1997年考研英語閱讀理解翻譯
發布時間: 2021-03-02 11:14:23
㈠ 誰有近十年的考研英語閱讀理解的翻譯(98-07)
買一本歷年真題,全部都有
我買的是人大的英語歷年試題,上面的解析很詳細,而且有翻譯,不過是從97年開始的,十年的.
一般書店都有,學校附近的考研書店都有,去書店看看就知道了!~
㈡ 1994-2000年考研英語閱讀解析 有翻譯最好
今天我想取回我的護照和簽證。請關照。
㈢ 請問誰有從98年起的歷年考研英語閱讀理解的翻譯〜跪求!!!
張劍和丁曉鍾都翻譯得不錯,可以參照著看
㈣ 怎麼可以找到英語考研真題的翻譯1997年
徐綻的考研英語有
㈤ 97年考研英語閱讀2中一句話的分析
It was fair that Canada and Canadians frequently made this observation and we should best considered it as North American.
這是一個很明顯的賓語從句,"North American"作為從句中的賓語,「this observation」作主句中的賓語。專 寫成陳述句就有兩個屬主語了,一個是「Canada and Canadians 」,另一個就是「we」(這個原句省略了,但翻譯的時候要譯出來)。不知道你能否理解!
熱點內容