當前位置:首頁 » 大學英語 » 廈門大學英語口譯研究生

廈門大學英語口譯研究生

發布時間: 2021-03-05 00:59:15

① 考廈大口譯專業研究生要有工作經驗嗎

英語口譯不需要工作經驗的。詳細可以查看廈大13年的專業目錄。

② 廈大英語專業考研

廈門大學英語語言文學專業研究生就業前景一般就是幾條路:
①教師版
如果你就是一個一般本科畢業權、那麼就去自己的城市的小學中學當個英語教師、如果繼續考研讀博那麼可以留在高校當老師。
②外貿
外貿幾乎是所有英語專業學生都會提及的職業、要說完全和英語專業對口其實也沒那麼恰當。先不說這個職業的前景但你自己必須考慮到這個職業一般要去大城市和沿海、要遠離家鄉。很多人把做外貿當跳板做幾年後然後自己發展也有做到中途放棄的、怎麼說了、做外貿沒有做教師穩定
謀事在人成事在天、一切看自己的造化。
③翻譯
說到翻譯、英語專業是一條漫長而艱巨的旅途、任長而道遠。

③ 廈門大學翻譯碩士就業怎麼樣

翻譯這種復東西……最制好不要干筆譯,賺不多…市場價貌似1000字五十塊,也就是說你要月薪6000的話,你起碼要翻譯12萬字,一本書都出來了,而且不知道你有這個耐心沒有,一個一個字看,還要翻譯……

所以還是口譯好,聽我們老師說,英語專業就業率第二(不知道他這是哪裡的數據,也不知道他是不是騙我們的……)。

反正語言這種東西,你學得專,學得精,學得拔尖,不怕沒前途吧。

④ 廈門大學英語研究生~口譯方向~求助~~~

上外的高翻學院可是牛人的天堂啊!!

是最難考的

⑤ 廈門大學英語專業研究生

不要那麼復雜,也就是說,不能捨本逐末。我當年考研的時候,任何輔導班也沒參加,也沒任何活動,就是自己看書。照樣公費。所以利用好時間,把英文基本功打好,需要的專業書多看看,什麼都有了。

⑥ 廈門大學的英語(翻譯方向)的研究生都考些什麼啊,一般需要多少分啊

2. 目前招收碩士生的來研究方向源有:英美文學、英漢語言文化與口筆譯、雙語與雙語詞典研究、語言學。碩士生主要課程有:英美文學批評、英美詩歌選讀、英國小說選讀、現代美國小說名著、19世紀美國小說、華裔美國文學、翻譯理論、口譯理論、交替傳譯、視譯、同聲傳譯、文化與翻譯、話語與翻譯、文化語義學導論、英語文體學、詞典學導論、英美辭書研究、雙語詞典學導論、英語成語與成語詞典編纂研究、詞典學專著選讀、語言學概論、語用學與話語分析、應用語言學、心理語言學、系統功能語法等。

⑦ 關於廈門大學英語考研

冬眠解答抄:
1、英語考襲研有英美文學和翻譯碩士,翻譯碩士分為口譯和筆譯
2、參考書在這個網站都有,參考書一般不變,不過翻譯碩士的參看書還要等學校公布:
http://zsb.xmu.e.cn/m_news.aspx?id=132&tablename=m_02_02
3、考研時間在每年的一月份,也就是你大四上學期,考研初試,可以選擇任何地點考試,一般選擇你大學所在的地區考,比較方便,10月份的時候在中國研究生信息網,網上報名。

⑧ 廈門大學英語研究生考哪些

英漢、漢英翻譯:

1、《英漢翻譯教程》楊士焯著,北京大學出版社,2006年;回

2、《英譯漢教程》答連淑能編著,高等教育出版社, 2006年 ;

3、《英漢對比研究》,連淑能著,高等教育出版社, 1993 年

閱讀理解: 高校英語專業高年級通用教材

英美文學基礎知識:

1、《英國文學選讀》王守仁主編,高等教育出版社, 2000 年。

2、《美國文學選讀》陶潔主編,高等教育出版社, 2000 年。

3、 A History of English Literature ,陳嘉著,商務印書館出版。

4、《美國文學簡史》常耀信著,南開大學出版社或其他高校使用的英美文學史及選讀教材 。

語言學:

1、《語言學教程》胡壯麟等主編,北京大學出版社。

2、《語言學概論》楊信彰主編 , 高等教育出版社, 2005 年。

3、或其他高校英語專業使用的語言學教材。

不清楚的就打外文學院咨詢電話:0592—2185725

參考書還是盡量多看吧,列出來並不是為了充字數的~~

⑨ 廈門大學英語口譯研究生學費是多少

你可以到廈門大學研究生官網裡面去看看

⑩ 想考英語翻譯方向的研究生,哪個學校好呢廈門大學、廣外、上外

上外 mti英語口譯 情況

MTI英語翻碩是專碩,上外有口譯和筆譯兩個方向,旨在培養實踐型的口筆譯人才,所屬院系為高翻學院(成立於2003年)。2010年設立MTI英語翻譯碩士專業點,為我國首批MTI翻譯專業碩士培養單位。
口譯專業有高質量的視聽設備,另有兩個同聲傳譯會議室,供學生開展模擬會議,優化學習體驗。
上外高翻學院擁有國內外頂尖的師資,擁有翻譯理論界的權威教授學者和經驗豐富的口筆譯專家,如教授口譯課程的戴惠萍教授(美籍)和司徒羅斌教授(法籍)均為AIIC會員,戴惠萍教授還曾是聯合國資深口譯專家;教授筆譯課程的姚錦清教授(加籍)和董翔曉教授(美籍)均為資深翻譯專家;教授法律及經貿翻譯的馮國扶教授曾任台灣萬象和上海創凌科技翻譯有限公司的總裁等。聯合國和歐盟經常派出資深筆譯專家和口譯專家赴高翻進行教學。
上外是聯合國合作備忘錄簽約高校(MoU)之一,上外高翻與聯合國、歐盟等的國際組織有著密切的合作,並與國際知名大學頻繁交流,共享資源。高翻與聯合國環境署以及聯合國糧農組織已建立長期合作,向專業筆譯碩士學生開放機會參與聯合國文件的學習和翻譯;聯合國日內瓦辦事處、維也納辦事處、內羅畢辦事處、曼谷辦事處以及歐盟歐委會等也長期向高翻學生提供口譯實習項目,以暗箱練習和口譯培訓等方式幫助學生更好地提升口譯實踐能力。

►院系及專業
高翻學院:055101英語口譯

►課程設置
翻譯碩士專業學位(MTI)口譯方向的課程除公共必修課外,主要包括:交替傳譯、基礎筆譯、會議同傳、國際經濟學、中國文化概要、中西翻譯簡史、翻譯概論、西方文化概要、法律基礎、中國文化通論、西方文化概要、國際經濟學等等

►培養方向
MTI是專碩,上外英語MTI碩士點是2010年始設,招生定位為為了工作需要而讀,培養翻譯職業高層次專門人才而設置,有些類似於MBA。MTI重視實踐環節,強調翻譯實踐能力的培養,課程注重翻譯實踐訓練。就業面廣,學費較高。09年之前專業碩士只招收具有職業背景的人員報考,需要出具工作證明才可以報考,屬於單獨全國聯考。09年開始取消了必須有職業背景的限制,也開始面向應屆生招生,取消了單獨的全國聯考,統一合並到了研究生統招考試里。

►實訓機會
上外高翻學院成立有專門的學生實訓中心,指派專業教師和管理人員參與日常運作。學院還與聯合國(含各辦事處及糧農組織等)、歐盟、上海市外辦、上海日報社、崑山市外辦、華為等簽訂了學生實訓協議。其中上海日報實踐基地、華為實踐基地、聯合國實踐基地被上海市教委 「上海市專業學位研究生教育改革試驗項目」正式立項
►招生對象:
1、大學本科或研究生學歷
2、同等學力本科結業生(須達到英語專八優秀水平或雅思成績7分以上或托福100分以上)人員。
3、同等學力高職高專學歷,需要取得學歷後滿 2 年(還須達到英語專八優秀水平或雅思成績7分以上或托福100分以上)人員。

熱點內容
年級下冊英語第六單元試題 發布:2021-03-15 14:24:47 瀏覽:649
初中英語教研活動簡報 發布:2021-03-15 14:24:24 瀏覽:505
英語培訓機構簡歷模版 發布:2021-03-15 14:24:04 瀏覽:793
重慶大學虎溪校區英語角 發布:2021-03-15 14:23:12 瀏覽:768
孩子要不要上英語培訓班 發布:2021-03-15 14:23:05 瀏覽:960
如何提高高考英語聽力 發布:2021-03-15 14:22:34 瀏覽:590
英語思維導圖四年級下三單元 發布:2021-03-15 14:22:27 瀏覽:205
沂水英語培訓 發布:2021-03-15 14:21:43 瀏覽:242
2018中職英語試卷答案 發布:2021-03-15 14:21:36 瀏覽:918
15高考英語全國2 發布:2021-03-15 14:21:10 瀏覽:83