當前位置:首頁 » 英語教材 » 新概念英語第三冊8

新概念英語第三冊8

發布時間: 2021-03-15 11:21:31

1. 初二學生適合學習新概念英語第三冊嗎

其實新概念第二冊就已經涉及到高中英語的內容了。如果你學習是為了中考的話認真學新概念第二冊就夠了。第二冊的難度絕對高於中考的難度。當然你如果學有餘力、對學英語很有興趣的話也可以學第三冊,但是這對中考的幫助不大。

2. 新概念英語書第三冊價格

沒看到18.9的啊,我用的是那個28.9的,是新版的,要是買的話建議在網上買,我查了下,卓越和當當都是21.4,比較實惠一些,卓越網鏈接http://www.amazon.cn/mn/detailApp?asin=b001avudm8&source=eqifa|506|1|當當網鏈接http://proct.dangdang.com/proct.aspx?proct_id=20281229

3. 新概念英語第三冊

英語水平是相對的,就我個人經歷,建議樓主學第三冊。

曾經高三時,英語老回師領著我們學第三冊的半本書,老答版的,那磁帶很贊,BBC錄的,也就是二樓朋友說的英音版。(別對老版有偏見哦,雖然封面比較土,我個人而言,認為老版的磁帶勝過新版的MP3)

第三冊初學詞彙量是個問題,如果樓主英語水平絕對不錯,可以慢慢啃。

再給兩個例子,在讀大學時,無論是新東方的講座,還是考研宮東風的講座,都推薦過新概念第三冊;杭州某高校的一個同學,能把新概念第三冊背誦如流,大學英語六級是滿分!

祝你學習進步!

4. 求新概念英語第三冊(新版)書後練習答案

概念英語第三冊(新版)書後練習答案

1. dacc dbdd cbba
2. ddcb dbca baac
3. ddad bcbb adbb
4. acdb dcbc dbca
5. cbab cdbc cbdd
6. bacc baad aabc
7. bdba cbca adbb
8. ccdd aacc badc
9. adac bdba bcca
10. dcab ddbd acba
11. ccad cbaa cadb
12. cdab dcbc bdda
13. dccc bbbc adab
14. bbaa cbac bddc
15. cdab bdac acbb
16. cbbd dcdb abca
17. daaa abdd accd
18. acdc cbad dabc
19. abab dabd dbca
20. cbbc acda cdad
21. Bdca abbb caad
22. accc acca ddbc
23. dadc bcac ddbb
24. acaa dbcb dada
25. cadc bdad baac
26. dacc bacd cdba
27. adbb bbdc cabc
28. bcbd cadc cbba
29. cbaa aabc ddcb
30. dadb cbaa cbda
31. bbdc baaa ddcd
32. abac bdcc dbca
33. cbab daac cbad
34. bbcd dcad cbac
35. cbbd cdcc adbd
36. dccb dabb acad
37. bcab cadc ddba
38. bdad cbcb aaca
39. caad adbc acbc
40. accd adcc bada
41. dbac acbb abba
42. dabc cbdb cadb
43. bccb badc cadb
44. dccd bacd bacd
45. bddb aaba dcca
46. cddc dabc bacb
47. cbac acaa ccab
48. abcd aacd bcba
49. bddc dcca cbac
50. cadd bcba ccbb
51. cbdb caaa abaa
52. acdb cdba cdad
53. cdcb acaa cabb
54. bdac cacd bbbc
55. bcab caac acba
56. bacc dcbc adca
57. ddba cbcd accb
58. cbda aaca bbdd
59. adad bddb badb
60. bbdb bcac cbac

5. 新概念英語第三冊課文,第1到第8課

Lesson 1 A Puma at large 逃遁的美洲獅

Pumas are large, cat-like animals which are found in America. When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously. However, as the evidence began to accumulate, experts from the Zoo felt obliged to investigate, for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar.
The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw 'a large cat' only five yards away from her. It immediately ran away when she saw it, and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered. The search proved difficult, for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening. Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits. Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes. Several people complained of "cat-like noises' at night and a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree. The experts were now fully convinced that the animal was a puma, but where had it come from? As no pumas had been reported missing from any zoo in the country, this one must have been in the possession of a private collector and somehow managed to escape. The hunt went on for several weeks, but the puma was not caught. It is disturbing to think that a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside.

New words and expressions 生詞和短語

puma
n. 美洲獅

spot
v. 看出,發現

evidence
n. 證據

accumulate
v. 積累,積聚

oblige
v. 使……感到必須

hunt
n. 追獵;尋找

blackberry
n. 黑莓

human being
人類

corner
v. 使走投無路,使陷入困境

trail
n. 一串,一系列

print
n. 印痕

cling
v. 粘

convince
v. 使……信服

somehow
adv. 不知怎麼搞地,不知什麼原因

disturb
v. 令人不安

參考譯文

美洲獅是一種體形似貓的大動物,產於美洲。當倫敦動物園接到報告說,在倫敦以南45英里處發現一隻美洲獅時,這些報告並沒有受到重視。可是,隨著證據越來越多,動物園的專家們感到有必要進行一番調查,因為凡是聲稱見到過美洲獅的人們所描述的情況竟是出奇地相似。
搜尋美洲獅的工作是從一座小村莊開始的。那裡的一位婦女在採摘黑莓時的看見「一隻大貓」,離她僅5碼遠,她剛看見它,它就立刻逃走了。專家證實,美洲獅非被逼得走投無路,是決不會傷人的。事實上搜尋工作很困難,因為常常是早晨在甲地發現那隻美洲獅,晚上卻在20英里外的乙地發現它的蹤跡。無論它走哪兒,一路上總會留下一串死鹿及死兔子之類的小動物,在許多地方看見爪印,灌木叢中發現了粘在上面的美洲獅毛。有人抱怨說夜裡聽見「像貓一樣的叫聲」;一位商人去釣魚,看見那隻美洲獅在樹上。專家們如今已經完全肯定那隻動物就是美洲獅,但它是從哪兒來的呢?由於全國動物園沒有一家報告丟了美洲獅,因此那隻美洲獅一定是某位私人收藏豢養的,不知怎麼設法逃出來了。搜尋工作進行了好幾個星期,但始終未能逮住那隻美洲獅。想到在寧靜的鄉村裡有一頭危險的野獸繼續逍遙流竄,真令人擔心。

Lesson 2 Thirteen equals one 十三等於一

Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
One night, however, our vicar work up with a start: the clock was striking the hours! Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
'I'm trying to repair the bell,' answered Bill. 'I've been coming up here night after night for weeks now. You see, I was hoping to give you a surprise.'
'You certainly did give me a surprise!' said the vicar. 'You've probably woken up everyone in the village as well. Still, I'm glad the bell is working again.'
That's the trouble, vicar,' answered Bill. 'It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it."
We'll get used to that, Bill,' said the vicar. "Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing. Now let's go downstairs and have a cup of tea.'

New words and expressions 生詞和短語

equal
v. 等於

vicar
n. 牧師

raise
v. 募集,籌(款)

torchlight
n. 電筒光

參考譯文

我們教區的牧師總是為各種各樣的事籌集資金。但始終未能籌足資金把教堂的鍾修好。教堂的鍾很大,以前不分晝夜打點報時,但很多年前遭到毀壞,從此便無聲無息了。
一天夜裡,我們的牧師突然被驚醒了,大鍾又在「打點」報時了!他一看錶,才1點鍾,可是那鍾一邊敲了13下才停。牧師拿著一支電筒走上鍾樓想去看看究竟發生了什麼事情。借著電筒光。他看見一個人,馬上認出那是本地雜貨店主經比爾.威爾金斯。
「你究竟在這上面干什麼,比爾?」牧師驚訝地問。
「我想把這口鍾修好,」比爾回答說。「好幾個星期了,我天天夜裡到鍾樓上來。嗯,我是想讓你大吃一驚。」
「你確實使我大吃了一驚!」牧師說,「也許同時你把村裡所有的人都吵醒了。不過,鍾又能報時了,我還是很高興的。」
「問題就在這里,牧師,」比爾回答說。「不錯,鍾能報時了,但是,恐怕每到1點鍾,它總要敲13下,對此我已無能為力了。」
「大家慢慢就習慣了,比爾,」牧師說。「13下是不如1下好,但總比1下也不敲強。來,咱們下樓去喝杯茶吧。」

Lesson 3:An unknown goddess 無名女神

Some time ago, and interesting discovery was made by archaeologists on the Aegean island of Kea. An American team explored a temple which stands in an ancient city on the promontory of Ayia Irini. The city at one time must have been prosperous, for it enjoyed a high level of civilization. Houses -- often three storeys high -- were built of stone. They had large rooms with beautifully decorated walls. The city was equipped with a drainage system, for a great many clay pipes were found beneath the narrow streets.
The temple which the archaeologists explored was used as a place of worship from the fifteenth century B.C. until Roman times. In the most sacred room of temple, clay fragments of fifteen statues were found. Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted. The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C. It's missing head happened to be among remains of the fifth century B.C. This head must have been found in Classical times and carefully preserved. It was very old and precious even then. When the archaeologists reconstructed the fragments, they were amazed to find that the goddess turned out to be a very modern-looking woman. She stood three feet high and her hands rested on her hips. She was wearing a full-length skirt which swept the ground. Despite her great age, she was very graceful indeed, but, so far, the archaeologists have been unable to discover her identity.

New words and expressions 生詞和短語

goddess(tile)
n. 女神

archaeologist
n. 考古學家

Aegean
adj. 愛玲海的

explore
v. 考察,勘探

promontory
n. 海角

prosperous
adj. (經濟上)繁榮的,昌盛的

civilization
n. 文明

storey
n. 樓層

drainage
n. 排水

worship
n. 祟拜

sacred
adj. 宗教的,神聖的

fragment
n. 碎片

remains
n. 遺物,遺跡,廢墟

classical
adj. (希臘和羅馬)古化的

reconstruct
v. 修復

rest
v. 倚放,放置

hip
n. 屁股,臀部

full-length
adj. (裙衣)拖地長的

graceful
adj. 優雅的

identity
n. 身份

參考譯文

不久之前,在愛琴海的基亞島上,考古工作者有一項有趣的發現。一個美國考古隊在阿伊亞.依里尼海角的一座古城裡考察了一座廟宇。這座古城肯定一度很繁榮,因為它曾享有高度的文明,房子一般有3層樓高,用石塊修建。裡面房間很大,牆壁裝飾華麗。城裡甚至還敷設了排水系統,因為在狹窄的街道底下發現了許許多多陶土製作的排水管道。
考古工作者考察的這座廟宇從公元前15世紀直到羅馬時代一直是祭祀祈禱的場所。在廟中最神聖的一間殿堂里發現了15尊陶雕像的碎片。每一尊雕像代表一位女神,而且一度上過色。其中有一尊雕像,她的軀體是在公元前15世紀的歷史文物中發現的,而她那身異處的腦袋卻碰巧是在公元前5世紀的文物中找到的。她的腦袋一定是在古希臘羅馬時代就為人所發現,並受到精心的保護。卻使在當時,它也屬歷史悠久的珍奇之物。考古工作者把這些碎片重新拼裝起來後,驚奇地發現那位女神原來是一位相貌十分摩登的女郎。她身高3英尺,雙手叉腰。身穿一條拖地長裙,盡管上了年紀,但體態確實優美。不過,考古工作者至今未能確定這位女神的身份。

Lesson 4:The double life of Alfred Bloggs 阿爾弗雷德.布洛格斯的雙重生活

Listen to the tape then answer the question below.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why did Alf want a white-collar job?

These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices. People who work in offices are frequently referred to as "white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a stman for the Ellesmere Corporation.
When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job. He simply told her that he worked for the Corporation. Every morning, he left home dressed in a smart black suit. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a stman. Before returning home at night. He took a shower and changed back into his suit. Alf did this for over two years and his fellow stmen kept his secret Alf's wife has never discovered that she married a stman and she never will, for Alf has just found another job. He will soon be working in an office. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.

New words and expressions 生詞和短語

manual
adj. 體力的

collar
n. 衣領

sacrifice
v. 犧牲,獻出

privilege
n. 好處

stman
n. 清潔工

corporation
n. 公司

overalls
n. 工作服

參考譯文

如今,從事體力勞動的人的收入一般要比坐辦公室的人高出許多。坐辦公室的之所以常常被稱作「白領工人」,就是因為他們通常是穿著硬領白襯衫,系著領帶去上班。許多人常常情願放棄較高的薪水以換取做白領工人的殊榮,此乃人之常情。而這常常會引起種種奇怪的現象,在埃爾斯米爾公司當清潔工的艾爾弗雷德.布洛斯就是一個例子。
艾爾弗結婚時,感到非常難為情,而沒有將自己的職業告訴妻子。他只說在埃爾斯米爾公司上班。每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西裝離家上班,然後換上工作服,當8個小時清潔工。晚上回家前,他洗個淋浴,重新換上那身黑色西服。兩年多以來,艾爾弗一直這樣,他的同事也為他保守秘密。艾爾弗的妻子一直不知道她嫁給了一個清潔工,而且她永遠也不會知道了,因為艾爾弗已找到薪職,不久就要坐辦公室里工作了。他將來掙的錢只有他現在的一半。不過他覺得,地位升高了,損失點兒錢也值得。從此,艾爾弗可以一天到晚穿西服了。別人將稱呼他為「布洛格斯先生」,而不再叫他「艾爾弗」了。

Lesson 5: The facts 確切數字

Editors of newspapers and magazines often go to extremes to provide their reader with unimportant facts and statistics. Last year a journalist had been instructed by a well-known magazine to write an article on the president's palace in a new African republic. When the article arrived, the editor read the first sentence and then refuse to publish it. The article began: 'Hundreds of steps lead to the high wall which surrounds the president's palace'. The editor at once sent the journalist a fax instructing him find out the exact number of steps and the height of the wall.
The journalist immediately set out to obtain these important facts, but the took a long time to send them Meanwhile, the editor was getting impatient, for the magazine would soon go to press. He sent the journalist two more faxes, but received no reply. He sent yet another fax informing the journalist that if he did not reply soon he would be fired. When the journalist again failed to reply, the editor reluctantly published the article as it had originally been written. A week later, the editor at last received a fax from the journalist. Not only had the poor man been arrested, but he had been sent to prison as well. However, he had at last been allowed to send a fax in which he informed the editor that the he had been arrested while counting the 1,084 steps leading to the fifteen-foot wall which surrounded the president's palace.

New words and expressions 生詞和短語

editor
n. 編輯

extreme
n. 極端

statistics
n. 統計數字

journalist
n. 新聞記者

president
n. 總統

palace
n. 王宮;宏偉的住宅

publish
v. 出版

fax
n. 傳真

impatient
adj. 不耐煩的

fire
v. 解僱

originally
adv. 起初,原先,從前

參考譯文

報刊雜志的編輯常常為了向讀者提供成立一些關緊要的事實和統計數字而走向極端。去年,一位記者受一家有名的雜志的委託寫一篇關於非洲某個新成立共和國總統府的文章。稿子寄來後,編輯看第一句話就拒絕予以發表。文章的開頭是這樣的:「幾百級台階通向環繞總統的高牆。」編輯立即給那位記者發去傳真,要求他核實一下台階的確切數字和圍牆的高度。
記者立即出發去核實這些重要的事實,但過了好長時間不見他把數字寄來,在此期間,編輯等得不耐煩了,因為雜志馬上要付印。他給記者先後發去兩份傳真,但對方毫無反應。於是他又發了一份傳真,通知那位記者說,若再不迅速答復,將被解僱。但記者還是沒有回復。編輯無奈,勉強按原樣發稿了。一周之後,編輯終於接到記者的傳真。那個可憐的記者不僅被捕了,而且還被送進了監獄。不過,他終於獲准發回了一份傳真。在傳真中他告訴編輯,就在他數通向15英尺高的總統府圍牆的1,084級台階時,被抓了起來。

Lesson 6:Smash-and-grab 砸櫥窗搶劫

The expensive shops in a famous near Piccadilly were just "opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new display. Two of his assistants had been working busily since eight o'clock and had only just finished. Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet. After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop.
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its home blaring, roared down the arcade. It came to a stop outside the jeweller's. One man stayed at the wheel while two others with black stocking over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars. While this was going on, Mr. Taylor was upstairs. He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade. One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain. The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed. Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves. They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.

New words and expressions 生詞和短語

smash-and-grab
n. 砸櫥窗搶劫

arcade
n. 有拱廊的街道(兩旁常設商店)

Piccadilly
n. 皮卡迪利大街

jewllery
n. 珠寶(總稱)

necklace
n. 項鏈

ring
n. 戒指

background
n. 背景

velvet
n. 天鵝絨,絲絨

staff
n. 全體工作人員

raid
n. 偷襲

scramble
n. 偷襲

scramble
v. 爬行

fantastic
adj. 非常大的

ashtray
n. 煙灰缸

參考譯文

皮卡迪利大街附近的一條著名拱廊街道上,幾家高檔商店剛剛開始營業。在早晨的這個時候,拱廊街上幾乎空無一人。珠寶店主泰勒先生正在欣賞新布置的櫥窗。他手下兩名店員從早上8點就開始忙碌,這時剛剛布置完畢。鑽石項鏈、戒指漂亮地陳列在黑色絲絨上面。泰勒先生站在櫥窗外凝神欣賞了幾分鍾就回到了店裡。
寧靜突然被打破,一輛大轎車亮著前燈,響著喇叭,呼嘯著沖進了拱廊街,在珠寶店門口停了下來。一人留在駕駛座上,另外兩個用黑色長筒絲襪蒙面的人跳下車來。他們用鐵棒把商店櫥窗的玻璃砸碎。這開始發生時,泰勒先生正在樓上。他與店員動手向窗外投擲傢具,椅子,桌子飛落花流水在拱廊街上。一個竊賊被一尊很重的雕像擊中,但由於他忙著搶鑽石首飾,竟連疼痛都顧不上了。這場搶劫只持續了3分鍾,因為竊賊爭先恐後地爬上轎車,以驚人的速度開跑了。就在轎車離開的時候,泰勒先生從店裡沖了出來,跟在車後追趕,一邊還往車上扔煙灰缸、花瓶。但他已無法抓住那些竊賊了。他們已帶著價值數千鎊的首飾逃之夭夭了。

Lesson 7: Mutilated ladies 殘鈔鑒別組

Has it ever happened to you? Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket? When you rescued your trousers, did note in your back pocket? When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white? People who live in Britain needn't despair when they made mistakes like this (and a lot of people do)! Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog. Dogs, it seems, love to chew up money!
A recent case concerns Jane Butlin whose fiancé, John, runs a successful furniture business. John had very good day and put his wallet containing $3,000 into the microwave oven for safekeeping. Then he and Jane went horse-riding. When they got home, Jane cooked their dinner in the microwave oven and without realizing it, cooked her fiancé's wallet as well. Imagine their dismay when they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash! John went to see his bank manager who sent the remains of wallet and the money to the special department of the Bank of England in Newcastle: the Mutilate Ladies! They examined the remain and John got all his money back. 'So long as there's something to identify, we will give people their money back,' said a spokeswoman for the Bank. 'Last year, we paid $1.5m on 21,000 claims. Damaged bank notes. The Queen's head appears on English bank notes, and 'lady' refers to this.

New words and expressions 生詞和短語

mutilate
v. 使殘缺不全

chew
v. 咀嚼

microwave
n. 微波,微波爐

oven
n. 爐灶

safekeeping
n. 妥善保管

Newcastle
n. 紐卡斯爾(英國港市)

identify
v. 鑒定,識別

spokeswoman
n. 女發言人

參考譯文

這種事情在你身上出現過嗎?你有沒有把褲子塞洗衣機,然後又想在褲子的後兜有一張大面值的紙幣?當你把褲子搶救出來時,你有沒有發現那張紙幣已經變得比白紙還白?當英國人犯這種錯誤時,他們不必感到絕望(而許多國家的人都有這種絕望的感覺)。對英國人來說,值得慶幸的是英國銀行有一個殘鈔鑒別組,負責理那些把錢塞進機器或塞給狗的人提出的索賠要求。看起來,狗很喜歡咀嚼錢幣。
最近的一個案例與簡.巴特林有關,她的未婚夫約翰擁有一家生意興隆傢具店。有一天約翰的生意很好,他把一隻裝有3,000 英鎊的錢包放進微波爐內保存。然後,他和簡一起去騎馬。回家後,簡用微波爐煮了晚飯,無意中之中把她未婚夫的錢包也一起煮了。可以想像他們發現一隻煮得很好看的錢包,鈔票已化成灰時的沮喪心情。約翰去找銀行經理,經理把約翰的錢包和紙幣的殘留物送到英國銀行在紐卡斯爾的一個專門部門——殘鈔鑒別組。他們鑒定了這些殘留物。約翰拿回了他損失的全部數額。「只要有東西可供識別,我們會把錢還給人家的,」銀行的一位女發言人說。「去年,我們對21,000 起索賠要求支付了150萬英鎊。」

..長度不夠,只能到這里了

6. 新概念英語第三冊第八課摘要寫作

The ST.Bernard's Pass is visited by thousands of people in summer,who cross the pass in cars.Because they are so many people about,the dogs are kept in a special enclosure.As the temperature in winter falls to 30,there are few visitors,so the monks prefer this season.The dogs are free to wander outside their enclosure.Parties of young skiers visit the monostery in winter,ring Easter and Christmas when they are welcomed.終於打完了,累。
只是本人的答案,供參版考,LZ也在權學新3?

7. 新概念英語第三冊視頻

視頻講復解

http://58.251.57.206/down?cid=&t=13&fmt=flv

速度可制以 關鍵是太大 11.7GB
是迅雷下載
最好的是裡面還有課本 很不錯

8. 急!新概念英語第三冊 lesson8 摘要寫作

The ST.Bernard's Pass is visited by thousands of people in summer,who cross the pass in cars.Because they are so many people about,the dogs are kept in a special enclosure.As the temperature in winter falls to 30,there are few visitors,so the monks prefer this season.The dogs are free to wander outside their enclosure.Parties of young skiers visit the monostery in winter,ring Easter and Christmas when they are welcomed.謝謝!祝學習進步,生活愉快!

熱點內容
年級下冊英語第六單元試題 發布:2021-03-15 14:24:47 瀏覽:649
初中英語教研活動簡報 發布:2021-03-15 14:24:24 瀏覽:505
英語培訓機構簡歷模版 發布:2021-03-15 14:24:04 瀏覽:793
重慶大學虎溪校區英語角 發布:2021-03-15 14:23:12 瀏覽:768
孩子要不要上英語培訓班 發布:2021-03-15 14:23:05 瀏覽:960
如何提高高考英語聽力 發布:2021-03-15 14:22:34 瀏覽:590
英語思維導圖四年級下三單元 發布:2021-03-15 14:22:27 瀏覽:205
沂水英語培訓 發布:2021-03-15 14:21:43 瀏覽:242
2018中職英語試卷答案 發布:2021-03-15 14:21:36 瀏覽:918
15高考英語全國2 發布:2021-03-15 14:21:10 瀏覽:83