考研英語翻譯難度
❶ 考研英語翻譯與catti2級筆譯哪個更難
catti2級筆譯比考研英語翻譯更難,catti2級筆譯的難度有時會超過專業英語八級的難度。而考研英語翻譯不會達到這種難度。
catti只是一個證書而已,而同傳培養是系統、科學的正規訓練,兩者有本質差別,無法相提並論,但catti兩門都80分以上的絕對是有實力的,這樣的人讀不讀碩士真的無所謂,能力就是最好的證書;如果能通過catti 二級口譯和筆譯,水平不比翻譯碩士差多少。
准備catti考試最重要的是:多做翻譯實踐,看看大綱要求。
catti二筆考試題型
1、綜合:單選60分(20題詞彙和語法+20題同義詞替換+20題改錯);三篇閱讀30分(每篇10題);一篇完形填空10分(20題)。
2、實務:兩篇漢譯英(約400字);兩篇英譯漢(約600詞)。
❷ 考研英語具體考什麼難度系數多少
考研英語分為英語一和英語二,相比來說,考研英語一相對難於英語二,根據專業的不同版,所以考英權語一和二不同,考研英語是全國統一的卷子哦。
考研英語考察內容主要有完形填空,閱讀理解,翻譯和寫作。對於考研的同學來說,考研英語復習的話,離不開單詞的記憶和背誦,平時也要多加練習。
對於考研英語的難度也是因人而異的,有的同學英語基礎比較好,如果過了四六級的應該都不會有太大的問題。如果英語基礎差的,那麼就要在復習期間多下功夫了,需要備考復習的時間要長一些,平時也要多積累才會有一定的提升。當然,對於基礎不太好,不知道如何復習的同學來說,的確可以選擇報考研英語輔導班 ,復習起來目的明確,有方向的復習會更有效率,建議大家選擇一個合適自己的輔導班,在老師方面,教材資料和輔導方式上都有優勢的。如果五一期間小長假有時間都可以來參加體驗營官網有五一體驗的相關介紹大家可以隨時了解。
❸ 英語翻譯 考研 難度如何
恭喜你翻譯是中國急需的人才,加入這個行業,如果你能考到翻譯國家二級的回話就相當不錯答了,日收入千元以上。考研英語的水平總體上相當於大學英語六級的詞彙量,但是考察難度遠遠大於六級,因為沒有了聽力的考察,著重的是閱讀和寫作能力,而且考察的是單詞的深層次意思,舉個例子說六級考的是單詞的淺層意思,而考研英語考查的更深入的含義,比如support這個詞,六級水平就認為它是支持,支撐的意思,而考研英語裡面考察的是贍養、撫養的意思。看到了吧,這個就是最大的不同,考研英語還是比較難的,是中國最變態的考試之一了。不過如果樓主對英語興趣強的話,相信這些不會是難題,你可以找一些歷年考研以英語真題做一做,體會下感受。最後,祝樓主成功。
❹ 英語翻譯碩士考研難度分析
英語翻譯來碩士考研難度分析這個應該源是特別難的 如果你要是有想這方面的了解的話 你可以問下你們學校的導師 也可以問一下你們學校的學姐 看他們是否 了解這個 如果要實在不知道的情況下 你可以看一些網路上網路上去搜一下
❺ 考研的英語要達到什麼等級水平
ACCA考試並不要求同學們的英語水平要特別高,主要是要在學習過程中,掌握會計專業的英語詞彙基本上就可以了。一般考過四、六級的學生在看ACCA教材的時候不會有很大的困難。
從2001年起,ACCA對報考ACCA專業資格考試的人員的英語水平沒有硬性要求,即不要求提供英語水平證書,只要申請人認為自己的英語水平可以勝任ACCA的考試就可以。
因為ACCA考試的詞彙量其實很有限,看多了教材和做過了習題就會發現很多單詞都是重復出現的,剛入門的時候會覺得他們很陌生,但是當一科完整學習下來以後你就能夠非常熟悉這些單詞和句式的表達了。
ACCA考試另一個比較人性化的地方體現在評分標准里,語法錯誤和拼寫錯誤是不影響考試的。即使學生的英語水平一般,回答主觀題的時候一些句式語法使用不夠標准也不會影響考試的通過,如果要扣分,也最多隻會扣4分專業分,只要知識點理解到位並且能夠正確運用在案例中,ACCA考試成績通過考試是沒問題的。
整個ACCA課程有一個設計精良的框架,它會幫助你逐步掌握技術和技能。一旦你完成整個課程之後,你會取得扎實的專業知識;同時,你會發現你的英文也有了相當大的進步。
急速通關計劃 ACCA全球私播課 大學生僱主直通車計劃 周末面授班 寒暑假沖刺班 其他課程
❻ 考研英語一和英語二的難度、區別
考研分英語一和英語二,有不同的專業分別對應。一般來說英語一都比英語二要難,所要掌握英語知識就更多。英語二比英語一簡單些,具體表現在:
1.文章的難度。英語二的閱讀文章4篇大概1500詞左右,長難句少;英語一4篇文章共1600詞,長難句略多於英語二。
完型英語二是在一篇350詞左右的文章里挖20個空,英語一是在240-260個詞的文章里挖20個空。
2. 題型不同。題型方面,英語一與英語二的區別在於新題型和翻譯。
新題型英語一有七選五、排序和標題對應,七選五和排序比較難,需要通讀全文,理清上下句段,標題對應簡單,但是很少考;英語二是標題對應和多項對應,相對簡單。
翻譯英語一是一篇文章挑出5最長最難的句子翻譯,且文章多偏向學術性;英語二是一個小短文,難句不多,內容大多是故事。
3分值不同。英語一的翻譯難且只有10分,作文30分;英語二翻譯15分,作文25。
不管是英語一還是英語好,基礎扎實就不擔心。這家考研英語課程效果做的不錯,在備考的考生可以領取他們家的免費試聽課程,體驗一下:【https://www.acadsoc.com】
他們家的外教均持有tesol證書,並是國內唯一一家可在線查詢外教資質的機構,質量很有保障,價格也實惠,才是20元左右。
還有其他什麼學習問題,可以網路搜「阿卡索vivi老師」為您分析解答。
想要更多的英語學習資源,可以網路搜「阿卡索官網論壇」免費下載。
❼ 考研英語一和英語二到底難易程度差多少
現在大家應該都知道考研英語分為英語一和英語二,一般來說學碩考英語一,專碩考英語二,而且也知道英語一比英語二要難。
但是英語一和英語二有什麼區別,英語一到底比英語二難在哪?知道的人並不多,今天就和大家一起看看~
一、考察目標不同
1.語言知識的考查——語法知識
英語一:
考生應能熟練地運用基本的語法知識。
大綱沒有專門列出對語法知識的具體要求,其目的是鼓勵考生用聽、說、讀、寫的實踐代替單純的語法知識學習,以求考生在交際中更准確、自如地運用語法知識。
英語二:
考生應能熟練的運用基本的語法知識,其中包括:
⑴名詞、代詞的數和格的構成及其用法;
⑵動詞時態、語態的構成及其用法;
⑶形容詞與副詞的比較級和最高級的構成及其用法;
⑷常用連接詞的詞義及其用法;
⑸非謂語動詞(不定式、動名詞、分詞)的構成及其用法;
⑹虛擬語氣的構成及其用法;
⑺各類從句(定語從句、主語從句、表語從句等)及強調句型的構成及其用法;
⑻倒裝句、插入語的構成及其用法
2.語言知識的考查——詞彙
英語一:
考生應能掌握5500左右的詞彙以及相關片語。
除掌握詞彙的基本含義外,考生還應掌握詞彙之間的詞義關系,如同義詞、近義詞、反義詞等;掌握詞彙之間的搭配關系,如動詞與介詞、形容詞與介詞、形容詞與名詞等;掌握詞彙生成的基本知識,如詞源、詞根、詞綴等。
英語二:
考生應能較熟練的掌握5500個左右常用英語詞彙以及相關常用片語。考生應能根據具體語境、句子結構或上下文理解一些非常用詞的詞義。
3.語言技能的考查——閱讀
英語一:
考生應能讀懂選自各類書籍和報刊的不同類型的文獻材料(生詞量不超過所讀材料總詞彙量的3%),還應能讀懂與本人學習或工作有關的文獻資料、技術說明和產品介紹等。對所讀材料,考生應能:
⑴理解主旨要義;
⑵理解文中的具體信息;
⑶理解文中的概念性含義;
⑷進行有關的判斷、推理和引申;
⑸根據上下文推測生詞的詞義;
⑹理解文章的總體結構以及上下文之間的關系;
⑺理解作者的意圖、觀點和態度;
⑻區分論點和論據。
英語二:
考生應能讀懂不同題材和題材的文字材料。題材包括經濟、管理、社會、文化、科普等,體裁包括說明文、議論文和記敘文等。根據閱讀材料,考生應能:
⑴理解主旨要義;
⑵理解文中的具體信息;
⑶理解語篇的結構和上下文的邏輯關系;
⑷根據上下文推斷重要生詞或片語的含義;
⑸進行一定的判斷和推理;
⑹理解作者的意圖、觀點和態度。
4.語言技能的考查——寫作
英語一:
考生應能寫不同類型的應用文,包括私人和公務信函、備忘錄、報告等,以及一般性、敘述性、說明性或議論性的文章。寫作時,考生應能:⑴做到語法、拼寫、標點正確,用詞恰當;⑵遵循文章的特定文體格式;⑶合理組織文章結構,使其內容同一、連貫;⑷根據寫作目的和特定讀者,恰當選用語域。
英語二:
考生應能根據所給的提綱、情景、或要求完成相應的短文寫作。短文中心思想明確、切中題意、結構清晰、條理清楚、用詞恰當、無明顯語言錯誤。
二、題型分值不同
英語一(滿分:100)
SectionI:英語知識運用20×0.5分
SectionII:PartA傳統閱讀20×2分
PartB新題型5×2分
PartC英譯漢5×2分
SectionIII:PartA應用文10分
PartB文章寫作20分
英語二(滿分:100)
SectionI:英語知識運用20×0.5分
SectionII:PartA傳統閱讀20×2分
PartB新題型5×2分
SectionIII:英譯漢15分
SectionIV:PartA應用文10分
PartB文章寫作15分
三、考試內容不同
1.英語知識運用
英語一:
該部分不僅考查考生對不同語境中規范的語言要素(包括詞彙、表達方式和結構)的掌握程度,而且還考查考生對語段特徵(如連貫性和一致性等)的辨識能力等。
在一篇240-280詞的文章中留出20個空白,要求考生從每題給出的4個選項中選出最 佳答案,使補全後的文章意思通順、前後連貫、結構完整。
英語二:
主要考查考生對英語知識的總結運用能力。
在一篇約350詞的文章中留出20個空白,要求考生從每題所給的4個選項中選出最 佳答案,使補全後的文章意思通順、前後連貫、結構完整。
2.傳統閱讀
英語一:
主要考查考生理解主旨要義、具體信息、概念性含義、進行有關的判斷、推理和引申,根據上下文推測生詞的詞義等能力。要求考生根據所提供的4篇(總長度約為1600詞)文章的內容,從每題所給出的4個選項中選出最 佳答案。
英語二:
本部分為多項選擇題。共四篇文章,總長度為1500詞左右。要求考生閱讀文章並回答每篇文章後面的問題。考生需在每小題所提供的選項(A、B、C、D)中選出唯 一正確或是最合適的答案。
3.新題型
英語一:
主要考查考生對諸如連貫性、一致性等語段特徵以及文章結構的理解。本部分有3種備選題型。
⑴本部分的內容是一篇總長度為500-600詞的文章,其中有5段空白,文章後有6-7段文字。要求考生根據文章內容從這6-7段文字中選擇能分別放進文章中5個空白處的5段。
⑵在一篇長度為500-600詞的文章中,各段落的原有順序已被打亂。要求考生根據文章的內容和結構將所列段落(7-8個)重新排序,其中有2-3個段落在文章中的位置已給出。
⑶在一篇長度約500詞的文章前或後有6-7段文字或6-7個概括句或小標題。這些文字或標題分別是對文章中某一部分的概括、闡述或舉例。要求考生根據文章內容,從這6-7個選項中選出最恰當的5段文字或5個標題填入文章的空白處。
英語二:
本部分有兩種備選題型。
⑴多項對應。本部分為一篇長度為450-550詞的文章,試題內容分為左右兩欄,左側一欄為5道題目,右側一欄為7個選項。要求考生在閱讀後根據文章內容和左側一欄中提供的信息從右側一欄中的7個選項中選出對應的5項相關信息。
⑵小標題對應。在一篇長度為450-550詞的文章前有7個概括句或小標題。這些文字或標題分別是對文章中某一部分的概括或闡述。要求考生根據文章內容和篇章結構從這7個選項中選出最恰當的5個概括句或小標題填入文章空白處。
4.英譯漢
英語一:
主要考查考生准確理解概念或結構較復雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,並將其中5個畫線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文准確、完整、通順。
英語二:
考查考生理解所給英語語言材料並將其譯成漢語的能力。要求譯文准確、完整、通順。要求考生閱讀、理解長度為150詞左右的一個或幾個英語段落,並將其全部譯成漢語。
5.寫作
英語一:
該部分由A、B兩節組成,主要考查考生的書面表達能力。
A節:考生根據所給情景寫出約100詞(標點符號不計算在內)的應用性短文,包括私人和公務信函、備忘錄、報告等。
B節:考生根據提示信息寫出一篇160-200詞的短文(標點符號不計算在內)。提示信息的形式有主題句、寫作提綱、規定情景、圖、表等。
英語二:
該部分由A、B兩節組成,主要考查考生的書面表達能力。
A節:考生根據所給情景寫出約100詞(標點符號不計算在內)的應用性短文,包括私人和公務信函、備忘錄、報告等。
B節:要求考生根據所規定的情景或給出的提綱,寫出一篇150詞左右的英語說明文或議論文。提供情景的形式為圖畫、圖表或文字。
四、翻譯區別分析
1、形式
⑴英語一考查形式是句子翻譯,而英語二考查形式則是段落翻譯;
⑵英語一閱讀量較大,雖然要求翻譯150詞的劃線句子,但面對的是一篇總長約400詞的文章,要准確的完成任務,最 好能先讀完全文,而英語二則是要求學生閱讀、理解長度為150詞左右的一個或幾個段落,並將其全部翻譯成漢語;
⑶就材料的難度值來說,英語一翻譯的難度明顯高於英語二。
2、難度
英語一要求考生翻譯的雖然只是5個劃線的句子,但是它們是文章中最長、最難、最復雜的句子,而且題材偏向於學術性,是具有很強的專業性的科普文章。
英語二雖然是段落翻譯,但是它包含的有簡單句,也有難句,而難句只有少數的兩三句。並且題材也是比較大眾化,易於理解,貼近我們的實際生活的。
3、分值
在分值分布這塊,翻譯也是有明顯差距的。英語一隻有10分,而英語二則有15分之多,這是不容忽視的一部分。
4、復習建議
雖然英語一和英語二有這些區別,但不要著急,因為英語一、英語二在本質上是相同的,沒有特別大的區別。建議小夥伴們在准備考研英語二翻譯的時候,可以按照英語一的要求和試題去准備,嚴格要求自己。
因為英語一的難度高於英語二,所以我們在做好英語一的基礎上,可以「借力打力」。換句話說,只要我們把難的部分拿下了,那麼,簡單的那一部分應付起來自然就如探囊取物,唾手可得了。
❽ 考研英語翻譯真是太難了,想要拿分不容易。但又不能放棄,我該怎麼辦,求指導
考研英語翻譯可以說難度相對較大,考察的能力也比較多,要拿分不容易。但不能放棄,要多學多提升,多拿一分是一分,下面新東方在線從4個方面談談怎麼攻下翻譯,大家可以參考。
如何准備考研翻譯?
答:翻譯總體來看,是考研英語中最難的部分。說它最難,主要是因為翻譯考察的內容和要求最多、最高。該部分需考察單詞、語法等基本問題,還有句子結構分析、英語背景知識和中文水平。對考生的要求最高,所以翻譯的分數不好拿。翻譯其實是從屬於閱讀理解的,因為翻譯題目是從閱讀理解中摘取的,而這些句子的選擇通常是帶有從句的長難句,通常也是理解文章大意的關鍵句子。從近些年的真題中命題者有一個非常明顯的趨勢,就是加大了復雜句子結構和文章的考察力度。這體現在各部分的題型當中,尤其以英譯漢部分最為明顯。所以,欲得高分的考生應該把更多的精力放在文章長難句和段落邏輯結構的把握上,再加上一定的應試技巧和策略,才能在考研英語中取得高分。
翻譯的過程有哪些?
答:一是理解。也就是說要理解句子中的詞彙、短語。
二是表達,表達是理解的結果。影響表達的因素有譯者對英語原文理解的深度、譯者自身漢語修養的程度、譯者對英漢兩種語言文化的掌握程度,譯者盡量擺脫原文束縛。
三是校對、檢查。這步要求比照英語原文和漢語譯文檢查句子是否准確、通順。
翻譯的核心策略:
答:翻譯核心策略有兩個——拆分和組合。第一,理解英語原文,拆分語法結構。由於英語語言具有形合特點,就是說英語句子無論多麼復雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來的,翻譯前要先通讀句子,注意一邊讀一邊拆分句子結構:主句和從句拆分,主幹部分和修飾部分拆分。第二,改變原文順序,組合漢語譯文。根據漢語習慣來安排翻譯順序,確保翻譯准確、通順、流暢。這是翻譯基本的策略,另外還有一些具體的操作策略,比如語法翻譯法、句法翻譯法,在此就不再詳述,同學們可參考唐老師課程。
翻譯臨場技巧:
答:(1)只分析劃線部分
考場上時間不充裕時,在整體理解全文意思的基礎上,重點分析劃線部分的結構和意義。首先,劃線部分的句子結構一般來說都比較復雜,如果搞不清楚它的語法結構,代詞和所指代的意義。另外,還要特別注意句子中包含的短語和固定結構,因為這往往是考點。要在平時鍛煉自己很難正確翻譯。在分析劃線部分的句子結構時,要注意分清哪是主句,哪是從句;哪是句子的主幹,哪是枝葉。其次,還要特別注意句子中的抓考點的能力,只認真翻譯考點即可,其餘單詞的翻譯不用苛求意思的精準。
(2)時間來不及就直譯
翻譯的技巧是綜合運用各種翻譯方法將英文的原意忠實地表達出來。但卻存在著兩種方法,有直譯和意譯兩種方法,只是我們很多人都沒有理解直譯和意譯的區別。不可能存在絕對的直譯,因為畢竟兩種語言相差太大,任何直譯都是經過一定變通之後的直譯,但有的人以為這便是意譯,其實這是錯誤的,意譯一般在文學翻譯中才會出現。所以呢,在應試翻譯中,能直譯出來的就直譯,有能力的就再調整下語序,沒有能力的直譯出來如果翻譯對了考點的話,還是給分的。
❾ 考研中的「英語一」到底有多難
三個問題+解讀,告訴你,考研英語一,到底有多難!
1.題型數值分布不同
簡單來說,新題型、翻譯、作文三道題的題型數值分布不同。
詳細來說:
新題型:英語一主要是七選五、排序題、標題對應;英語二主要是七選五、標題對應。
翻譯:英語一翻譯五句話,共十分;英語二翻譯一段話,共15分。
作文:英語一大作文160-200詞,共20分;英語二大作文150詞左右,共15分。
2.詞彙具體要求不同
大綱規定的考查詞彙附錄英一英二完全一致,但是考察深度不一樣。
英一大綱關於語法的規定較為概念化,沒有羅列出對語法知識的具體要求,語法復習范圍更加寬泛,任務量比較重。
英二規定了八個語法點。第一個是名詞、代詞它的用法,數和格。第二個是形容詞。第三個是動詞,動詞包括時態、語態。第四點常用連詞。第五個就是非謂語動詞。第六個虛擬語氣。第七個就是從句,列了賓語從句、主語從句和表語從句。第八個同位語從句。
從這些比較官方的數據其實你可以看出來,英一的難度是高於英二的,所以,如果英語一是真的很難,但是,只要是用心在學英語,每天都在進步,英語一也並不是想像中的那麼「堅不可摧」,也是很容易能夠突破的。