新概念英語2被困礦井
⑴ 新概念英語2中的問題,急!
應該是WORKS,因為WORK,是指具體的"活兒",而JOB是指工作的種類.
⑵ 求一部被困在礦井底的美國片叫什麼
《地心歷險記》是一部以數字3D技術完整製作的動作冒險電影,由埃里克·布雷維格執導,布蘭登·費舍、喬什·哈切森和安妮塔·布瑞姆三等人主演。
影片講述地質學家特雷弗因為打破傳統思維,提出看似不合邏輯的猜想而受到學院派科學家們的質疑和孤立。為了證明自己、尋找失蹤的哥哥,他和侄子去冰島探險,由此面臨了許多驚心動魄的危險。
該片於2008年7月11日在美國正式首映並於9月29日引進中國內地上映。
中文名
地心歷險記
外文名
Journey to the Center of the Earth
其它譯名
地心探險記,地心游記
出品時間
2008年
出品公司
新線電影公司
製片地區
美國
導演
艾瑞克·布萊威格
編劇
Jules Verne
特雷弗(布蘭登·弗萊瑟飾)是一位年輕的地質學家,他同樣研究地質科學的哥哥於1997年去冰島勘探的時候失蹤,留下兒子肖恩(喬什·哈切森飾)與特雷弗共同生活。由於特雷弗打破傳統思維,提出看似不合邏輯的猜想而受到學院派科學家們的質疑和孤立,特雷弗決定前往冰島對自己的理論進行調研,追蹤哥哥的遭遇,同時履行自己帶沉默寡言的侄子去冰島探險的承諾。
特雷弗在冰島找來美麗勇敢的科學家之女漢娜(安妮塔·布里姆飾)當向導,三個人共同走上了充滿突破性的探索之旅,開始了向未知險境的挑戰!他們來到了地球深處,在從未想像到的夢幻般的世界中穿行,遇到了很多奇異的生物,而特雷弗的一些大膽設想也得到了驗證。他們越來越接近地心,也面臨越來越多驚心動魄的危險,地心深處的火山即將爆發,炙熱的岩漿飛濺,勇敢的探險家們必須迅速找到逃離的路。
特雷弗(布蘭登·弗萊瑟 飾演)是大學的自然科學教授,卻提出了一套與現有科學體系完全對立的理論認為凡爾納的小說並非只是科幻而是確有其事。結果此事被學院傳為笑料,幾乎將特雷弗的學術名聲毀於一旦。後來,特雷弗和侄子肖恩(喬什·哈切森 飾演)以及美女漢娜(安妮塔·布里姆 飾演)在冰島旅行時,意外的發現了一個洞穴。三個人沿著洞穴往裡走,踏破了地上的薄冰跌入了無底的深淵,好在底下的大湖救了他們的命。三個人游出湖面後,發現自己進入了一個神秘的地心世界。在那裡生存著各種稀奇古怪的生物,有著各種光怪陸離的景象。原來凡爾納的著述竟真的確有其事。特雷弗也終於可以揚眉吐氣了。不過,首先要解決的問題是,如何像凡爾納當年一樣找到另外一條出路,逃出生天。
⑶ 新概念英語2課文87至89
Lesson87 A perfect alibi 極好的不在犯罪現場的證據
'At the time the murder was committed, I was travelling on the 8.0 o'clock train to London,' said the man.
'Do you always catch such an early train ?' asked the inspector.
'Of course I do,' answered the man.' I must be at work at 10.0 o'clock. My employer will confirm that I was there on time.'
' Would a later train get you to work on time ?' asked the inspector.
' I suppose it would, but I never catch a later train.'
'At what time did you arrive at the station ?'
'At ten to eight. I bought a paper and waited for the train.'
'And you didn't notice anything unusual ?'
' Of course not.'
'I suggest,' said the inspector, 'that you are not telling the truth. I suggest that you did not catch the 8.0 o'clock train, but that you caught the 8.25 which would still get you to work on time. You see, on the morning of the murder, the 8.0 o'clock train did not run at all. It broke down at Ferngreen station and was taken off the line.'
「在兇殺發生的時候,我正坐在8點鍾開往倫敦的火車上。」那人說。
「您總是趕這樣早的火車?」探長問。
「當然是的,」那人回答。「我必須在10點鍾上班,我的僱主會證明我是按時到了那兒的。」
「晚一點兒的車也能送您按時上班嗎?」
「我認為可以,但我從來不乘晚一點兒的車。」
「您幾點鍾到的火車站?」
「7點50分。我買了張報紙,等著車來。」
「您沒有注意到有什麼異常情況發生嗎?」
「當然沒有。」
「我提醒您,」探長說,「您講的不是實話。您乘的不是8點鍾的火車,而是8點25分的,這次車同樣能使您按時上班。您看,在兇殺發生的那天早晨,8點鍾的那次車根本沒有發。它在芬格林車站出了故障而被取消了。」
Lesson88 Trapped in a mine 困在礦井裡
Six men have been trapped in a mine for seventeen hours. If they are not brought to the surface soon they may lose their lives. However, rescue operations are proving difficult. If explosives are used, vibrations will cause the roof of the mine to collapse. Rescue workers are therefore drilling a hole on the north side of the mine. They intend to bring the men up in a special capsule. If there had not been a hard layer of rock beneath the soil, they would have completed the job in a few hours. As it is, they have been drilling for sixteen hours and they still have a long way to go. Meanwhile, a microphone, which was lowered into the mine two hours ago, has enabled the men to keep in touch with the closest relatives. Though they are running out of food and drink, the men are cheerful and confident that they will get out soon. They have been told that rescue operations are progressing smoothly. If they knew how difficult it was to drill through the hard rock, they would lose heart.
6個人被困在礦井裡已有17個小時了。如果不把他們盡快救到地面上來,他們就有可能喪生。然而,事實證明營救工作非常困難。如果用炸葯爆破,震動會引起礦頂塌落。因此,營救人員在礦井的北側鑽了一個洞。他們准備用一種特製的容器把這6個人救上來。如果不是因為土壤下面有一層堅硬的岩石,他們的營救工作僅用幾個小時就可以完成了。實際情況是,他們已連續鑽了16個小時了,但離鑽透還早著呢。與此同時,兩個小時以前放下井去的一隻麥克風使井下的人可以與其親屬保持聯系。雖然他們的食物和飲料都快消耗盡了,但這些人的心情很好,堅信他們很快就會出去。他們一直被告知營救工作進行得非常順利。如果他們知道了鑽透那堅硬的岩石有多麼困難,他們會喪失信心的。
Lesson89 A slip of the tongue 口誤
People will do anything to see a free show--even if it is a bad one. When the news got round that a variety show would be presented at our local cinema by the P. and U. Bird Seed Company, we all rushed to see it. We had to queue for hours to get in and there must have been several hundred people present just be- fore the show began. Unfortunately, the show was one of the llest we have ever seen. Those who failed to get in need not have felt disappointed as many of the artistes who should have appeared did not come. The only funny things we heard that evening came from the advertiser at the beginning of the programme. He was obviously very nervous and for some minutes stood awkwardly before the microphone. As soon as he opened his mouth, everyone burst out laughing. We all know what the poor man should have said, but what he actually said was: 'This is the Poo and Ee Seed Bird Company. Good ladies, evening and gentlemen !'
人們總要想盡辦法看不花錢的演出——哪怕是拙劣的演出。當「皮尤」鳥食公司將在我們當地影院演出喜劇節目的消息傳開後,我們都趕緊跑去觀看。我們不得不排了好幾個小時才進得場去。在演出開始前場內肯定已有好幾百人了。不幸的是,這次演出是我們看過的最乏味的演出了。那些沒能進到場內的人沒有必要感到失望,因為很多應該出場的專業演員都沒有來。那天晚上唯一有趣的事情是節目開始時那個報幕員的開場白。他顯然非常緊張,局促不安地在麥克風前站了好幾分鍾。但他剛一開口說話,人們便鬨堂大笑起來。我們都明白那個可憐的人應該說些什麼,而他實際說的卻是:「這是『浦伊』鳥食公司,好女士們,晚上和先生們!」
⑷ 新概念英語2的幾個問題
1 one……anther……一般都是這樣用的,從句子的意思看只是說另一個車庫,所以用other
2 Scott先生的電話服務是私人的,顯然後面D那是他自己的
spare vt.
節約, 吝惜
不用, 省掉; 略而不說
抽出, 剩下; 出讓, 割愛
放過, 饒恕; 不殺, 饒命; 不傷害, 使某人免遭(麻煩、痛苦等)
⑸ 新概念英語2問題
a bit of :一點
a bar of :一塊
a block of :一塊
a packet of :一包,一袋
它前面提到是一片乳酪,用排除法,B,C一塊乳酪當然不合適,而D一包乳酪更不符合常理
⑹ 新概念英語2 裡面一些問題。有追加懸賞⋯⋯
1.我不清楚
2. 因為send away是固定片語,所以句子可以改為send away her or she will cause problem;
因為make up your mind 是祈使句,片語make up可以延伸為make something up 或make up something,所以可以改為make your mind up.
3.What a lot of trouble he is causing.
4『are living』意思是:你以那種食品為食,living on 是以...為食的意思
5.我不清楚
6.是賓語從句,缺少主語填who;this is the hotel (at which)或者(where)we are staying,at which =where ,也可看成stay at 固定片語。
我先有點事,明天再繼續回答看看。我也還是個學生,希望上面的對你有幫助哈,謝謝。
⑺ 新概念英語2的幾個問題,讀過新概念2的朋友幫忙一下!
1
B B 扶手椅
2
doing;am leaving;are leaving;A 馬上、立刻
3
A D C B
4
took B
5
D B 乞求
6
C A
7
A B
我跟答案對過了~
東西太多嘞,理由就不一一寫了~
你有不懂的問我吧O(∩_∩)O~
⑻ 新概念英語2的答案
http://..com/question/53034597.html
這里有鏈接,你過去自己復制回一下吧。答
⑼ 新概念英語第二冊41,42課原文
Lesson 41
Do you call that a hat?
你把那個叫帽子嗎?
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What kind of shopping does the writer enjoy, do you think?
'Do you call that a hat?' I said to my wife.
'You needn't be so rude about it,' my wife answered as she looked at herself in the mirror.
I sat down on one of those modern chairs with holes in it and waited. We had been in the hat shop for half an hour and my wife was still in front of the mirror.
'We mustn't buy things we don't need,' I remarked suddenly. I regretted saying it almost at once.
'You needn't have said that,' my wife answered. 'I needn't remind you of that terrible tie you bought yesterday.'
'I find it beautiful,' I said. 'A man can never have too many ties.'
'And a woman can't have too many hats,' she answered.
Ten minutes later we walked out of the shop together. My wife was wearing a hat that looked like a lighthouse!
New words and expressions 生詞和短語
rude adj. 無禮的
mirror n. 鏡子
hole n. 孔
remark v. 評說
remind v. 提醒
lighthouse n. 燈塔
參考譯文
「你把那個叫帽子嗎?」我對妻子說。
「你說話沒必要這樣不客氣,」我的妻子邊回答邊照著鏡子。
我坐在一個新式的滿是網眼兒的椅子上,等待著。我們在這家帽店已經呆了半個小時了,而我的妻子仍在鏡子面前。
「我們不應該買我們不需要的東西,」我突然發表意見說,但馬上又後悔說了這話。
「你沒必要這么說,」我妻子回答說,「我也不必提醒你昨天買的那條糟糕透了的領帶。」
「我覺得它好看,」我說,「男人有多少領帶也不會嫌多。」
「女人有多少帽子也不嫌多。」她回答。
10分鍾以後,我們一道走出了商店。我妻子戴著一頂像燈塔一樣的帽子。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lesson 42
Not very musical
並非很懂音樂
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What happened when the snake charmer began to play jazz?
As we had had a long walk through one of the markets of old Delhi, we stopped at a square to have a rest. After a time, we noticed a snake charmer with two large baskets at the other side of the square, so we went to have a look at him. As soon as he saw us, he picked up a long pipe which was covered with coins and opened one of the baskets. When he began to play a tune, we had our first glimpse of the snake. It rose out of the basket and began to follow the movements of the pipe. We were very much surprised when the snake charmer suddenly began to play jazz and modern pop songs. The snake, however, continued to 'dance' slowly. It obviously could not tell the difference between Indian music and jazz!
New words and expressions 生詞和短語
musical adj. 精通音樂的
market n. 市場,集市
snake charmer 玩蛇者(通常借音樂控制)
pipe n. (吹奏的)管樂器
tune n. 曲調
glimpse n. 一瞥
snake n. 蛇
movement n. 動作
continue v. 繼續
dance v. 跳舞
obviously adv. 顯然
difference n. 差別
Indian adj. 印度的
參考譯文
當我們穿過舊德里的市場時走了很長一段路,我們在一個廣場上停下來休息。過了一會兒,我們注意到廣場的那一邊有一個帶著兩個大筐的耍蛇人,於是就走過去看看。他一見我們,就拿起了一個長長的上面鑲有硬幣的管樂器,並掀開了一個筐的蓋子。當他開始吹奏一支曲子時,我們才第一次看到那條蛇。它從筐里探出身子,隨著樂器的擺動而扭動。當耍蛇人突然又吹奏起爵士樂和現代流行樂曲時,我們感到非常驚奇。然而那蛇卻還是緩慢地「舞動」著。顯然,它分辨不出印度音樂和爵士樂!