試不及格,所以我想,也許我不是很擅長代數。幸運的是,我有一位老師並沒有根據我的低分來衡量我的能力,而是認為低分只意味著我應該更加努力地學習。他把我叫到一邊,告訴我她知道我可以學得更好。他讓我重考。這次我把分數提高到了A。
我在大學也很努力。星期六下午,我坐在工程圖書館吱吱作響的熒光燈下,有一段時間我擔心體內的雌激素使我無法理解熱力學。但是我們班的男生也要努力學習。我知道我不能對自己失去信心。我不想再做女人了,只選一個最好的和中間的工作。所以我提醒自己,男人天生擅長數學的說法是基於這樣一個錯誤的前提,即人們可以直接從他或她小時候受到的社會文化影響來判斷一個人的能力。男人不是孤島,女人也不是孤島。
為什麼我們要這么快限制自己?我不否認大多數小女孩喜歡洋娃娃,大多數小男孩喜歡電子游戲。也許確實有些人喜歡用大腦的右半球,而另一些人喜歡用左半球。但這跟我或其他人有什麼關系?為什麼得出結論,人與人之間的差異是大腦相關的,而不是集中於我們所擁有的難以置信的靈活性?也許我們應該考慮我們的大腦可能比我們想像的要強大得多,而不是解釋為什麼女人不能用我們所知道的知識來學習物理。
秘密是大多數人既不容易學數學,也不容易學自然科學。沒有人天生懂微積分,男人能學的女人也能學。但首先,女人需要知道她可以學習,這需要精神去冒感冒的風險。同時,你必須選擇傾聽別人的聲音。
(3)e大學英語2unit6擴展閱讀:
PartII由正課文、詞表和練習三部分組成。課文注釋採用腳注,練習部分主要包括下列幾個方面:1、課文理解;2、課文結構;3、語感培養;4、語言操練。
PartIII由副課文、詞表和練習三部分組成。課文的注釋同樣採用腳注形式,每課詞表列出20個四級詞和短語作為復用詞供操練。其餘的生詞和短語要查找書後的詞彙表。練習包括有關課文內容的多項選擇題、課文句子翻譯和詞語填充,練習答案亦附於書後。
PartIV是一項進一步深化的綜合性口、筆實踐活動。它是在學生經過了正、副課文和學習和一系列的語言操練後。對相關主題的內容和語言表述已有所掌握的前提下進行的。主要由小組討論和課堂寫作兩部分構成。後者以前者為基礎,書後練習答案附錄中,有一篇寫好的作文供學生參考。
參考資料來源:
網路—大學英語綜合教程2
㈣ 大學英語第二冊unit6原文
Unit6
For her first twenty-four years, she'd been known as Debbie— name that didn't suit her good looks and elegant manner.
"My name has always made me think I should be a cook," she complained.
"I just don't feel like a Debbie."
One day, while filling out an application form for a publishing job, the young woman impulsively substituted her middle name, Lynne, for her first name Debbie.
"That was the smartest thing I ever did," she says now.
"As soon as I stopped calling myself Debbie, I felt more comfortable with myself... and other people started to take me more seriously."
Two years after her successful job interview, the former waitress is now a successful magazine editor.
Friends and associates call her Lynne.
Naturally, the name change didn't cause Debbie/Lynne's professional achievement—but it surely helped if only by adding a bit of self-confidence to her talents.
Social scientists say that what you're called can affect your life.
Throughout history, names have not merely identified people but also described them.
"As his name is, so is he." says the Bible, and Webster's Dictionary includes the following definition of name: "a word or words expressing some quality considered characteristic or descriptive of a person or a thing, often expressing approval or disapproval".
Note well "approval or disapproval".
For better or worse, qualities such as friendliness or reserve, plainness or charm may be suggested by your name and conveyed to other people before they even meet you.
Names become attached to specific images, as anyone who's been called "a plain Jane" or "just an average Joe" can show.
The latter name particularly bothers me since my name is Joe, which some think makes me more qualified to be a baseball player than, say, an art critic.
Yet, despite this disadvantage, I did manage to become an art critic for a time.
Even so, one prominent magazine consistently refused to print "Joe" in my by-line, using my first initials, J. S., instead.
I suspect that if I were a more refined Arthur or Adrian, the name would have appeared complete.
Of course, names with a positive sense can work for you and even encourage new acquaintances.
A recent survey showed that American men thought Susan to be the most attractive female name, while women believed Richard and David were the most attractive for men.
One woman I know turned down a blind date with a man named Harry because "he sounded ll".
Several evenings later, she came up to me at a party, pressing for an introction to a very impressive man; they'd been exchanging glances all evening.
"Oh," I said. "You mean Harry."
She was ill at ease.
Though most of us would like to think ourselves free from such prejudiced notions, we're all guilty of name stereotyping to some extent.
Confess: Wouldn't you be surprised to meet a carpenter named Nigel? A physicist named Bertha? A Pope Mel? Often, we project name-based stereotypes on people, as one woman friend discovered while taking charge of a nursery school's group of four-year-olds.
"There I was, trying to get a little active boy named Julian to sit quietly and read a book—and pushing a thoughtful creature named Rory to play ball.
I had their personalities confused because of their names!"
Apparently, such prejudices can affect classroom achievement as well.
In a study concted by Herbert Harari of San Diego State University, and John McDavid of Georgia State University, teachers gave consistently lower grades on essays apparently written by boys named Elmer and Hubert than they awarded to the same papers when the writers' names were given as Michael and David. However, teacher prejudice isn't the only source of classroom difference.
Dr. Thomas V. Busse and Louisa Seraydarian of Temple University found those girls with names such as Linda, Diane, Barbara, Carol, and Cindy performed better on objectively graded IQ and achievement tests than did girls with less appealing names.
(A companion study showed girls' popularity with their peers was also related to the popularity of their names―although the connection was less clear for boys.)
Though your parents probably meant your name to last a lifetime, remember that when they picked it they'd hardly met you, and the hopes and dreams they valued when they chose it may not match yours.
If your name no longer seems to fit you, don't despair; you aren't stuck with the label.
Movie stars regularly change their names, and with some determination, you can, too.
㈤ 新編大學英語2第三版unit6全文翻譯
最好給翻譯的文章,這樣才會有跟多的人盡快幫助你的。
希望能幫到你。
㈥ 新標准大學英語綜合教程2第二版六單元課文總結
在英語中,冠詞+時間可以代表時間狀語,而且像the moment,the minute,the instant這些詞還可以引導時間狀語從句
㈦ 新視野大學英語2 unit6 sectionB課文翻譯
人們通常批評說:社會學研究不遺餘力去證明的只是一些大多數有常識的人都已經知道的東西。
我並不想明確表示支持或反對此類批評,只是想描述一次社會學考察活動,這次活動似乎也證明了人們的上述說法──但對於我和我的一位同學(也許還有那些看到這篇報道的人)而言,這次活動使一個人人皆知的觀點變得真真切切了。
在本地一所大學放春假期間,我和朋友到市中心去購物。
但是我們首先把自己打扮得幾乎連朋友甚至家人都認不出來。
我們穿上了與天氣稍稍不配的衣服,雖很乾凈但沒有熨過。很明顯,大多數到這個地區來的遊客都不會穿這種式樣的衣服。
我們提著塑料袋,裡面裝著雜七雜八的物品。 我倆都有點衣冠不整。
我的朋友在T恤衫外面套了一件褪了色的全棉襯衣,還在運動褲外面套了一條皺巴巴的裙子。
我戴著一頂羊毛帽子把頭發掩蓋住,穿著一件老式的外套,並戴一副夾著遮陽鏡片的眼鏡。
我們的目的是為了讓自己看上去像漂泊街頭的人,以觀察別人對我們會有何不同反應——貧窮的外表是否會招致別人對我們的歧視。
我們也准備做出一些稍微有點不正常的行為,以表明我們精神上有點問題,但看上去又不是神經很不正常或對他人具有危險性。
結果證明:我們無須誇張做作,人們單憑我們的穿著就叫我們離開或不理睬我們。
我們 (把汽車停在鐵路附近以後) 的第一個停留地點是由一家本地慈善團體經營的廉價商店。在店裡我們彬彬有禮地請求使用洗手間,但卻被拒絕了。
接著我們走進了一家大旅館的大堂,打聽咖啡廳和洗手間在哪裡。
門衛說:「你們得上20樓。」
我們的演技還達不到上高檔餐廳一試身手的水平,所以我們在底樓兜了一圈就走了。 離開那裡後,我們就去了一家舊貨商店,在那裡我們多多少少和顧客融為一體了。然後我們又到了幾家高檔商店,吃午飯的時候又去了幾家咖啡館。
這一段時間我們飽受歧視。
我們遇到了一些孩子,他們盯著我們看,對我們指指點點,而且還放聲大笑;成年人用充滿懷疑的目光看著我們。
商店營業員緊緊地跟著我們,監視我們的一舉一動。
在一家快餐店,一個幫工趕緊走到收銀員的身邊。他們收下了我兩美元的支票,連身份證也沒看。好像用這個代價把我們趕出門是很合算的。
在一個入口處,一名營業員用身體擋住了大門,顯然是想打消我們進去的念頭。
我們身上有些錢,可買些小東西,而且除了穿低檔衣服外,我們沒有在上述任何情況下做過任何吸引他人注意力的事:我們僅僅是以我們習慣的方式靜靜地購物。
在一個飯店裡,我們點了法式小麵包,另加兩杯特製咖啡,這確實暴露了我們的身份:這也許與女流浪者的身份太不相稱。
在所有其他地方,我們受到嘲弄、被人模仿、遭遇懷疑及無禮的目光。
我們了解到什麼呢? 在很大程度上是我們所預料到的、人所共知的東西:人們以貌取人。 僅僅是外表寒酸就會招來歧視,同時在很多場合,我們大多數人視為理所當然的社交禮儀也不復存在了。
因為我們缺少在文化上可被認同的屬於這個環境的標志,在某種程度上,我們就成了物品,缺少了做人所固有的尊嚴。
然而,還有一件讓人感到吃驚的事──更准確地講,是讓人感到震驚的事。
在我先前提到過的那家商店門口,就是有位營業員──見到我們就明顯地堵住大門的那家商店,這種令人震驚的事表現得最為突出。
那時我剛注意到這個地方,轉向我的同伴,對她說:「我從未見過這家商店。咱們進去吧。」 她居然驚慌地看著我說:「你不是真地想進去吧?」
我知道她的意思,我也理解她的感受。 這不是我們該去的地方。
沒過幾小時, 我們發覺自己正在接受並適應著那些我們遇到的人所普遍持有的膚淺看法和偏見;我們也對自己進行了歸類。
毫無疑問,這是值得學習的一課,對社會學家來說也許更是如此。